boinc/locale/fi/BOINC-Android.po

1361 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-12-31 21:13:28 +00:00
# Finnish translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
2013-12-31 21:13:28 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Sami Nordlund <sami.nordlund@kolumbus.fi>\n"
2013-12-31 21:13:28 +00:00
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-12-31 21:13:28 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1379883430.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
#, fuzzy
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Es wird geladen. Bitte warten…"
#. attach project
#. project list
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Projekt auswählen:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Projekt mittels URL hinzufügen"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Projekt-URL eingeben:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Projekt hinzufügen"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Bitte die Projekt-URL eingeben"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Kontoverwaltung hinzufügen"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Keine Internetverbindung"
#. project login
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "kontaktiere Projektserver…"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Projektlogo."
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Bereich:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Fachbereich:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Betreiber:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Tämä projekti tukee Android-laitteita"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Tämä projekti ei tue Android-laitteita"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Nutzungsbedingungen für"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Wenn Sie bei diesem Projekt ein Konto anlegen, akzeptieren Sie die oben "
"gezeigten Nutzungsbedingungen."
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "E-Mail:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Neu bei"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Ein Konto erstellen um teilzunehmen:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Die Projektwebseite besuchen um ein Konto zu erstellen:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Das Projekt erlaubt zur Zeit keine neuen Konten!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Verbindung zum Projekt fehlgeschlagen!"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Verbunden"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Konto-Registrierung für"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "E-Mail:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Team:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Bestätigung:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. account manager
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Kontoverwaltung hinzufügen"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Bestätigung:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. error strings
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Passwort ist zu kurz"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindungsfehler"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Bitte geben Sie die Adresse ein"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Bitte Passwort eingeben"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Bitte einen Benutzernamen eingeben"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Benutzername nicht erlaubt"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "E-Mail-Adresse ist bereits registriert"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Projekti on sammutettu"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "E-Mail nicht akzeptiert"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Passwort zu kurz"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Die Kontoerstellung ist bei diesem Projekt deaktiviert"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige Adresse"
#. working activity
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Erfolgreich"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Konto überprüfen"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Rekisteröi tili"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Kontoverwaltung hinzufügen"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Napauta tähän valitaksesi projektin."
#, fuzzy
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Whooops"
#, fuzzy
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…das sollte eigentlich nicht passieren!\n"
"Auf das Symbol klicken um es erneut zu probieren."
#, fuzzy
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC Logo"
#. tab names
#, fuzzy
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#, fuzzy
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#, fuzzy
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Übertragungen"
#, fuzzy
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Nachrichten"
#, fuzzy
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#. status strings
#, fuzzy
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Berechnung läuft"
#, fuzzy
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Beteiligung."
#, fuzzy
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
#, fuzzy
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Warten auf Aufgaben…"
#, fuzzy
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "angehalten"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Startet…"
#, fuzzy
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Wählen Sie ein Projekt zur Teilnahme aus."
#, fuzzy
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Beenden…"
#, fuzzy
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Leistungsüberprüfung…"
#, fuzzy
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "Projektbild"
#. preferences tab strings
#, fuzzy
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "lese Einstellungen…"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Neuen Wert eingeben:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Speicherplatz"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Zeige erweiterte Einstellungen und Steuerungen…"
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Laskenta akkukäytöllä"
#, fuzzy
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Min. Akku-Ladestand"
#, fuzzy
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr ""
"BOINC hält die Berechnung an, wenn der Akkuladestand unter den gewählten "
"Wert sinkt."
