2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 20:25+0100\n"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
"Last-Translator: Bj<42> rn Damm <bjorn.damm.0002@chello.se>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Starta BOINC s<> att bara ikonen i aktivitelsf<73> ltet syns"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatiskt spr<70> kval)"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ok<4F> nt)"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Anv<6E> ndardefinierat)"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "BOINC Manager"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&<26> ppna BOINC Manager"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Run always"
msgstr "&K<> r alltid"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "K<> r enligt &Inst<73> llningar"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Paus"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&St<53> ng av BOINCs n<> tverks<6B> tkomst"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Om BOINC Manager..."
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"<22> 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Alla r<> ttigheter f<> rbeh<65> lls."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Kontohanterare g<> r det enklare att hitta och g<> med i BOINC-projekt.\n"
"Klicka p<> l<> nken nedanf<6E> r f<> r att f<> mer information."
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Account Manager Credentials"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "L<> senord:"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Din nuvarande kontohanterare"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Update accounts"
msgstr "Uppdatera konton"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Byt kontohanterare"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Account Key:"
msgstr "Kontonyckel:"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Dessa skickas till dig med e-post n<> r du skapar ett konto.\n"
"G<> till projektets webbsidor f<> r att skapa konton.\n"
"Bes<65> k http://boinc.berkeley.edu f<> r att se en lista med projekt."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Anv<6E> ndarnamn:"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Language Selection:"
msgstr "V<> lj spr<70> k:"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Vilket spr<70> k ska anv<6E> ndas som standard"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Frekvens f<> r p<> minnelse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Hur ofta (i minuter) ska manager p<> minna dig om h<> ndelser p<> anslutningen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "General"
msgstr "Allm<6C> nt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&Automatisk detektering av n<> tverksinst<73> llningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Anv<6E> nd mitt &lokala n<> t"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Anv<6E> nd mitt &uppringda n<> t eller VPN"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Inst<73> llningar f<> r fj<66> rranslutning eller VPN"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "&S<> tt standradinst<73> llningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Radera standardinst<73> llningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Default Connection:"
msgstr "Anslutning"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Fr<46> ga efter anv<6E> ndarnamn och l<> senord"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Anslutning"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Anslut via HTTP proxyserver"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgstr "Fyll bara i om det beh<65> vs"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Anv<6E> ndarnamn:"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Anslut via SOCKS proxyserver"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfigurering av SOCKS proxyserver"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Datornamn:"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Kunde ej skapa wxStaticText, som beh<65> vs av wxHyperLink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Manager - Fel p<> anslutning"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "L<> senordet du har skrivit in <20> r fel, f<> rs<72> k igen."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
#, fuzzy
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "H<> mtar systemstatus, v.g. v<> nta"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "H<> mtar datorinformation, v.g. v<> nta"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC fel"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
#, fuzzy
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC fel"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Bortkopplad"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53> ng"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "D<> ljer BONC Managers f<> nster"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Hide"
msgstr "&D<> lj"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "D<> ljer BONC Managers f<> nster"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Utf<74> r arbete oberoende av inst<73> llningar"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Utf<74> r arbete enligt dina inst<73> llningar"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Slutar arbeta oberoende av dina inst<73> llningar"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&St<53> ng av BOINCs n<> tverks<6B> tkomst"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "F<> rhindrar att BOINC anv<6E> nder sig av n<> tverket."
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&J<> mf<6D> r datorkapacitet"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
msgstr "K<> r BOINCs CPU-benchmark"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Select Computer..."
msgstr "V<> lj dator"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Anslut till en annan dator som k<> r BOINC"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Avsluta BOINC Manager"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
#, fuzzy
msgid "&Manage Accounts"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Uppdatera konton"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgstr "G<> till din webbsajt f<> r kontohanterare och uppdatera dina konton"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Inst<73> llningar"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Konfigurera spr<70> k- och proxyinst<73> llningar"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "&BOINC Manager\tF1"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
msgstr "&<26> ppna BOINC Manager\tF1"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "BOINC &Website"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "BOINC &Webbsajt"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Licensing and copyright information."
