2017-01-31 16:45:12 +00:00
# BOINC setup localization template
2018-01-17 17:08:38 +00:00
# Copyright (C) 2018 University of California
2017-01-31 16:45:12 +00:00
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
2015-02-10 00:05:34 +00:00
#
# Translators:
2018-01-17 17:08:38 +00:00
# Jakub Nowicki <kubn2respawn@gmail.com>, 2017
# Maciej Długosz, 2017
2015-02-10 00:05:34 +00:00
# Rafał Kaźmierczak <prometh.dragu@gmail.com>, 2015
2017-01-31 16:45:12 +00:00
# Wiktor Jezioro <wikjezioro@op.pl>, 2017
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-22 18:34:48 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC\n"
2017-01-31 16:45:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
2018-01-17 17:08:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:06 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Długosz\n"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pl/)\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
"Language: pl\n"
2018-01-17 17:08:38 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2017-01-31 16:45:12 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/Installer.cpp:93 mac_installer/PostInstall.cpp:230
msgid "Could not get user login name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy użytkownika"
#: mac_installer/Installer.cpp:199
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
2017-01-31 16:45:12 +00:00
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
2018-01-17 17:08:38 +00:00
msgstr "Niestety, ta wersja %s wymaga systemu w wersji 10.6 lub wyższej."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:139 mac_installer/PostInstall.cpp:1215
#: mac_installer/uninstall.cpp:1512
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Yes"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Tak"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:140 mac_installer/PostInstall.cpp:1216
#: mac_installer/uninstall.cpp:1513
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "No"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Nie"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2017-01-31 16:45:12 +00:00
#. Future feature
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:142
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Czy BOINC ma działać nawet kiedy żaden użytkownik nie jest zalogowany?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:1501
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-10 00:05:34 +00:00
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Użytkownicy, którzy mają uprawnienia administratora na tym komputerze będą automatycznie mogli uruchomić i kontrolować %s.\n\nCzy chcesz, żeby użytkownicy bez uprawnień administratora także mogli uruchamiać i kontrolować %s na tym Macu?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/PostInstall.cpp:1529
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Czy chcesz ustawić %s jako wygaszacz ekranu dla wszystkich użytkowników %s na tym Macu?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:84
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "OK"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "OK"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2017-01-31 16:45:12 +00:00
#. Confirm that we are running as root
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:144
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Permission error after relaunch"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Błąd pozwolenia po ponownym uruchomieniu"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:149
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Usunięcie może potrwać kilka minut.\nProsimy o cierpliwość."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:164
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
2015-02-23 23:14:37 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz całkowicie usunąć %s ze swojego komputera?\n\nSpowoduje to usunięcie plików wykonywalnych, ale nie naruszy plików danych %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:179
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
2015-03-24 19:44:55 +00:00
msgstr "Anulowano: nie naruszono %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:243
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "name of user"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "nazwa użytkownika"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:296
2014-01-27 08:01:35 +00:00
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Czy chcesz również usunąć VirtualBox ze swojego komputera?\n(VirtualBox został zainstalowany wraz z BOINC.)"
2014-01-27 08:01:35 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:334
2013-08-07 17:30:53 +00:00
#, c-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"the directory \"%s\"\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
"for each user, the file\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"\"%s\"."
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Usuwanie zakończone.\n\nAby usunąć następujące pozostałe pliki użyj Wyszukiwania:\nkatalog \"%s\"\n\ndla każdego użytkownika, plik\n\"%s\""
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:1510
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Cancel"
2015-02-10 00:05:34 +00:00
msgstr "Anuluj"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2018-01-17 17:08:38 +00:00
#: mac_installer/uninstall.cpp:1511
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Continue..."
2015-02-23 23:14:37 +00:00
msgstr "Kontynuuj..."