boinc/locale/el/BOINC-Web.po

1089 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:02-0700\n"
"Last-Translator: Nick Liolios <anarchist_jesus@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr ""
#: docutil.php:101
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr ""
#: docutil.php:112
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr ""
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Λήψη του BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s για %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"Το BOINC είναι ένα πρόγραμμα που σας επιτρέπει να προσφέρετε τον αδρανή "
"χρόνο του υπολογιστή σας σε επιστημονικά προγράμματα όπως τα SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid και πολλά άλλα. "
"<p> Αφού εγκαταστήσετε το BOINC στον υπολογιστή σας, μπορείτε να συνδεθείτε "
"σε όσα από αυτά τα προγράμματα επιθυμείτε."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
#: download.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Σημείωση: Αν ο υπολογιστής σας είναι εφοδιασμένος με έναν επεξεργαστή "
"γραφικών (Graphics Processing Unit) μάρκας NVIDIA, είναι πιθανό να μπορείτε "
"να τον %sχρησιμοποιήσετε για γρηγορότερους υπολογισμούς.%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "Απαιτήσεις συστήματος"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "Συμειώσεις κυκλοφορίας"
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: download.php:125
msgid "All versions"
msgstr "Όλες οι εκδόσεις"
#: download.php:126
msgid "Version history"
msgstr ""
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: υπολογισμοί για την επιστήμη"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"Η διαδικτυακή βοήθεια (Online Help) του BOINC σας επιτρέπει να μιλήσετε "
"απευθείας με έμπειρους χρήστες του BOINC, οι οποίοι είναι σε θέση: %s να "
"απαντήσουν σε ερωτήσεις σχετικά με το BOINC και τον εθελοντικό υπολογισμό, %"
"s να βοηθήσουν βήμα προς βήμα στην διαδικασία της εγκατάστασης και χρήσης "
"του BOINC, να αντιμετωπίσουν όποια προβλήματα μπορεί να έχετε."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Η διαδικτυακή βοήθεια (Online Help) του BOINC βασίζετει στο %sSkype%s, ένα "
"τηλεφωνικό σύστημα στο Ίντερνετ. Το Skype διατίθεται δωρεάν (και το "
"λογισμικό και οι κλήσεις). Αν δεν έχετε ήδη το Skype, παρακαλούμε %"
"sκατεβάστε το και εγκαταστήστε το τώρα%s. Όταν τελειώσετε, επιστρέψτε σε "
"αυτή την σελίδα"
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε βοήθεια είναι η ομιλία, για την οποία "
"χρειάζεστε είτε ένα σταθερό μικρόφωνο και ηχεία είτε ακουστικά με "
"ενσωματωμένο μικρόφωνο (headset) για τον υπολογιστή σας. Μπορείτε επίσης να "
"χρησιμοποιήσετε το σύστημα συνομιλίας με κείμενο του Skype ή το ηλεκτρονικό "
"ταχυδρομείο (αν δεν έχετε το Skype) για να επικοινωνείτε με τους Εθελοντές "
"της Βοήθειας (Help Volunteers)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Εθελοντές που μιλούν διάφορες γλώσσες είναι διαθέσιμοι. Παρακαλούμε επιλέξτε "
"μία γλώσσα:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Γίνετε Εθελοντής Βοήθειας (Help Volunteer)"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Αν είστε έμπειρος χρήστης του BOINC, σας ενθαρρύνουμε να %sγίνετε ένας "
"Εθελοντής Βοήθειας%s. Είναι ένας πολύ καλός τρόπος να βοηθήσετε το έργο της "
"επιστημονικής έρευνας και του εθελοντικού υπολογισμού - κι έχει πλάκα!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Αν είστε ήδη Εθελοντής Βοήθειας: για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις σας, %"
"sπατήστε εδώ%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Υπολογιστική δύναμη"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Πρώτοι 100 εθελοντές"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Ενεργοί:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "εθελοντές,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "υπολογιστές."