2005-07-02 05:32:38 +00:00
msgstr "Information om licens och upphovsr<73> tt"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Hj<48> lp"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC Managers inst<73> llning f<> r spr<70> kval har <20> ndrats. <20> ndringarna genomf<6D> rs n<> r du startar om datorn."
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Language Selection..."
msgstr "V<> lj spr<70> k"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "BOINC Manager - Network Status"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC beh<65> ver ansluta till internet. <20> ppna BOINC Manager f<> r att ansluta till n<> tet"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC beh<65> ver ansluta till n<> tverket\n"
"<22> r det till<6C> tet?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC ansluter till internet."
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC har uppt<70> ckt en internetanslutning. Uppdaterar alla projekt och f<> rs<72> ker <20> verf<72> ra."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC kopplade bort sig fr<66> n internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC kunde inte koppla bort sig fr<66> n internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ansluter till %s "
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC lyckades ansluta till internet. Uppdaterar och <20> verf<72> r f<> r alla projekt."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr ""
"BOINC beh<65> ver ansluta till n<> tverket\n"
"<22> r det till<6C> tet?"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Ogiltig kontonyckel. Var v<> nlig skriv in en korrekt kontonyckel."
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' <20> r inte ett giltigt datornamn."
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' inneh<65> ller inte ett giltigt katalognamn."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Funktioner"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiera alla meddelanden"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiera valda meddelanden"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp. Du kan v<> lja flera meddelanden genom att h<> lla ner skift eller control-tangenten medan du klickar p<> meddelandena."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tid"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Aborting transfer..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Avbryter <20> verf<72> ringen"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Skicka och h<> mta"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapportera alla f<> rdiga jobb, h<> mta po<70> ng, h<> mta de senaste inst<73> llningarna, och h<> mta eventuellt mer arbete."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Skicka och h<> mta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapportera alla f<> rdiga jobb, h<> mta po<70> ng, h<> mta de senaste inst<73> llningarna, och h<> mta eventuellt mer arbete."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Pausa"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Pausa projekt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "No new work"
msgstr "Inga fler jobb"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "H<> mta inte fler jobb f<> r det h<> r projektet."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Reset project"
msgstr "<22> terst<73> ll projekt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Ta bort alla filer och allt arbetsmaterial som h<> r till projektet och h<> mta nya. Du kan g<> ra 'Skicka och H<> mta' f<> rst f<> r att skicka in f<> rdiga jobb."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Detach"
msgstr "Avsluta projekt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Koppla bort den h<> r datorn fr<66> n det h<> r projektet. P<> g<EFBFBD> ende jobb tas bort. Du kan g<> ra 'Skicka och H<> mta' f<> rst f<> r att skicka in f<> rdiga jobb."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Attach to new project"
msgstr "Anslut till nytt projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Anslut den h<> r datorn till ett BOINC-projekt. Du beh<65> ver en projekt-URL och kontonyckel (bes<65> k projektets webbsajt f<> r att f<> dessa)."
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Team"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Total credit"
msgstr "Totalpo<70> ng"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr "Medelpo<70> ng"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Resource share"
msgstr "Resursandel"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Updating project..."
msgstr "Skicka och H<> mta"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Skicka och H<> mta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Resuming project..."
msgstr "<22> terstarta projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Suspending project..."
msgstr "Pausar projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Till<6C> t att h<> mta mer arbete"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "F<> rbjud h<> mtning av mer arbete"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Resetting project..."
msgstr "<22> terst<73> ll projekt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "<22> r du s<> ker p<> att du vill <20> terst<73> lla projekt '%s'?"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Reset Project"
msgstr "<22> terst<73> ll projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Ta bort projekt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "<22> r du s<> ker p<> att du vill ta bort projekt '%s'?"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Detach from Project"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgstr "Ta bort projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Anslut till projekt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Launching browser..."
