boinc/html/languages/translations/lt.po

4249 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-05-06 21:18:30 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 12:19 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 13:27-0700\n"
"Last-Translator: Rytis Slatkevičius <rytis.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
msgstr "Lietuvių"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
msgstr "Lithuanian"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/forum.inc:124
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Ieškoti žodžių forumų žinutėse"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/forum.inc:124
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Search forums"
msgstr "Ieškoti forumuose"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/forum.inc:125
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Advanced search"
msgstr "Detali paieška"
# ########################################
2009-02-12 21:51:42 +00:00
# Private messages
#: ../inc/forum.inc:131 ../inc/user.inc:251 ../user/pm.php:64
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../user/pm.php:129
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Private messages"
msgstr "Asmeninės žinutės"
# ########################################
2009-02-12 21:51:42 +00:00
# Links from the main page
#: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:69 ../user/sample_index.php:71
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Klausimai ir atsakymai"
#: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:248
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:72 ../user/sample_index.php:70
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../project.sample/project.inc:49
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Message boards"
msgstr "Forumai"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/forum.inc:186 ../inc/forum.inc:194
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 forumas"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/forum.inc:1056
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Kad galėtume sukurti naują temą %1 turite turėti tam tikrą kreditų kiekį. "
"Tai reikalinga norint apsisaugoti nuo neteisėto sistemos išnaudojimo."
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/forum.inc:1063
msgid ""
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Negalite dabar sukurti daugiau temų. Šiek tiek palaukite prieš bandydami dar "
"kartą. Šis laukimas naudojamas dėl apsaugos nuo neteisėto sistemos "
"išnaudojimo."
#: ../inc/forum.inc:1102
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Thread"
msgstr "Tema"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
# ########################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:1102 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../user/forum_index.php:93
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Posts"
msgstr "Žinutės"
#: ../inc/forum.inc:1102 ../user/forum_forum.php:135
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/forum_reply.php:112 ../user/forum_report_post.php:80
#: ../user/forum_thread.php:193
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: ../inc/forum.inc:1102 ../user/forum_forum.php:135
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Peržiūros"
#: ../inc/forum.inc:1102 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../user/forum_index.php:93
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Last post"
msgstr "Paskutinė žinutė"
#: ../inc/forum.inc:1174
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Pažymėti visas temas kaip perskaitytas"
#: ../inc/forum.inc:1174
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
msgstr "Pažymėti visas temas forumuose kaip perskaitytas."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:24
msgid "No host"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:26
msgid "Unavailable"
msgstr "Neprieinamas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:618 ../inc/prefs.inc:1018
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Namai"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:620 ../inc/prefs.inc:1019
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:619 ../inc/prefs.inc:1020
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "School"
msgstr "Mokykla"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:59
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:83
msgid "Computer information"
msgstr "Kompiuterio informacija"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:87
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr "(toks pats paskutinius %1 kartų)"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:89
msgid "External IP address"
msgstr "Išorinis IP adresas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:92
msgid "Show IP address"
msgstr "Rodyti IP adresą"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:94
msgid "Domain name"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:97
msgid "Local Standard Time"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:97
msgid "UTC %1 hours"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:612 ../inc/result.inc:378
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:202
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
#: ../user/team_admins.php:60 ../user/team_change_founder_form.php:75
#: ../user/team_email_list.php:62 ../user/top_users.php:47
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:213
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:318
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:380
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Created"
msgstr "Sukurtas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:217 ../inc/host.inc:222
#: ../inc/host.inc:621 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:351
#: ../inc/team.inc:356 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136
#: ../user/team_change_founder_form.php:76 ../user/team_email_list.php:62
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39 ../user/top_users.php:52
#: ../user/top_users.php:57 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Total credit"
msgstr "Iš viso kreditų"
#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:67
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Average credit"
msgstr "Vidutiniai kreditai"
#: ../inc/host.inc:112
msgid "Cross project credit"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:114
msgid "CPU type"
msgstr "Centrinio procesoriaus tipas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:115
msgid "Number of processors"
msgstr "Procesorių skaičius"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:117
msgid "Coprocessors"
msgstr "Koprocesoriai"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:627
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Operating System"
msgstr "Operacinė sistema"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:122
msgid "BOINC client version"
msgstr "BOINC kliento versija"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:126
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:129
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:129
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:134
msgid "Swap space"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:137
msgid "Total disk space"
msgstr "Iš viso vietos diske"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:140
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Laisvos vietos diske"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:144
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Išmatuota slankiojo kablelio operacijų sparta"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr "%1 milijonų op./s"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:147
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Išmatuota sveikųjų skaičių operacijų sparta"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153
msgid "Average upload rate"
msgstr "Vidutinis išsiuntimo greitis"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/s"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:152
#: ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:180 ../inc/result.inc:212
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160
msgid "Average download rate"
msgstr "Vidutinis atsiuntimo greitis"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:163
msgid "Average turnaround time"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:163
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienų"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
# ########################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/host.inc:164
#, fuzzy
msgid "Application details"
msgstr "Programos"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:165
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mokykla"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:302 ../inc/user.inc:153
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
#: ../inc/host.inc:179
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:180
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Last time contacted server"
msgstr "Paskutinis susisiekimas su serveriu"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:181
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#, php-format
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:183
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:185
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:187
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:190
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Task duration correction factor"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:614
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:194
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Delete this computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge duplicate records of this computer"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:211
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computer info"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:212 ../inc/host.inc:616 ../inc/team.inc:344
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/top_users.php:46
msgid "Rank"
msgstr "Eilė"
#: ../inc/host.inc:216 ../inc/host.inc:619
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:221 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350
#: ../inc/team.inc:355 ../inc/user.inc:137
#: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:62
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40 ../user/top_users.php:51
#: ../user/top_users.php:56
msgid "Recent average credit"
msgstr "Vidutinis kreditas"
#: ../inc/host.inc:226
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "BOINC version"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:227 ../inc/host.inc:624 ../inc/result.inc:42
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "CPU"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:228 ../inc/host.inc:625
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "GPU"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:229
#, fuzzy
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Operating system"
msgstr "Operacinė sistema"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/host.inc:281
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "(%1 processors)"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:301
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:306
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Tarpprojektinė statistika"
#: ../inc/host.inc:460
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:467
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:473
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:540
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "same host"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:543
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:546
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:563
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:567
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Couldn't update results"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:572
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:574
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Retired old computer %1"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Show:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "All computers"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:387
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computer ID"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:622
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "BOINC<br>version"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:629
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Last contact"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:678
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Merge computers by name"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/news.inc:40
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../inc/news.inc:102
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:178 ../user/pm.php:64 ../user/pm.php:144
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Inbox"
msgstr "Gautosios žinutės"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:182
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Rašyti"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
# ########################################
# Private messages
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:38 ../inc/pm.inc:92
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../user/forum_edit.php:99 ../user/forum_edit.php:102
#: ../user/forum_edit.php:145 ../user/forum_post.php:62
#: ../user/forum_post.php:88 ../user/forum_post.php:91
#: ../user/forum_post.php:129 ../user/forum_reply.php:75
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/forum_reply.php:104 ../user/forum_reply.php:107
#: ../user/forum_reply.php:150 ../user/pm.php:175
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:85
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "To"
msgstr "Kam"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:85
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Vartotojo ID arba unikalūs vardai, atskirti kableliais"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:88 ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:135
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:89 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/forum_post.php:118 ../user/forum_reply.php:112
#: ../user/forum_report_post.php:80 ../user/forum_thread.php:193
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:140
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:92
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:170
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Neleidžiama taip dažnai siųsti asmeninių žinučių. Šiek tiek palaukite prieš "
"siųsdami daugiau žinučių."