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "24ωρος μέσος όρος:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS"
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Νέα"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Γίνετε εθελοντές"
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τον αδρανή χρόνο στον υπολογιστή σας (Windows, Mac, ή Linux) "
"για την θεραπεία ασθενειών, τη μελέτη της παγκόσμιας ανόδου της "
"θερμοκρασίας, την ανακάλυψη άστρων pulsar, και πολλά άλλα είδη επιστημονικής "
"έρευνας. Είναι σίγουρο, ασφαλές και έυκολο: %sΕπιλέξτε έργα%s %sΚατεβάστε%s "
"και τρέξτε το λειτουργικό BOINC %sΕισάγετε%s μία διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου κι έναν κωδικό."
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Ή, αν τρέχετε περισσότερα έργα, δοκιμάστε ένα %sπρόγραμμα διαχείρισης "
"λογαριασμού%s όπως το %sGridRepublic%s ή το %sBAM!%s."
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "\"Υπολογίστε\" με το BOINC"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Το έργο BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Πίνακας μηνυμάτων (forum)"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Προσωπικό και συντελεστές"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Εκδηλώσεις"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Άρθρα και ομιλίες"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr ""
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Λογότυτα και γραφικά"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr ""
#: index.php:164
#, fuzzy
msgid "Help wanted"
msgstr "Ζητείται βοήθεια!"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Προγραμματισμός"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Δοκιμή"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr ""
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "APIs for add-on software"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: index.php:254
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Λογισμικό ανοιχτού κώδικα για %sεθελοντικό υπολογισμό%s και %sυπολογισμό "
"πλέγματος%s."
#: index.php:267
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr ""
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Συνέδρια"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[check all that apply]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Άλλο:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Ναι - χρησιμοποιώ το BOINC στον υπολογιστή μου εδώ και..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "λιγότερο από μία εβδομάδα"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "λιγότερο από έναν μήνα"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "λιγότερο από έναν χρόνο"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "περισσότερο από έναν χρόνο"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "Όχι - χρησιμοποιούσα το BOINC, αλλά..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "έχασα το ενδιαφέρον"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "ήταν πολύ περίπλοκο"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "το σταμάτησα και ξέχασα να το ξαναξεκινήσω"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "μου προξένησε προβλήματα στον υπολογιστή"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "κατανάλωνε πάρα πολύ ρεύμα"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "άρχισα να χρησιμοποιώ κάποιο άλλο υπολογιστικό πρόγραμμα"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "Όχι - προσπάθησα να χρησιμοποιήσω το BOINC, αλλά..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "το λογισμικό δεν εγκαταστάθηκε σωστά"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "δεν μπόρεσα να καταλάβω πώς χρησιμοποιείται το λογισμικό"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "είχα πρόβλημα στην επικοινωνία με το δίκτυο"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "δεν μπορούσα να επιλέξω κάποιο έργο"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr "επέλεξα κάποιο έργο, αλλά δεν λειτούργησε ποτέ"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "Όχι - δεν προσπάθησα ποτέ να χρησιμοποιήσω το BOINC, επειδή..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "ανησυχούσα για την ασφάλεια"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "δεν με ενδιέφερε κάποιο από τα έργα"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "δεν έχω την άδεια να το χρησιμοποιήσω στον υπολογιστή μου"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "δεν υπήρχε καμία έκδοση του προγράμματος για τον υπολογιστή μου"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Σε τι είδους υπολογιστές χρησιμοποιείτε το BOINC;"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Πού βρίσκονται;"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Στο σπίτι"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Στη δουλειά"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Στο σχολείο"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Πόσους