#, fuzzy
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Max. Akkutemperatur"
#, fuzzy
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC hält die Berechnung an, sobald diese Temperatur überschritten wird. Es "
"wird nicht empfohlen diesen Wert zu ändern."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Suurin käytetty tallennustila"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Wie viel Prozent Ihres Speichers darf BOINC maximal verwenden?"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "min. freizuhaltender Speicher"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Kuinka paljon laitteesi tallennustilasta jätetään vapaaksi?"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "tägliche Transferbegrenzung"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Begrenzt die Datenmenge welche täglich durch BOINC übertragen wird."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Übertrage Aufgaben nur per WLAN"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Automatisch starten"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Zeige Nachrichten wenn angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Benutzte Prozessoren"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Limitiert die Anzahl der Prozessoren welche BOINC nutzen darf."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Anhalten wenn Prozessornutzung über"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr "Määrittää, milloin BOINC tauottaa laskennan toisten sovellusten vuoksi."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "Prozessorbegrenzung"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Rajoittaa prosessoriaikaa, jota BOINC käyttää laskentaan."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Arbeitsspeicherlimit"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Limitiert den Arbeitsspeicher welcher für Aufgaben zur Verfügung steht."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC Client Protokolleinstellungen"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr ""
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Luetaan projekteja…"
#, fuzzy
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Projekt hinzufügen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Projektsymbol"
#, fuzzy
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Punkte:"
#, fuzzy
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(auf diesem Gerät)"
#, fuzzy
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(gesamt)"
#. project status strings
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Angehalten durch Benutzer"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Keine neuen Arbeitspakete"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projekt wurde beendet - kann jetzt entfernt werden"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "wird entfernt wenn Aufgaben erledigt"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Serveranfrage ausstehend"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Serveranfrage läuft"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Trickle-Up Nachricht ausstehend"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "nächste Kommunikation in:"
#. project controls
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Projektbefehle:"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Webseite besuchen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Anhalten"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Keine neuen Aufgaben"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Neue Aufgaben zulassen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Kontoverwaltungsbefehle:"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#. project confirm dialog
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Projekt entfernen?"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Wollen Sie wirklich zurücksetzen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "von BOINC?"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Projekt zurücksetzen"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Haluatko varmasti nollata"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Kontoverwaltung deaktivieren"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Sind Sie sicher die Kontoverwaltung zu beenden"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#. tasks tab strings
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Aufgabenname:"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Abgelaufene Zeit:"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(angehalten)"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Ablaufdatum:"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "neu"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "herunterladen läuft"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "herunterladen abgeschlossen"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "Berechnungsfehler"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "hochladen"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "hochladen abgeschlossen"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "hochladen fehlgeschlagen"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "bereit"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "wird ausgeführt"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "wird angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "wird angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "Projekt angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "meldebereit"
#. confirmation dialog
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Aufgabe abbrechen?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Hylkää tehtävä:"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Bestätigungsdialog"
#. transfers tab strings
#, fuzzy
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Lade Übertragungen…"
#, fuzzy
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#, fuzzy
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#, fuzzy
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "erneut versuchen in"
#, fuzzy
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
#, fuzzy
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "angehalten"
#, fuzzy
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#, fuzzy
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "projektin viivyttämä"
#, fuzzy
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#, fuzzy
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Übertragung wiederholen"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Übertragung abbrechen?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Hylkää tiedosto:"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#. notices tab strings
#, fuzzy
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Lade Nachrichten..."
#. eventlog tab strings
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Lade Protokollnachrichten…"
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Client Meldungen"
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI Meldungen"
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Protokoll in die Zwischenablage kopiert."
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Ereignisprotokoll für BOINC auf Android:"
#. suspend reasons
#, fuzzy
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Berechnung angehalten."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Schließen Sie Ihr Gerät an eine Stromquelle an um weiterzurechnen."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Benutzer ist aktiv."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC ermittelt die Leistungsfähigkeit ihres Gerätes…"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Kein Speicherplatz mehr verfügbar."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr ""
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Keine Benutzeraktivität."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Startverzögerung"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Eine exklusive Anwendung läuft."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Ihr Gerät ist mit anderen Apps ausgelastet."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "Netzwerkübertragungslimit erreicht."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Gestoppt von Android."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Nicht per WLAN verbunden."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr ""
"Der Akku muss geladen werden bevor die Berechnung fortgesetzt werden kann."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Berechnung wird fortgesetzt wenn der Ladezustand erreicht"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "aktuell"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Warten bis der Akku abgekühlt ist"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Berechnung wird fortgesetzt…"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manuell."
#. rpc reasons
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Vom Nutzer gefordert"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "Um Arbeit zu holen"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Um Aufgaben abzuliefern"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Um Trickle-Up Nachricht zu senden"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Angefordert vom Kontomanager"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Projektinitialisierung"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Vom Projekt angefordert"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
#. menu
#, fuzzy
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#, fuzzy
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Als E-Mail versenden"
#, fuzzy
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#, fuzzy
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Statusprotokoll"
#, fuzzy
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC beenden"
#, fuzzy
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Anhalten"
#, fuzzy
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#, fuzzy
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Über"
#, fuzzy
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#, fuzzy
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#, fuzzy
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#, fuzzy
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#, fuzzy
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 Universität von Kalifornien, Berkeley.\n"
"Alle Rechte vorbehalten."
2013-12-31 21:13:28 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "main_noproject_warning"
#~ msgid "Tap here to choose a project."
#~ msgstr "Napauta tähän valitaksesi projektin."
2013-12-31 21:13:28 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "prefs_power_source_usb"
#~ msgid "USB connection"
#~ msgstr "Ei internet-yhteyttä"