boinc/html/languages/translations/es.po

288 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Mart<72>n Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
##########################################
# Language: Spanish (Spain)
# FileID : $Id$
# Author : Janus Kristensen (Translator: Alejandro Mart<72>n Covarrubias)
# Email : jbk@visualgroup.dk (alex.covarrubias@gmail.com)
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "iso-8859-1"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Espa<70>ol"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Spanish"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. Cuando usted participa en $PROJECT, el trabajo para una o m<>s de esas aplicaciones ser<65> asignado a su ordenador. La versi<73>n m<>s actualizada de <20>sa aplicaci<63>n ser<65> descargada a su ordenador. <20>sto ocurre autom<6F>ticamente; usted no tiene que hacer nada."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Plataforma"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Versi<73>n actual"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Instalada"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Pol<6F>ticas y Normas"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Ejecutar $PROJECT s<>lo en ordenadores autorizados"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Ejecute $PROJECT s<>lo en ordenadores que le pertenezcan, o de los que haya obtenido permiso del propietario. Algunas compa<70><61>as y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores para proyectos como $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "C<>mo $PROJECT usar<61> su ordenador"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, utilizar<61> parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. Puede controlar la cantidad de recursos usados por $PROJECT, y cu<63>ndo son utilizados."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los objetivos de $PROJECT, como se describe en su p<>gina web. Los programas pueden ir cambiando cada cierto tiempo."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Pol<6F>tica de privacidad"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. <20>ste nombre puede ser mostrado en la p<>gina web de $PROJECT, junto a un sumario del trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, informaci<63>n sobre su ordenador (como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) ser<65> guardada por $PROJECT y usada para decidir qu<71> tipo de trabajo se asigna a su ordenador. <20>sta informaci<63>n se mostrar<61> tambi<62>n en la p<>gina web de $PROJECT. Nada que permita conocer la situaci<63>n de su ordenador (ej. su nombre de dominio o direcci<63>n de red local) ser<65> mostrado."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una direcci<63>n donde recibir correos. <20>sta direcci<63>n no se mostrar<61> en la p<>gina web de $PROJECT ni ser<65> compartida con otras organizaciones. $PROJECT podr<64> mandarle boletines peri<72>dicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "<22>Es seguro ejecutar $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet est<73> haciendo una elecci<63>n: el programa puede tener fallos peligrosos, o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. $PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar <20>sos riesgos. Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. Nuestros servidores est<73>n detras de cortafuegos y est<73>n configurados para una seguridad m<>xima. Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables est<73>n firmados digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. Si <20>sto ocurre, no ejecute $PROJECT o utilice una %s que limite el uso de la CPU."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "utilidad"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fu<66> desarrollado por la Universidad de California."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Responsabilidades"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por da<64>o en su ordenador, p<>rdida de datos, o cualquier otro evento o condici<63>n que pueda ocurrir como resultado de participar en $PROJECT."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Otros proyectos BOINC"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer considerar el participar en uno o m<>s de esos proyectos. Haci<63>ndolo su ordenador har<61> un trabajo <20>til incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo disponible por hacer."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Esos otros proyectos no est<73>n asociados con $PROJECT, y no podemos garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. <20>nase a ellos por su cuenta y riesgo."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Creaci<63>n de cuenta"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Lea las %s antes de crear una cuenta."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Si usted recibi<62> una clave de cuenta, no mande <20>ste formulario. H<>galo con <20>ste otro %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Nombre"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Le identifica en nuestra p<>gina web. Utilice su nombre real o un apodo."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Direcci<63>n de Correo"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Debe ser una direcci<63>n v<>lida con la forma 'nombre@dominio'."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Pa<50>s"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Seleccione el pa<70>s que quiere representar, si lo hay."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "C<>digo Postal"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Crear Cuenta"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "La Creaci<63>n de Cuentas est<73> Desactivada."
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "La creaci<63>n de cuentas est<73> desactivada para $PROJECT por ahora. Por favor int<6E>ntelo m<>s tarde."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "<22>sta cuenta pertenecer<65> al grupo %s y tendr<64> las preferencias del fundador del proyecto."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "NOTA: Si usted usa la versi<73>n de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, no utilice <20>ste formulario. Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, e introduzca una direcci<63>n de correo y una contrase<73>a. "
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Contrase<73>a"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Debe ser al menos de %s caracteres"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Confirme contrase<73>a"
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Foros de $PROJECT"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Opcional"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Mejores participantes"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Posici<63>n"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Nombre"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Cr<43>dito total"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Promedio de cr<63>ditos reciente"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Pa<50>s"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Participante desde"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Mejores %s equipos"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Miembros"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Foro inexistente"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Para crear un nuevo hilo en %s usted deber<65> tener una cierta cantidad de cr<63>ditos.<2E>sto es as<61> para la prevenci<63>n y protecci<63>n de abusos del sistema."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "Usted no puede crear m<>s hilos por ahora. Por favor espere un momento antes de intentarlo de nuevo.<2E>ste retraso ha sido implementado como protecci<63>n ante abusos del sistema."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "El <20>rea %s le permite obtener ayuda de otros usuarios. Si tiene una pregunta o problema:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Lea la lista existente de preguntas. Si su pregunta ya existe all<6C>, haga click en el bot<6F>n %s. Si se han enviado respuestas a la pregunta, l<>alas. Si una de ellas responde su pregunta, haga click en el bot<6F>n %s."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Si su pregunta todav<61>a no ha sido formulada, rellene y env<6E>e <20>ste formulario."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "<22>sto impedir<69> que haya preguntas que sean repetidas cont<6E>nuamente."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Env<6E>e una nueva pregunta/problema"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Crear un nuevo hilo"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "T<>tulo"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Describa su pregunta en unas pocas palabras. Un breve y claro resumen ayudar<61> a otros con la misma pregunta (o con una respuesta) a encontrarlo."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Si est<73> teniendo problemas de software, indique el n<>mero de versi<73>n del mismo, su tipo de ordenador y sistema operativo."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "A<>adir mi firma a <20>ste mensaje"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Mensaje"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Yo tambi<62>n tengo <20>ste problema"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "<22>sto ha respondido a mi pregunta"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Use c<>digos BBCode para formatear su texto"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Encabezados que contienen '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Mensajes que contienen '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "No se ha podido encontrar ning<6E>n encabezado que contenga '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "No se ha podido encontrar ning<6E>n mensaje que contenga '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Preguntas y Respuestas"