υπολογιστές;"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "Κατά μέσο όρο, πόσες ώρες την ημέρα βρίσκονται σε λειτουργία;"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Ηλικία"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Φύλο"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Αρσενικό"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Θηλυκό"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Το γνωστικό σας επίπεδο στη χρήση του υπολογιστή"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Αρχάριος"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Μέτριος"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Προχωρημένος"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Από πού μάθατε για τα προγράμματα του BOINC;"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "τηλεόραση/ραδιόφωνο/εφημερίδα"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Από φίλους, συγγενείς, ή συνεργάτες"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Από φόρουμ ή ιστοσελίδες ομάδων"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Από την ιστοσελίδα του BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Από άλλες ιστοσελίδες"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Ποιοι είναι οι σημαντικότεροι παράγοντες που παίζουν ρόλο στην απόφαση "
#~ "για συμμετοχή ή μη σε κάποιο έργο του BOINC;"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Όμορφα γραφικά προφύλαξης οθόνης"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Δίκαιη και άμεση απόδοση ευσήμων για την ολοκήρωμένη δουλειά"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Λήψη περισσότερων ευσήμων από αυτό το έργο από ότι στα υπόλοιπα"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Εξυπηρετικοί και φιλικοί πίνακες μηνυμάτων (forum)"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "Συμμετοχή του προσωπικού του έργου στους πίνακες μηνυμάτων (forum)"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Κατατοπιστική ιστοσελίδα του έργου"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "Η επιστήμη είναι σημαντική και ωφέλιμη"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Μη κερδοσκοπικό, και τα αποτελέσματα είναι δημόσια"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Προσωπική αναγνώριση σε περίπτωση που ο υπολογιστής μου βρει κάτι"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Δημοσίευση του έργου σε επιστημονικές περιοδικές εκδόσεις"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr ""
#~ "Περιοδική ενημέρωση για το έργο μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail)"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "Σε πόσα έργα του BOINC συμμετέχετε;"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται το BOINC ως προφύλαξη οθόνης;"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείτε τους πίνακες μηνυμάτων (forum) του έργου:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "για να βρίσκετε πληροφορίες"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "για να βρίσκετε και να δίνετε πληροφορίες"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Τίποτα από τα παραπάνω"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Από πού παίρνετε πληροφορίες για την επίλυση προβλημάτων του BOINC ή/και "
#~ "των έργων του BOINC;"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Τους πίνακες μηνυμάτων (forum) του έργου"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Τους πίνακες μηνυμάτων (forum) του BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail) του BOINC"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Την Ανεπίσημη Εγκυκλοπαίδεια του BOINC (Unofficial BOINC Wiki)"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Τις ιστοσελίδες των ομάδων"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Το Google ή άλλες μηχανές αναζήτησης"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... περισσότερα"
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
#~ msgstr "Τα νέα είναι διαθέσιμα ως %sτροφοδοσία RSS%s"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "Έρευνα για χρήστες του BOINC"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Αρκετά προγράμματα εθελοντικού υπολογισμού, όπως τα Climateprediction."
#~ "net, Einstein@home, και SETI@home, χρησιμοποιούν το λογισμικό που "
#~ "ονομάζεται BOINC. Εάν συμμετέχετε σε προγράμματα όπως αυτά, σας ζητούμε "
#~ "να απαντήσετε στις παρακάτω ερωτήσεις. Αυτό θα βοηθήσει τα προγράμματα "
#~ "που βασίζονται στο BOINC να αυξήσουν τη συμμετοχή και να πετύχουν "
#~ "μεγαλύτερα επιστημονικά αποτελέσματα. <p> Παρακαλούμε απαντήστε όσες από "
#~ "τις ερωτήσεις επιθυμείτε, έπειτα πηγαίνεται στο κάτω μέρος της σελίδας "
#~ "και πατήστε το πλήκτρο OK. Αν έχετε συμπληρώσει την έρευνα στο παρελθόν "
#~ "αλλά οι απαντήσεις σας έχουν αλλάξει, παρακαλούμε συμπληρώστε την ξανά - "
#~ "οι νέες σας απαντήσεις θα αντικαταστήσουν τις προηγούμενες. <p> Τα "
#~ "τρέχοντα αποτελέσματα της έρευνας βρίσκονται <a href=poll_results."
