2013-06-05 21:08:58 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-02-08 17:43:50 +00:00
#
# Translators:
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 17:43:50 +00:00
"Project-Id-Version: boinc\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-06-25 16:58:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
2015-02-08 17:43:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Rom Walton <romw@romwnet.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/da/)\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-08 17:43:50 +00:00
"Language: da\n"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: Installer.cpp:124
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
2014-06-25 16:58:33 +00:00
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
2014-09-03 17:28:48 +00:00
msgstr "Desværre, denne version af %s kræver system 10.5 eller nyere."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Yes"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Ja"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "No"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Nej"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: PostInstall.cpp:133
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Skal BOINC køre, selvom ingen bruger er logget ind?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: PostInstall.cpp:1416
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-08 17:43:50 +00:00
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
"\n"
2015-02-08 17:43:50 +00:00
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Brugere, som har tilladelse til at administrere denne computer, vil automatisk tillades at køre og styre %s.\n\nVil du også tillade ikke-administrative brugere at køre og styre %s på denne Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: PostInstall.cpp:1444
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Vil du sætte %s som pauseskærm for alle %s-brugere på denne Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:82
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "OK"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "O.k."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:136
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Permission error after relaunch"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Fejl ved rettigheder efter genstart"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:141
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
2015-02-08 17:43:50 +00:00
msgstr "Fjernelse kan tage adskillige minutter.\nVær venligst tålmodig."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:156
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
2015-02-08 17:43:50 +00:00
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne %s fuldstændig fra din computer?\n\nDette vil fjerne de programfilerne men vil ikke røre ved %s datafiler."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:163
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Annulleret: %s er ikke ændret."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:174
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "En fejl opstod: fejlkode %d"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:230
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "name of user"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "navn på bruger"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
2015-02-08 17:43:50 +00:00
msgstr "Vil du også fjerne VirtualBox fra din computer?\n(VirtualBox blev installeret sammen med BOINC.)"
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:312
2013-08-07 17:30:53 +00:00
#, c-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"the directory \"%s\"\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
"for each user, the file\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"\"%s\"."
2015-02-08 17:43:50 +00:00
msgstr "Fjernelse fuldført.\n\n Du kan evt. fjerne de følgende tilbageblivende elementer vha. Finderen: \nmappen \"%s\"\n\nfor hver bruger, filen\n\"%s\"."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:840
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-08 17:43:50 +00:00
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
"\n"
2015-02-08 17:43:50 +00:00
msgstr "Indtast dit administrator-kodeord for fuldstændigt at fjerne %s fra din computer.\n\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:1616
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Cancel"
2013-10-08 07:00:07 +00:00
msgstr "Annuller"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-06-25 16:58:33 +00:00
#: uninstall.cpp:1617
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Continue..."
2014-09-03 17:28:48 +00:00
msgstr "Fortsæt …"