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:180
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "unread"
msgstr "neskaityta"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../inc/pm.inc:190
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:76
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
"portable computers %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:84
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:90
msgid ""
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:98
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143
msgid "minutes"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:104
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
"power mode on some computers %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:113
msgid ""
"Suspend work if CPU usage is above %1 0 means no restriction<br>Enforced by "
"version 6.10.30+ %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:121
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:129
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
"space if 'yes' %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:138
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:146
msgid "On multiprocessors, use at most"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:148
#, fuzzy
msgid "processors"
msgstr "Koprocesoriai"
#: ../inc/prefs.inc:152
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:157
#, php-format
msgid "% of the processors"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:161
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:166
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#, php-format
msgid "% of CPU time"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188
msgid "Disk: use at most"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185
msgid "GB"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:179
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205
#: ../inc/prefs.inc:210
#, php-format
msgid "% of total"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:193
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:195
msgid "seconds"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:198
msgid "Swap space: use at most"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:203
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:208
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:217
msgid ""
"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if "
"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work. %3"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
msgid "days"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:226
msgid "Maintain enough work for an additional"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:232
msgid ""
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
"ISDN or VPN connection %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:241
msgid ""
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
"connection %2"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:249
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Maximum download rate:"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
msgid "Kbytes/sec"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:254
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:259
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Use network only between the hours of"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:263
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:269
msgid "Mbytes every"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:274
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
"reduces the security of BOINC. %3"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:287
msgid ""
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
"resources and the second will get 2/3. %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:300
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:312
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:324
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:338
msgid ""
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
"jobs to fail on your computer %2"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:347
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:354
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:360
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:367
msgid "Disk and memory usage"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:368
msgid "Processor usage"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:369
msgid "Network usage"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:372
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:375
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
"range or not numeric."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:424
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "bad venue: %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:430
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "bad subset: %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:617
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ištrinti"
#: ../inc/prefs.inc:649 ../inc/prefs.inc:652 ../inc/prefs.inc:995
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:108
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:74
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "yes"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:649 ../inc/prefs.inc:652 ../inc/prefs.inc:997
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:112
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:76
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "no"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:657
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "no limit"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:682 ../user/team_admins.php:77
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:683 ../inc/prefs.inc:685
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:684 ../inc/prefs.inc:810 ../user/team_admins.php:32
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:790
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computing"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:801
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:810 ../inc/prefs.inc:885
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Edit preferences"
msgstr "Keisti nustatymus"
#: ../inc/prefs.inc:814
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:822 ../inc/prefs.inc:867
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "(Switch View)"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:824 ../inc/prefs.inc:870
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Combined preferences"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:829
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Project specific settings"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:837 ../inc/prefs.inc:879
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:846 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:68
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71
#: ../user/prefs_edit.php:100
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Keisti \"%1\" nustatymus"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:860
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
" On computers attached to multiple projects, the most recently "
"modified preferences will be used."
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:864
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Preferences last modified:"
msgstr ""
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:914
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Add preferences"
msgstr "Pridėti nustatymus"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:918
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Update preferences"
msgstr "Atnaujinti nustatymus"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:1006 ../inc/prefs.inc:1015
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Default computer location"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs.inc:1166
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Update failed: "
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/prefs_util.inc:314 ../inc/prefs_util.inc:324
msgid "and"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:167 ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160
msgid "Database error"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:187
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:191
msgid "User is banished"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:205
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:306
msgid "Edit your profile"
msgstr "Keisti aprašymą"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:251
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "Jūsų atsiliepimai apie šį aprašymą"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:253
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Rekomenduokite šį aprašymą kaip dienos vartotoją:"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:254
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "Man šis aprašymas %1patinka%2"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:257
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Praneškite administratoriams apie įžeidžiantį aprašymą:"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/profile.inc:258
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "Man šis aprašymas %1nepatinka%2"
#: ../inc/result.inc:29
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Anonymous platform"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:43
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:44
msgid "ATI GPU"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:51
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Not in DB"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:77
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "pending"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:99
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "All"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:100 ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:159
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "In progress"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:101 ../user/workunit.php:64
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:102 ../inc/result.inc:202
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:103 ../inc/result.inc:205
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:104 ../inc/result.inc:145
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:157
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:158
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unsent"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:125
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:126
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed and validated"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:127
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:128
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed, can't validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:129
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:130
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:132
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:133 ../inc/result.inc:169
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Couldn't send"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:136 ../inc/result.inc:193
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Cancelled by server"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:139
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Error while downloading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:141
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Error while computing"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:142
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:143 ../inc/result.inc:195
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:146
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Timed out - no response"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:147 ../inc/result.inc:176
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Didn't need"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:148 ../inc/result.inc:177
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Validate error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:149 ../inc/result.inc:178
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Client detached"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:160
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Over"
msgstr ""
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../inc/result.inc:168
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Success"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:172
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Client error"
msgstr ""
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#: ../inc/result.inc:174
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Redundant result"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:175
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "No reply"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:185
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "New"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:186
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Downloading"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:187
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Processing"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:188
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Compute error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:189
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Uploading"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:190
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#: ../inc/result.inc:201
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Initial"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:207
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Not necessary"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:208
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:209
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Checked, but no consensus yet"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:210
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:218
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Couldn't send result"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:222
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:226
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:230
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Too many total results"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:234
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "WU cancelled"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:238
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:264
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Task name"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:264 ../inc/result.inc:269 ../inc/result.inc:272
#: ../inc/result.inc:275
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "click for details"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:264
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Show IDs"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:269
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Show names"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:272
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Užduotys"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:275
#, fuzzy
msgid "Work unit"
msgstr "Darbas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:278
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:281 ../inc/result.inc:381
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Sent"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:282
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Time reported<br />or deadline"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:283
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "explain"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:285
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:286
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:287
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:288 ../inc/result.inc:392
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Sukurti"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
# ########################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/result.inc:289
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Programa"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:379
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Workunit"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:382
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:383
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Server state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:384
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:385
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Client state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:386
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Exit status"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:388
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:389
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Run time"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:390
#, fuzzy
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "CPU time"
msgstr "Centrinio procesoriaus tipas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:391
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Validate state"
msgstr ""
# ########################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/result.inc:393
#, fuzzy
msgid "Application version"
msgstr "Programos"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/result.inc:408
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:417
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Paieškos kriterijai (naudokite vieną ar daugiau)"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Rasti komandas su šiais žodžiais pavadinimuose ar aprašymuose"
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:444 ../inc/user.inc:208
#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:44
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/create_account_form.php:94 ../user/edit_user_info_form.php:38
#: ../user/team_email_list.php:62 ../user/team_search.php:69
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/top_users.php:61 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:119 ../user/user_search.php:158
msgid "Country"
msgstr "Valstybė"
#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:442
msgid "Type of team"
msgstr "Komandos tipas"
#: ../inc/team.inc:44
msgid "Show only active teams"
msgstr "Rodyti tik aktyvias komandas"
#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:75 ../user/user_search.php:132
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: ../inc/team.inc:54
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Prašytas jūsų, ir laikas, skirtas įkūrėjui atsakyti, jau praėjo."
