2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 15:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dimitar <mexicoman@abv.bg>\n"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-04 19:11:46 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2013-09-12 07:00:03 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
2013-10-16 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: mac_installer\n"
|
2013-08-13 17:01:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: /Volumes/Cheer/BOINC_GIT/boinc_trunk\n"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1378912083.0\n"
|
2013-10-16 19:00:04 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-18 20:00:04 +00:00
|
|
|
|
#: Installer.cpp:124
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-11-18 20:00:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2013-09-04 19:11:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-18 20:00:04 +00:00
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:133
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Да работи ли BOINC дори когато няма логнат потребител?"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-18 20:00:04 +00:00
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:1416
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be "
|
|
|
|
|
"allowed to run and control %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s "
|
|
|
|
|
"on this Mac?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"На потребители, които имат разрешение да администрират този компютър, "
|
|
|
|
|
"автоматично ще им бъде позволено да стартират и да управляват %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Искате ли също потребители без администраторски права да могат да стартират "
|
|
|
|
|
"и управляват %s на този Mac?"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-18 20:00:04 +00:00
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:1444
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"Искате ли да зададете %s като скрийн-сейвър за всички %s потребители на този "
|
|
|
|
|
"Mac?"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:82
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:136
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Permission error after relaunch"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при разрешенията след рестартиране"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:141
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removal may take several minutes.\n"
|
|
|
|
|
"Please be patient."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"Премахването може да отнеме няколко минути.\n"
|
|
|
|
|
"Моля имайте търпение."
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:156
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"Сигурни ли сте, че напълно искате да премахнете %s от вашия компютър?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Това ще премахне изпълнимите файлове, но няма да закача файловете с данни на "
|
|
|
|
|
"%s."
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:163
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Canceled: %s has not been touched."
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказано: %s остана недокоснат."
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:174
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred: error code %d"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Възникна грешка: код за грешка %d"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:230
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of user"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "име на потребител"
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
|
|
|
|
|
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:312
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removal completed.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
"the directory \"%s\"\n"
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"for each user, the file\n"
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\"."
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"Премахването завърши.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Може да поискате да премахнете следните оставащи елементи с помощта на "
|
|
|
|
|
"Търсачката: \n"
|
|
|
|
|
"папката \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"за всеки потребител, файла\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\"."
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:840
|
2013-06-05 21:08:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter your administrator password to completely remove %s from you "
|
|
|
|
|
"computer.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
"Въведете своята администраторска парола за да премахнете напълно %s от вашия "
|
|
|
|
|
"компютър.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:1616
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказ"
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
|
2014-01-27 08:00:03 +00:00
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:1617
|
2013-08-07 17:30:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue..."
|
2013-09-11 19:00:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продължение..."
|
2013-11-18 20:00:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "За съжаление, тази версия на %s изисква система 10.4 или по-висока."
|