msgstr "Startar webbl<62> saren."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Resume"
msgstr "<22> terstarta"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Resume work for this project."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "<22> terstartar ett pausat projekt"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Allow new work"
msgstr "Till<6C> t nytt n<> tverk"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Till<6C> t h<> mtning av nya jobb f<> r det h<> r projektet"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Web sites"
msgstr "Webbsajter"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Pausad av anv<6E> ndaren"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Won't get new work"
msgstr "Kommer inte att h<> mta fler jobb"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Beg<65> ran till schemal<61> ggare behandlas"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgid "Communication deferred "
msgstr "V<> nta med kommunikation"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskutrymme"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "User Total"
msgstr "Anv<6E> ndartotal"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show user total"
msgstr "Visa anv<6E> ndartotal"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show user average"
msgstr "Visa anv<6E> ndarmedel"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show host total"
msgstr "Visa datortotal"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show host average"
msgstr "Visa datormedel"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Updating charts..."
msgstr "Ritar diagram..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "User Average"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Anv<6E> ndarmedel"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Host Total"
msgstr "Datortotal"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Host Average"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Datormedel"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Retry Now"
msgstr "F<> rs<72> k igen nu"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Klicka p<> 'F<> rs<72> k igen' f<> r att <20> verf<72> ra filen nu"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Avbryt <20> verf<72> ringen"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Klicka p<> 'Avbryt <20> verf<72> ring' f<> r att ta bort filen fr<66> n <20> verf<72> ringsk<73> n. Det h<> r g<> r att du inte f<> r n<> gra po<70> ng f<> r det h<> r jobbet."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fil"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Utf<74> rd andel"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Anv<6E> nd tid"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "<22> verf<72> ringar"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "F<> rs<72> ker <20> verf<72> ra igen..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "<22> r du s<> ker p<> att du vill avbryta den h<> r <20> verf<72> ringen '%s'?"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "<22> verf<72> ringen avbruten"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "F<> rs<72> k igen om"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Download failed"
msgstr "Kunde inte h<> mta"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Upload failed"
msgstr "Kunde inte skicka"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Suspended"
msgstr "Pausad"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Skickar in"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "H<> mtar hem"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Pausa detta jobb."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show graphics"
msgstr "Visa grafik"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Show application graphics in a window."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Visa applikationens grafik i ett f<> nster."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Abort"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Avbryt"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Ta bort det h<> r jobbet. Du f<> r inga po<70> ng f<> r det."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "To completion"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgstr "Tid till f<> rdig"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "M<> ste vara klar"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Work"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgstr "Jobb"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Resuming result..."
msgstr "<22> terstartar jobb..."
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Suspending result..."
msgstr "Pausa jobb"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Visa grafik"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "<22> r du s<> ker p<> att du vill visa grafik p<> en fj<66> rrmaskin?"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Aborting result..."
msgstr "Ta bort jobb"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "<22> r du s<> ker p<> att du vill ta bort jobbet '%s'"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Abort result"
msgstr "Ta bort jobb"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgid "Resume work for this result."
msgstr "<22> terstartar detta jobb."
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
msgstr "Avbruten (av dig)"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Projektet pausat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Running"
msgstr "K<> r"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Vilande"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Ready to run"
msgstr "Klar att k<> ra"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Ber<65> kningsfel"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bekr<6B> ftad"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Klar att rapportera"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
2005-04-16 18:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fel: ogiltig tillst<73> nd '%d'"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Aktiviteter pausade av anv<6E> ndaren"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
2005-06-21 04:19:56 +00:00
msgstr "Om BOINC Manager"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
#, fuzzy
msgid "Account Manager"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
msgstr "Account Manager Credentials"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Attach to Project"
msgstr "Anslut till projekt"
2005-07-02 05:32:38 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Login f<> r uppringning"
2005-04-16 18:12:00 +00:00
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.h:49
2005-04-16 18:12:00 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Inst<73> llningar"
2005-05-08 18:55:22 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "V<> lj dator"