#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Užbaigti įkūrėjo pakeitimą"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "Requested by you"
msgstr "Prašytas jūsų"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "laikas, skirtas įkūrėjui atsakyti, yra %1"
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/user.inc:279 ../inc/user.inc:366
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../inc/team.inc:67
msgid "Initiate request"
msgstr "Pateikti prašymą"
#: ../inc/team.inc:70
msgid "Deferred"
msgstr "Atidėtas"
#: ../inc/team.inc:80
msgid "Team info"
msgstr "Komandos informacija"
#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:68 ../user/team_search.php:66
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: ../inc/team.inc:90
msgid "Web site"
msgstr "Tinklapis"
#: ../inc/team.inc:112
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Tarpprojektinė statistika"
#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:361 ../user/team_search.php:68
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:61
msgid "Message board"
msgstr "Forumas"
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Threads"
msgstr "Temos"
#: ../inc/team.inc:128
msgid "Join this team"
msgstr "Prisijungti prie komandos"
#: ../inc/team.inc:129
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Pastaba: jei \"galima siųsti el. laiškus\" įjungta jūsų pasirinkimuose, "
"prisijungus prie komandos jos įkūrėjas gaus priėjimą prie jūsų el. pašto "
"adreso."
#: ../inc/team.inc:132
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Nauji dalyviai nepriimami"
#: ../inc/team.inc:139
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Laukiamas įkūrėjo pakeitimas"
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Respond by %1"
msgstr "Atsakyti per %1"
#: ../inc/team.inc:144
msgid "Team foundership change"
msgstr "Komandos įkūrėjo pakeitimas"
#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:346
msgid "Members"
msgstr "Dalyviai"
#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:241
msgid "Founder"
msgstr "Įkūrėjas"
#: ../inc/team.inc:161
msgid "Admins"
msgstr "Administratoriai"
#: ../inc/team.inc:176
msgid "New members in last day"
msgstr "Nauji nariai per paskutinę dieną"
#: ../inc/team.inc:177
msgid "Total members"
msgstr "Iš viso narių"
#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
#: ../inc/team.inc:178
msgid "Active members"
msgstr "Aktyvūs nariai"
#: ../inc/team.inc:179
msgid "Members with credit"
msgstr "Nariai, turintys kreditų"
#: ../inc/team.inc:243
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: ../inc/team.inc:264 ../user/top_hosts.php:91 ../user/top_teams.php:119
#: ../user/top_users.php:125
msgid "Previous %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:268 ../user/top_hosts.php:96 ../user/top_teams.php:124
#: ../user/top_users.php:130
msgid "Next %1"
msgstr "Kiti %1"
#: ../inc/team.inc:276
msgid "No such team."
msgstr "Tokios komandos nėra."
#: ../inc/team.inc:289
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Šiam veiksmui atlikti turite būti įkūrėju."
#: ../inc/team.inc:313
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Šiai operacijai atlikti turite būti komandos administratoriumi."
#: ../inc/team.inc:410
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:417
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
"%1Pastaba%2: jei įkursite komandą, jūsų nustatymai (resursų padalijimas, "
"vaizdo nustatymai) bus prieinami viešai."
#: ../inc/team.inc:421
msgid "Team name, text version"
msgstr "Komandos pavadinimas, tekstinė versija"
#: ../inc/team.inc:422
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "Nenaudokite HTML žymių."
#: ../inc/team.inc:425
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Komandos pavadinimas, HTML versija"
#: ../inc/team.inc:427 ../inc/team.inc:437
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "Galite naudoti %1kai kurias HTML žymes%2."
#: ../inc/team.inc:428
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "Jei nežinote HTML, palikite šį lauką tuščią."
#: ../inc/team.inc:431
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "Komandos tinklapio adresas"
#: ../inc/team.inc:431
msgid "without \"http://\""
msgstr "be \"http://\""
#: ../inc/team.inc:432
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "Ši nuoroda bus rodoma komandos puslapyje šiame tinklapyje."
#: ../inc/team.inc:435
msgid "Description of team"
msgstr "Komandos aprašymas"
#: ../inc/team.inc:451
msgid "Accept new members?"
