2013-06-05 21:08:58 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-02-08 23:36:32 +00:00
#
# Translators:
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-06-25 16:58:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Rom Walton\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/nl/)\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-08 23:36:32 +00:00
"Language: nl\n"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:13 +00:00
#: Installer.cpp:124
2013-12-19 08:00:06 +00:00
#, c-format
2013-11-18 20:00:13 +00:00
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
2013-12-18 20:00:30 +00:00
msgstr "Sorry, deze versie van %s vereist systeem 10.5 of hoger."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Yes"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Ja"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "No"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Nee"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:13 +00:00
#: PostInstall.cpp:133
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Moet BOINC actief zijn als er geen gebruikers ingelogd zijn?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:13 +00:00
#: PostInstall.cpp:1416
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-08 23:36:32 +00:00
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
2015-02-08 23:36:32 +00:00
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Gebruikers die wijzigingen mogen aanbrengen op deze computer zijn gerechtigd om %s te onderhouden.\n\nWil je ook dat gebruikers zonder deze rechten %s op deze Mac mogen onderhouden?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:13 +00:00
#: PostInstall.cpp:1444
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
2015-02-08 23:36:32 +00:00
msgstr "Wil je %s instellen als screensaver voor alle %s gebruikers op deze Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:82
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "OK"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "OK"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:136
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Permission error after relaunch"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Permissie fout na herstart"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:141
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
2015-02-08 23:36:32 +00:00
msgstr "Verwijderen kan enkele minuten duren.\nEven geduld a.u.b."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:156
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
2015-02-08 23:36:32 +00:00
msgstr "Weet je zeker dat je %s volledig wilt verwijderen van je computer?\n\nDe uitvoerbare bestanden van %s worden verwijderd, niet de data bestanden."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:163
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Geannuleerd: %s is niet gewijzigd."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:174
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
msgstr "Er is een fout opgetreden: code %d"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:230
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "name of user"
2013-08-13 17:01:47 +00:00
msgstr "naam van gebruiker"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
2015-02-08 23:36:32 +00:00
msgstr "Wilt uw ook VirtualBox van uw computer verwijderen?\n(VirtualBox is samen met BOINC geïnstalleerd.)"
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:312
2013-08-07 17:30:53 +00:00
#, c-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"the directory \"%s\"\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
"for each user, the file\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"\"%s\"."
2015-02-08 23:36:32 +00:00
msgstr "Verwijderen voltooid.\n\n Misschien wil je nog de volgende bestanden met behulp van de Finder verwijderen:\nde map \"%s\"\n\nvoor elke gebruiker, het bestand\n\"%s\"."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:840
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-08 23:36:32 +00:00
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
2013-06-18 15:58:45 +00:00
"\n"
2015-02-08 23:36:32 +00:00
msgstr "Vul je beheerders wachtwoord in om %s volledig van je computer te verwijderen.\n\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:1616
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
2014-06-25 16:58:50 +00:00
#: uninstall.cpp:1617
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Continue..."
msgstr "Ga verder..."