msgstr ""
#: ../inc/uotd.inc:27
msgid "User profile"
msgstr ""
# ########################################
# Public user page (show_user.php)
#: ../inc/user.inc:116
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Projektai, kuriuose dalyvaujate"
#: ../inc/user.inc:118
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "Projektai, kuriuose dalyvauja %1"
#: ../inc/user.inc:122
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projektas"
#: ../inc/user.inc:122
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Click for user page"
msgstr "Spustelėkite dalyvio puslapiui"
#: ../inc/user.inc:122
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Since"
msgstr "Nuo"
#: ../inc/user.inc:146
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computing and credit"
msgstr "Skaičiavimai ir kreditai"
#: ../inc/user.inc:150
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Pending credit"
msgstr "Laukiamas kreditas"
#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153
#: ../inc/user.inc:241 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/view_profile.php:54
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
#: ../inc/user.inc:152
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computers on this account"
msgstr "Abonementui priskirti kompiuteriai"
#: ../inc/user.inc:162
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Tarpprojektinis ID"
#: ../inc/user.inc:163
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Tarpprojektinė statistika"
#: ../inc/user.inc:164
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:279 ../inc/user.inc:364
#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: ../inc/user.inc:168
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cross-project"
msgstr "Tarpprojektinis ID"
#: ../inc/user.inc:169
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikatas"
#: ../inc/user.inc:170
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statistika mobiliajame telefone"
#: ../inc/user.inc:201
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Account information"
msgstr "Abonemento informacija"
#: ../inc/user.inc:203 ../user/edit_passwd_form.php:46
#: ../user/team_email_list.php:62
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: ../inc/user.inc:206 ../inc/user.inc:316
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "URL"
msgstr "Tinklapis"
#: ../inc/user.inc:209
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Pašto kodas"
#: ../inc/user.inc:210 ../inc/user.inc:313
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 narys nuo"
#: ../inc/user.inc:212
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"
#: ../inc/user.inc:212
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "email address"
msgstr "el. pašto adresą"
#: ../inc/user.inc:212
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "password"
msgstr "slaptažodį"
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../inc/user.inc:212
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "other account info"
msgstr "kitą abonemento informaciją"
#: ../inc/user.inc:213
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../inc/user.inc:214
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "Vartotojo ID"
#: ../inc/user.inc:214
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Used in community functions"
msgstr "Naudojama bendruomenės funkcijose"
#: ../inc/user.inc:216
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Account key"
msgstr "Abonemento raktas"
#: ../inc/user.inc:216
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Provides full access to your account"
msgstr "Suteikia pilną priėjimą prie jūsų abonemento"
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../inc/user.inc:217 ../user/weak_auth.php:25
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Weak account key"
msgstr "Silpnas abonemento raktas"
#: ../inc/user.inc:217
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr "Suteikia %1ribotą priėjimą%2 prie jūsų abonemento"
#: ../inc/user.inc:220
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ../inc/user.inc:223
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Kaip ir kada BOINC naudoja jūsų kompiuterį"
#: ../inc/user.inc:224
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computing preferences"
msgstr "Skaičiavimų nustatymai"
#: ../inc/user.inc:227
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Forumai ir asmeninės žinutės"
#: ../inc/user.inc:228
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Community preferences"
msgstr "Bendruomenės nustatymai"
#: ../inc/user.inc:231
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Preferences for this project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:232 ../user/prefs.php:33
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 nustatymai"
#: ../inc/user.inc:238 ../user/sample_index.php:66
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Community"
msgstr "Bendruomenė"
#: ../inc/user.inc:241 ../user/pm.php:103 ../user/pm.php:143
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: ../inc/user.inc:243
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: ../inc/user.inc:245 ../inc/user.inc:397
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Aprašymas"
# ########################################
# Forum
#: ../inc/user.inc:248 ../inc/user.inc:370
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 žinučių"
# ########################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/user.inc:260
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../inc/user.inc:267
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Quit team"
msgstr "Palikti komandą"
#: ../inc/user.inc:269 ../inc/user.inc:286
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Administer"
msgstr "Administruoti"
#: ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:288
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(laukiamas įkūrėjo pakeitimas)"
#: ../inc/user.inc:277
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Member of team"
msgstr "Komandos narys"
#: ../inc/user.inc:279
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "find a team"
msgstr "raskite komandą"
#: ../inc/user.inc:290
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Įkūrėjas, tačiau ne narys"
#: ../inc/user.inc:296
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Find friends"
msgstr "Rasti draugus"
#: ../inc/user.inc:303 ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:380
#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Computers"
msgstr "Kompiuteriai"
#: ../inc/user.inc:324
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "hidden"
msgstr "paslėptas"
#: ../inc/user.inc:331
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Donor"
msgstr "Suteikęs paramą"
#: ../inc/user.inc:373
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Susisiekti"
#: ../inc/user.inc:376
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "This person is a friend"
msgstr "Šis asmuo yra draugas"
#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:224
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Nutraukti draugystę"
#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:35
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Request pending"
msgstr "Laukiama patvirtinimo"
#: ../inc/user.inc:382
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Add as friend"
msgstr "Pridėti draugą"
#: ../inc/util.inc:191
msgid "Unable to handle request"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:385
msgid "Email address:"
msgstr "El. pašto adresas:"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/util.inc:385
msgid "forgot email address?"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:387
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../inc/util.inc:387
msgid "forgot password?"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:390
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:395
msgid "Log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:396
msgid "or %1create an account%2."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:416
msgid "Please log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:542
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Naudokite BBCode žymes teksto formatavimui"
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
"Identifikuoja jus mūsų internetinėje svetainėje. Galite naudoti savo tikrą "
"vardą ar slapyvardį."
#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:94
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Pasirinkite valstybę, kuriai norite atstovauti."
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Pašto kodas"
# ########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
msgid "Optional"
msgstr "Nebūtinas"
#: ../user/add_venue.php:86
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr ""
# ########################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:63
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#: ../user/apps.php:32
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"%1 šiuo metu naudoja šias programas. Kai dalyvaujate %1, užduotys vienai ar "
"daugiau šių programų priskiriamos jūsų kompiuteriui, ir naujausia programos "
"versija bus parsiųsta į jūsų kompiuterį. Tai vyksta automatiškai; jums "
"nereikės daryti nieko."
#: ../user/apps.php:48
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: ../user/apps.php:49
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: ../user/apps.php:50
msgid "Installation time"
msgstr "Įdiegimo laikas"
#: ../user/create_account_action.php:64
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Privalote pateikti pakvietimo kodą, kad sukurtumėte abonementą."
#: ../user/create_account_action.php:67
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Pateiktas pakvietimo kodas neteisingas."
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../user/create_account_form.php:24
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti abonementą"
#: ../user/create_account_form.php:29
msgid "Account creation is disabled"
msgstr "Abonementų kūrimas yra išjungtas"
#: ../user/create_account_form.php:30
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr "Abonementų kūrimas šiuo metu išjungtas. Pamėginkite vėliau."
#: ../user/create_account_form.php:41
msgid ""
"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
"password."
msgstr ""
"PASTABA: jei naudojate BOINC 5.2 ar naujesnę versiją su BOINC valdikliu, "
"nenaudokite šios formos. Tiesiog paleiskite BOINC, pasirinkite \"Prisijungti "
"prie projekto\" ir įveskite savo elektroninio pašto adresą bei slaptažodį."
#: ../user/create_account_form.php:57
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"Šis abonementas priklausys %1 komandai ir turės komandos įkurėjo projekto "
"nustatymus."
#: ../user/create_account_form.php:69
msgid "Invitation Code"
msgstr "Pakvietimo kodas"
#: ../user/create_account_form.php:69
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Reikia pateikti teisingą pakvietimo kodą, kad sukurtumėte abonementą."
#: ../user/create_account_form.php:79
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: ../user/create_account_form.php:79
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr ""
"Turi būti galiojantis elektroninio pašto adresas formoje \"vardas@domenas\"."
#: ../user/create_account_form.php:88 ../user/edit_email_form.php:46
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: ../user/create_account_form.php:89
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Turi bti bent %1 simboli ilgio"
#: ../user/create_account_form.php:92
msgid "Confirm password"
msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../user/create_account_form.php:104
msgid "Create account"
msgstr "Sukurti abonementą"
#: ../user/create_profile.php:31
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
msgstr "KLAIDA: %1 neegzistuoja! Nepavyksta sukurti pasirinkimo laukelio.<br>"
#: ../user/create_profile.php:51
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
#: ../user/create_profile.php:65
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 Jūsų aprašymo paveikslėlis rodomas kairėje."
#: ../user/create_profile.php:67
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
"Kad jį pakeistumėte, spustėlėkite mygtuką \"ieškoti\" ir pasirinkite JPEG "
"arba PNG failą (%1 arba mažesnę)."
#: ../user/create_profile.php:70
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr "Kad jį pašalintumėte, pažymėkite šį laukelį:"
#: ../user/create_profile.php:78
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:87
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:90
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:102
msgid "Submit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:107
msgid ""
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
"the two words shown in the image:<br>\n"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:110
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:132
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:161
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:208
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:217
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:225
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:241
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:280
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:292
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:297
msgid "Profile saved"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:299
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:300
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:308
msgid "Create a profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:336
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or "
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:26 ../user/edit_email_form.php:50
msgid "Change email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:35
msgid "Change the email address of your account"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:36
msgid "New email address"
msgstr "Naujas el. pašto adresas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/edit_email_form.php:37
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr ""
"Turi būti galiojantis elektroninio pašto adresas formatu \"vardas@domenas\""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/edit_email_form.php:47
msgid "No password?"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:26 ../user/edit_passwd_form.php:56
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:40
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
msgid "your email address and old password"
msgstr ""
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../user/edit_passwd_form.php:43
msgid "your account key"
msgstr "jūsų abonemento raktas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/edit_passwd_form.php:47
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:50
msgid "Get account key by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:54
msgid "New password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:55
msgid "New password, again"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:29
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:32
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:41 ../user/team_edit_action.php:51
msgid "bad country"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:57
msgid "Couldn't update user info."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:27
msgid "Edit account information"
msgstr "Keisti abonemento informaciją"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:43
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:47
msgid "Update info"
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:110 ../user/forum_post.php:112
#: ../user/team_forum.php:67
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:128
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Pridėti mano parašą"
#: ../user/forum_index.php:69
msgid "%1 Message boards"
msgstr "%1 forumai"
#: ../user/forum_index.php:79
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: ../user/forum_post.php:101
msgid "Create a new thread"
msgstr "Sukurti naują temą"
#: ../user/forum_reply.php:85 ../user/forum_thread.php:145
#: ../user/forum_thread.php:200
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Post to thread"
msgstr "Rašyti į temą"
#: ../user/forum_search.php:25
msgid "Forum search"
msgstr "Paieška forumuose"
#: ../user/forum_search_action.php:139
msgid "Forum search results"
msgstr "Paieškos forume rezultatai"
#: ../user/forum_thread.php:45
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:51
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
# ########################################<br />
2010-02-19 18:27:42 +00:00
# Forum thread
#: ../user/forum_thread.php:60
msgid "This thread has been hidden by moderators"
msgstr "Ši tema buvo paslėpta moderatorių"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/forum_thread.php:117
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "My question was answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:119
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:126
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:145 ../user/forum_thread.php:200
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:152
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Nebepranešti apie naujas žinutes"
#: ../user/forum_thread.php:152
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:155
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Pranešti apie naujas žinutes"
#: ../user/forum_thread.php:155
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:162
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:162
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:164
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:164
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:167
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:167
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:169
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Make sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:169
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:172
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:172
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:174
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:174
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:177
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:177
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:179
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Edit title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:179
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:186
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Sort"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:31
msgid "Already friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:37
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:39
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:50
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:59
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:62 ../user/friend.php:90 ../user/friend.php:123
#: ../user/friend.php:146 ../user/friend.php:204 ../user/friend.php:219
#: ../user/friend.php:233 ../user/pm.php:234 ../user/view_profile.php:24
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "No such user"
msgstr "Vartotojas nerastas"
#: ../user/friend.php:67
msgid "Add friend"
msgstr "Pridėti draugą"
#: ../user/friend.php:72
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:75
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:113
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:114
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:125
msgid "Request not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:126
msgid "Friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:128
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:130
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:134
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:134
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:135
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:135
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:150
msgid "No request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:174
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:175
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:193
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:194
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:209
msgid "Notification not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:211
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:212
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:220
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Nutraukti draugystę?"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/friend.php:221
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:224 ../user/prefs_remove.php:53
#: ../user/user_search.php:125 ../user/user_search.php:130
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:225 ../user/user_search.php:124
#: ../user/user_search.php:129
msgid "No"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:225
msgid "Stay friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:235
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:236
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:274
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../user/home.php:40
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Sveiki prisijungę prie %1"
#: ../user/home.php:41
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
"Peržiūrėkite ir keiskite abonemento nustatymus naudodamiesi nuorodomis "
"žemiau."
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:49
msgid "Your account"
msgstr "Jūsų abonementas"
#: ../user/hosts_user.php:51
#, fuzzy
msgid "Computers belonging to %1"
msgstr "Abonementui priskirti kompiuteriai"
#: ../user/hosts_user.php:54
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
# ########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#: ../user/info.php:22 ../user/sample_index.php:47
msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Perskaitykite mūsų taisykles"
#: ../user/info.php:33
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "Vykdykite %1 tik kompiuteriuose, kuriuose turite leidimą tai daryti"
#: ../user/info.php:34
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
"Projektą %1 vykdykite tik su tais kompiuteriais, kurių savininkas esate pats "
"arba esate gavęs savininko leidimą. Kai kurios kompanijos ar mokyklos "
"laikosi politikos, kuri draudžia naudoti kompiuterius projektams kaip %1."
#: ../user/info.php:36
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Kaip %1 naudos jūsų kompiuterį"
#: ../user/info.php:37
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
"Kai jūsų kompiuteryje bus vykdomas %1 projektas, jis naudos dalį kompiuterio "
"procesoriaus galios, disko vietos ir interneto ryšio. Jūs galite "
"kontroliuoti kiek savo resursų skirsite %1 projektui ir kada juos galima "
"naudoti."
#: ../user/info.php:38
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
"Darbas, kuri atliks Jūsų kompiuteris, padės įgyvendinti %1 projekto tikslus, "
"kurie surašyti šioje interneto svetainėje. Projekto programos laikui bėgant "
"gali keistis."
#: ../user/info.php:40
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privatumo politika"
#: ../user/info.php:41
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
"your identity."
msgstr ""
"Jūsų abonementas %1 projekte yra nustatomas pagal jūsų pasirinktą vardą. Šis "
"vardas gali būti rodomas %1 projekto interneto svetainėje kartu su "
"apibendrintais duomenimis apie kompiuterio atliktą darbą %1 projektui. Jei "
"norite likti anonimiškas - pasirinkite vardą, kuris neatskleistų jūsų "
"tapatybės."
#: ../user/info.php:42
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
"Jei dalyvaujate %1 projekte, informacija apie jūsų kompiuterį (tokia kaip "
"procesoriaus tipas, atminties kiekis ir kt.) bus įrašyta %1 projekto duomenų "
"bazėje ir pagal ją bus sprendžiama, kokį darbą skirti jūsų kompiuteriui. Ši "
"informacija taip pat bus rodoma %1 projekto interneto svetainėje. Jokia "
"informacija, kuri galėtų atskleisti jūsų kompiuterio buvimo vietą (domeno "
"pavadinima ar tinklo adresą) nebus rodoma."
#: ../user/info.php:43
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
"Norint dalyvauti %1 projekte, jums reikėtų turėti elektroninio pašto dėžutę. "
"Jūsų elektroninio pašto adresas nebus rodomas %1 projekto interneto "
"svetainėje ar perduotas kitoms organizacijoms.%1 projektas gali jums "
"atsiųsti periodinius naujienių biuletenius, tačiau jų galima atsisakyti bet "
"kuriuo metu."
#: ../user/info.php:44
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:45
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:46
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "Ar saugu vykdyti %1?"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:47
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
"to the Internet."
msgstr ""
"Kiekvieną kartą, kai siunčiatės programą per internetą, gali būti kad: "
"programa turi pavojingų klaidų ar serveris gali būti \"nulaužtas\". %1 "
"projektas deda visas pastangas sumažinti šią riziką. Mes atidžiai išbandėme "
"savo programas. Mūsų serveriai yra saugomi ugniasienių ir nustatyti "
"aukščiausiam saugumo lygiui. Visos vykdomosios bylos yra pasirašytos "
"skaitmeniniu parašu kompiuteryje, kuris nėra prijungtas prie interneto."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:48
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
"%1 projekto vykdomos programos gali perkaitinti kai kuriuos kompiuterius. "
"Jei taip atsitinka, nustokite vykdyti %1 projektą arba naudokite %"
"2papildomas programas%3, kurios riboja kompiuterio procesoriaus naudojimą."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:49
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr "%1 buvo sukurtas %2. BOINC buvo sukurtas Kalifornijos Universitete."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:51
msgid "Liability"
msgstr "Atsakomybė"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:52
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
"1."
msgstr ""
"%1 projektas ir %2 neprisiima atsakomybės už žalą padarytą Jūsų "
"kompiuteriui, duomenų praradinimą ar kokį kitą įvykį ar sąlygą, kuri galėjo "
"kilti dėl dalyvavimo %1 projekte."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:54
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Kiti BOINC projektai"
#: ../user/info.php:55
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Kiti projektai, kaip ir %1, naudoja BOINC. Jūs galite nuspręsti prisijungti "
"prie vieno ar kelių projektų. Tokiu atveju, Jūsų kompiuteris atliks naudingą "
"darbą kai %1 projektas užduočių neturės."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/info.php:56
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Šie projektai nėra susiję su %1, ir dėl to mes negalime garantuoti už jų "
"projekto saugumą ar tyrimo tikslus. Jūs patys sprendžiate ar prisijungti "
"prie kitų projektų."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:41
msgid "Language selection"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:68
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:73
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:78
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:80
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:84
msgid ""
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
"domain."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:90
msgid "Language name (click to select)"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:92
msgid "Use browser language setting"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/language_select.php:108
msgid ""
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %"
"1you can provide a translation%2."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/pm.php:68
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/pm.php:78
msgid "You have no private messages."
msgstr "Neturite asmeninių žinučių."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/pm.php:85
msgid "Sender and date"
msgstr "Siuntėjas ir data"
#: ../user/pm.php:102 ../user/pm.php:142
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"
#: ../user/pm.php:113
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Ištrinti pasirinktas žinutes"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/pm.php:136
msgid "Sender"
msgstr "Siuntėjas"
#: ../user/pm.php:139
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../user/pm.php:179
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Reikia užpildyti visus laukus, kad galėtumėte išsiųsti asmeninę žinutę"
#: ../user/pm.php:199
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Nepavyko rasti vartotojo su ID %1"
#: ../user/pm.php:204
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Nepavyko rasti vartotojo su vardu %1"
#: ../user/pm.php:206
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 nėra unikalus vartotojo vardas; turėsite naudoti vartotojo ID"
#: ../user/pm.php:211
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "Vartotojas %1 (ID: %2) nepriima asmeninių žinučių iš jūsų."
#: ../user/pm.php:236
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Really block %1?"
msgstr "Tikrai blokuoti %1?"
#: ../user/pm.php:237
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite uždrausti vartotojui %1 siųsti jums asmenines žinutes?"
#: ../user/pm.php:238
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr "Atminkite, kad galite blokuoti ribotą vartotojų skaičių."
#: ../user/pm.php:239
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Kai vartotojas bus užblokuotas, blokavimą galėsite atšaukti diskusijų lentos "
"nustatymų puslapyje."
#: ../user/pm.php:245
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Add user to filter"
msgstr "Filtruoti vartotoją"
#: ../user/pm.php:246
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "No, cancel"
msgstr "Ne, atšaukti"
#: ../user/pm.php:257
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "User %1 blocked"
msgstr "Vartotojas %1 užblokuotas"
#: ../user/pm.php:259
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "Vartotojui %1 uždrausta jums siųsti asmenines žinutes."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#: ../user/pm.php:260
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Kad atblokuotumėte, apsilankykite %1diskusijų lentos nustatymuose%2"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs.php:36
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Your preferences have been updated. Client-related preferences\n"
"\t will take effect when your computer communicates with %1\n"
"\t or you issue the %2Update%3 command from the BOINC client."
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_edit.php:72 ../user/prefs_edit.php:101
msgid "%1 for %2"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_edit.php:119
msgid "Back to preferences"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_remove.php:46
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_remove.php:49
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_remove.php:53
msgid "Remove preferences"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/prefs_remove.php:55
msgid "Cancel"
msgstr ""
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:68
msgid "Profiles"
msgstr "Aprašymai"
#: ../user/profile_menu.php:36
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr "%1Aprašymai%2 leidžia pasidalinti nuomonėmis su %3 bendruomene."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:37
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr "Apžvelkite savo kolegas dalyvius ir pateikite savo nuomonę kitiems."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:38
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr "Jei to dar nepadarėte, %1sukurkite savo aprašymą%2!"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:43
msgid "User of the Day"
msgstr "Dienos dalyvis"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:56
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Dalyvių aprašymų naršymas"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:59
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "Peržiūrėti %1dalyvių paveikslėlių galeriją%2."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:60
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Peržiūrėti aprašymus %1pagal valstybę%2."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:61
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Peržiūrėti aprašymus %1atsitiktinai%2, %3atsitiktinai su paveikslėliais%2 "
"arba %4atsitiktinai be paveikslėlių%2."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:65
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr "Abėcėlinis aprašymų sąrašas:"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:71
msgid "Search profile text"
msgstr "Ieškoti aprašymuose"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:96
msgid "No profiles"
msgstr "Nėra aprašymų"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_menu.php:97
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Nėra aprašymų, atitinkančių jūsų užklausą."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_rate.php:27
msgid "Invalid vote type:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_rate.php:32
msgid "Vote Recorded"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_rate.php:36
msgid "Thank you"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_rate.php:39
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_rate.php:41
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/profile_rate.php:44
msgid "Return to profile."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/result.php:28
msgid "No such task"
msgstr "Tokios užduoties nėra"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/result.php:30
msgid "Task %1"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/results.php:27
msgid "This feature is turned off temporarily"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/results.php:46
msgid "No computer with ID %1 found"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../user/results.php:53
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "No access"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../user/results.php:59
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Missing user ID or host ID"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../user/results.php:87
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "No tasks to display"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/sample_index.php:130
msgid "User of the day"
msgstr "Dienos dalyvis"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/show_user.php:91
msgid "Account data for %1"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:23
msgid "Statistics and leaderboards"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:27
msgid "Statistics for %1"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
# ########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#: ../user/stats.php:29 ../user/top_users.php:114
msgid "Top participants"
msgstr "Geriausi dalyviai"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:30
msgid "Top computers"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:31 ../user/team.php:43
msgid "Top teams"
msgstr "Geriausios komandos"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:35
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:38
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/stats.php:41
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:25
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:27
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:29
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:31
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:32
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:33
msgid "remove members from the team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:34
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:37
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:38 ../user/team_search.php:155
msgid "Find a team"
msgstr "Raskite komandą"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:45
msgid "All teams"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:49
msgid "%1 teams"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:55
msgid "Create a new team"
msgstr "Sukurti naują komandą"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team.php:56
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:32
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:38 ../user/team_admins.php:49
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:39
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:41
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:42
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:43
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:45
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:47
msgid "Change the team founder"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:48 ../user/team_manage.php:52
msgid "Remove members"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:51
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:52
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:57
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:59
msgid "Current Team Admins"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:60
msgid "Became Team Admin on"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:75
msgid "Add Team Admin"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:76
msgid "Email address of team member:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:88
msgid "failed to remove admin"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:95
msgid "no such user"
msgstr "tokio vartotojo nėra"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:96
msgid "User is not member of team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:98
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:102
msgid "Couldn't add admin"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_admins.php:108 ../user/team_quit_form.php:28
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:26
msgid "No such team"
msgstr "Tokios komandos nėra"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_action.php:28
#: ../user/team_change_founder_form.php:31 ../user/team_display.php:67
#: ../user/team_edit_action.php:28 ../user/team_edit_form.php:27
#: ../user/team_email_list.php:53 ../user/team_forum.php:162
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:83
msgid "no such team"
msgstr "tokios komandos nėra"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_action.php:36
msgid "User is not a member of %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_action.php:39
msgid "Changing founder of %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:35
msgid "Change founder of %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:41
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:47
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:53
msgid "decline request"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:56
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:64
msgid "No transfer request is pending."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:67
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:74
msgid "New founder?"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_change_founder_form.php:103 ../user/team_manage.php:54
msgid "Change founder"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_create_action.php:27
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_create_action.php:32
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_create_action.php:52
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_create_form.php:25 ../user/team_create_form.php:30
msgid "Create a team"
msgstr "Sukurti naują komandą"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_create_form.php:28
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_delta.php:64
msgid "Not founder or admin"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_delta.php:71
msgid "Team history for %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_delta.php:74
msgid "When"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_delta.php:75
msgid "User"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_delta.php:76
msgid "Action"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_delta.php:77
msgid "Total credit at time of action"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_edit_action.php:57
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_edit_action.php:60
msgid "Must specify team name"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_edit_action.php:88
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_edit_form.php:31
msgid "Edit %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_edit_form.php:32
msgid "Update team info"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:59
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "%1 Email List"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:61
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Member list of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:76
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Show as plain text"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:26 ../user/team_forum.php:37
msgid "Create Message Board"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:27
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:29
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:30
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:31
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:38
msgid "Create a message board for %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:46
msgid "Team already has a message board"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:51
msgid "couldn't create message board"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:57
msgid "Team Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:66
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:69
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:72
msgid "Minimum total credit to post"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:75
msgid "Minimum average credit to post"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:78
msgid "Submit"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:87
msgid "Remove your team's message board."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:95
msgid "Really remove message board?"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:96
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:98
msgid "Yes - remove message board"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:105
msgid "message board not found"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_forum.php:119
msgid "Message board removed"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:122
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:141
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Team Message Board Updated"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:142
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Update successful"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:145
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Update failed"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:152
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "team has no forum"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:187
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "no such forum"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:198
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "unknown command %1"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:34
msgid "You must be a member of a team to access this page."
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:88
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:96
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
" If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:100
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
msgid "Foundership request not allowed now"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:107
msgid "Assumed foundership of %1"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:118
msgid "Decline founder change request"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:125
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:128
msgid "There were no foundership requests."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:132
msgid "undefined action %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:135
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:81
msgid "Return to team page"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:26
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:29
msgid "Request foundership of %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:36
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:42
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:45
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:48
msgid "Assume foundership"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:52
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:58
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:63
msgid "Request foundership"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:72
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:75
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join.php:30 ../user/team_join_action.php:30
#: ../user/team_join_form.php:29
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join.php:33 ../user/team_join_action.php:33
msgid "Already a member"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join.php:34 ../user/team_join_action.php:34
msgid "You are already a member of %1."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join.php:40 ../user/team_join_action.php:41
msgid "Couldn't join team - please try again later."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_action.php:38
msgid "Joined %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_action.php:39
msgid "You have joined %1."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_form.php:32
msgid "Join %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_form.php:33
msgid "Please note:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_form.php:35
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_form.php:36
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_join_form.php:43
msgid "Join team"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:82
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:84
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Search results for '%1'"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:86
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:96
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:102
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %"
"2create a team%3 yourself."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:24
msgid "Team administration for %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:27
msgid "Edit team info"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:28
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:30
msgid "Member list:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:31 ../user/team_manage.php:35
msgid "HTML"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:32
msgid "text"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:33
msgid "View member names and email addresses"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:34
msgid "View change history:"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:36
msgid "XML"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:37
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:48
msgid "Respond to foundership request."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:48
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:53
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:55
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:56
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:57
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:59
msgid "Remove team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:60
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:62
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:69
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:71
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:73
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
"%1www.boincteams.com%2."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:89
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_manage.php:93
msgid "Team %1 deleted"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_members.php:33
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_members.php:43
msgid "Members of %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_quit_action.php:32
msgid "Unable to quit team"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_quit_action.php:33
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_quit_form.php:31
msgid "Quit %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_quit_form.php:32
msgid ""
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
" <ul>\n"
" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
"team you desire\n"
" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
"in any way.\n"
" </ul>"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_quit_form.php:40
msgid "Quit Team"
msgstr "Palikti komandą"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:29
msgid "Removing users from %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:37
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:40
msgid "%1 has been removed"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:30
msgid "Remove members from %1"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:37
msgid "Remove?"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:38
msgid "Name (ID)"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:63
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:66
msgid "Remove users"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:65
msgid "Team name"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:127
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:129
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:133
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:140
msgid "Change your search"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:152
msgid "Team search results"
msgstr "Komandų paieškos rezultatai"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/team_search.php:156
msgid ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:158
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:163
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/top_hosts.php:65 ../user/top_teams.php:98 ../user/top_users.php:110
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:80
msgid "Top hosts"
msgstr "Geriausi kompiuteriai"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/top_teams.php:103
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Top %1 teams"
msgstr "Geriausios %1 komandos"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/top_teams.php:106
msgid "There are no %1 teams"
msgstr ""
#: ../user/top_users.php:62
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgid "Participant since"
msgstr "Dalyvis nuo"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/uotd.php:27
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr ""
#: ../user/uotd.php:31
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Joined"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:113
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Search type"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:114
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "User name starts with"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:115
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:116
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Mažėjantis vidutinis kreditas"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:117
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Mažėjantis bendras kreditų skaičius"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:118
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "Filters"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/user_search.php:119
msgid "Any"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:122
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "With profile?"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/user_search.php:123 ../user/user_search.php:128
msgid "Either"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:127
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "On a team?"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:146
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:156
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "User names starting with"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:166
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "No users match your search criteria."
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/user_search.php:186
msgid "missing search type"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/user_search.php:224
2010-01-22 04:05:34 +00:00
msgid "User search results"
msgstr "Dalyvių paieškos rezultatai"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/userw.php:35
msgid "User not found!"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:42
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:46
msgid "Team:"
msgstr "Komanda:"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/userw.php:47
msgid "Team TotCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:48
msgid "Team AvgCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
msgstr "Tokio vartotojo nėra."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/view_profile.php:27
msgid "This user has no profile"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/view_profile.php:44
msgid "Profile: %1"
msgstr ""
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/view_profile.php:53
msgid "Account data"
msgstr ""
# ########################################
# "Weak account key" page (weak_auth.php)
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/weak_auth.php:47
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
"project, without giving the ability to log in to your account or to change "
"it in any way."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Jūsų paprastas abonemento raktas leidžia prijungti kompiuterius prie šio "
"projekto nepaliekant galimybės prisijungti prie jūsų abonemento ar jį kaip "
"nors pakeisti."
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/weak_auth.php:48
msgid ""
"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
"software 7 Dec 2007 or later."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Šis mechanizmas veikia tik su projektais, kurie atnaujino serverio "
"programinę įrangą 2007 gruodžio 7 ar vėliau."
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/weak_auth.php:49
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr "Jūsų paprastas abonemento raktas šiam projektui yra:"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/weak_auth.php:51
msgid ""
"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
"file' for this project. This file has a name of the form "
"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Kad naudotumėte paprastą abonemento raktą tam tikrame kompiuteryje, "
"suraskite ar sukurkite abonemento rinkmeną šiam projektui. Šios rinkmenos "
2010-02-19 18:27:42 +00:00
"vardas turi formą <b>account_PROJEKTO_ADRESAS.xml</b>. Abonemento rinkmena %"
"1 yra <b>%2</b>."
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/weak_auth.php:52
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr "Sukurkite šią rinkmeną, jei reikia. Jos turinį pakeiskite į:"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
#: ../user/weak_auth.php:60
msgid ""
"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
"becomes invalid."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
msgstr ""
"Jūsų paprastas abonemento raktas sukuriamas pagal jūsų slaptažodį. Jei "
"pakeičiate savo slaptažodį, jūsų paprastas abonemento raktas pasikeičia, ir "
"jūsų senas paprastas abonemento raktas tampa nebegaliojančiu."
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/workunit.php:30
msgid "can't find workunit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:33
msgid "Workunit %1"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:37
msgid "name"
msgstr "vardas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
# ########################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/workunit.php:38
msgid "application"
msgstr "programa"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/workunit.php:39
msgid "created"
msgstr "sukurtas"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../user/workunit.php:41
msgid "canonical result"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:44
msgid "granted credit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:52
msgid "Tasks in progress"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:52
msgid "suppressed pending completion"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:55
msgid "minimum quorum"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:56
msgid "initial replication"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:57
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:61
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:64
msgid "validation"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:49
msgid "Main page"
msgstr ""
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#: ../project.sample/project.inc:51
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:54
msgid "Generated"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:85
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Your personal background."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:89
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:93
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid "Your opinions about %1"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:97
2010-02-19 18:27:42 +00:00
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
" <li>Why do you run %1?\n"
" <li>What are your views about the project?\n"
" <li>Any suggestions?\n"
" </ol>"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
msgid "Run only the selected applications"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:80
msgid "(all applications)"
msgstr ""
#~ msgid "%1/day"
#~ msgstr "%1 per dieną"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "Nustatymai"
#~ msgid "Last %1"
#~ msgstr "Buvę %1"
2010-02-01 17:52:59 +00:00
# #########################################
# Language: Lithuanian
# FileID : $Id$
# Author : Rytis Slatkevičius
# Email : rytis.s@gmail.com
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
2010-01-22 04:05:34 +00:00
#~ msgid "Resource share and graphics"
#~ msgstr "Resursų padalijimas ir grafika"
#~ msgid "Provides"
#~ msgstr "Suteikia"
#~ msgid "limited access"
#~ msgstr "ribotą priėjimą"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#~ msgid "to your account"
#~ msgstr "prie jūsų abonemento"
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Dabartinė versija"
#~ msgid "Mark as read"
#~ msgstr "Pažymėti kaip perskaitytus"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Pažymėti kaip neskaitytus"
#~ msgid "With selected"
#~ msgstr "Su pasirinktais"
#~ msgid "No such message"
#~ msgstr "Žinutė nerasta"
#~ msgid "Block user"
#~ msgstr "Blokuoti vartotoją"
#~ msgid "Really delete?"
#~ msgstr "Tikrai ištrinti?"
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; "
#~ "(sent by %2 on %3)?"
#~ msgstr ""
#~ "Ar tikrai norite ištrinti žinutę, kurios tema &quot;%1&quot; (išsiuntė %2 "
#~ "%3)?"
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Taip, ištrinti"
#~ msgid "No such message."
#~ msgstr "Žinutė nerasta."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
2010-02-19 18:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Abonementų kūrimas %1 šiuo metu yra išjungtas. Pabandykite dar kartą "
#~ "vėliau."
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#~ msgid "Edit message"
#~ msgstr "Taisyti žinutę"
#~ msgid "Titles containing '%1'"
#~ msgstr "Pavadinimai, turintys '%1'"
#~ msgid "Posts containing '%1'"
#~ msgstr "Žinutės, turinčios '%1'"
#~ msgid "No titles containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nerasta pavadinimų, turinčių \"%1\"."
#~ msgid "No posts containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nerasta įrašų, turinčių \"%1\"."
#~ msgid "Forum index"
#~ msgstr "Forumų pradžios puslapis"
#~ msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
#~ msgstr "Jei to dar nepadarėte, %1parsisiųskite BOINC programinę įrangą%2."
#~ msgid "Teams"
#~ msgstr "Komandos"
#~ msgid "administrative functions"
#~ msgstr "valdymo funkcijos"
#~ msgid "Message board preferences"
#~ msgstr "Diskusijų lentos nustatymai"
#~ msgid "Account number"
#~ msgstr "Abonemento numeris"
2009-02-12 21:51:42 +00:00
#~ msgid "Used in URLs"
#~ msgstr "Naudojamas internetiniuose adresuose"