#~ "php>εδώ</a>."
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα BOINC;"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "Η συμμετοχή σας"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "Οι υπολογιστές σας"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "Εσείς"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Εθνικότητα"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Σχόλια"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλούμε προτείνετε τρόπους που το BOINC, και τα προγράμματα που το "
#~ "χρησιμοποιούν, μπορούν αν βελτιωθούν:"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Όταν τελειώσετε πατήστε:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Σφάλμα - τα αποτελέσματα δεν έχουν καταγραφεί"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα εσωτερικό σφάλμα μας εμπόδισε από το να καταγράψουμε τις απαντήσεις "
#~ "σας στην έρευνα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Οι απαντήσεις σας στην έρευνα καταγράφηκαν."
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Σας ευχαριστούμε που συμπληρώσατε την έρευνα για χρήστες του BOINC."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα της έρευνας"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτά είναι τα τρέχοντα αποτελέσματα της <a href=poll.php>έρευνας για "
#~ "χρήστες του BOINC</a>. Αυτή η σελίδα ανανεώνεται κάθε μία ώρα."
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
#~ msgstr "English"
# The name of this language in an international language (English)
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
#~ msgstr "English"
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
#~ msgid "POLL_TITLE"
#~ msgstr "BOINC user survey"
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "Your participation"
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Your computers"
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "You"
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Nationality"
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Comments"
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Other:"
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[check all that apply]"
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "When done click:"
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "less than a week"
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "less than a month"
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "less than a year"
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "more than a year"
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "I lost interest"
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "it was too complicated"
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "it used too much electricity"
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "I had network communication problems"
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "I was concerned about security"
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "No version was available for my computer"
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Where are they?"
#~ msgid "POLL_HOME"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "Work"
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "School"
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "How many computers?"
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Age"
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Sex"
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Male"
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Female"
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Beginner"
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Intermediate"
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Advanced"
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Other web sites"
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Informative project web site"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid "POLL_NO"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "to read information"
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "to read and post information"
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "The project message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "The BOINC message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Team web sites"
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Google or other search engines"
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Error - results not recorded"
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Survey response recorded"
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Survey results"
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgid "DL_MIRRORS"
#~ msgstr ""
#~ "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, "
#~ "morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein."
#~ "ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these "
#~ "institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, "
#~ "reload this page and try again. "
# #############################################
# help.php
# #############################################
#~ msgid "HELP_TITLE"
#~ msgstr "Getting help with BOINC"
#~ msgid "HELP_HEADING1"
#~ msgstr "Online Help"
#~ msgid "HELP_P1_1"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
#~ "any problems you might have. "
#~ msgid "HELP_P1_2"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
#~ "finished, return to this page. "
#~ msgid "HELP_P1_3"
#~ msgstr ""
#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
#~ msgid "HELP_P1_4"
#~ msgstr ""
#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
#~ "language: "
#~ msgid "HELP_HEADING2"
#~ msgstr "BOINC help on the web"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
#~ msgstr "BOINC user's manual"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
#~ msgstr "BOINC-related web sites "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
#~ msgstr "The BOINC message boards "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
#~ msgid "HELP_HEADING3"
#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
#~ msgid "HELP_P3_1"
#~ msgstr ""
#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
#~ msgid "HELP_P3_2"
#~ msgstr ""
#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%"
#~ "s. "
# #############################################
# index.php
# #############################################
#~ msgid "HOME_HEADING1"
#~ msgstr "Volunteer"
#~ msgid "HOME_P1"
#~ msgstr ""
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
#~ "and password. "
#~ msgid "HOME_P2"
#~ msgstr ""
#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
#~ "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
#~ msgid "HOME_P3"
#~ msgstr ""
#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
#~ "to a Volunteer Helper%s. "
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Download"
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
#~ msgstr "Add-ons"
#~ msgid "HOME_SURVEY"
#~ msgstr "Survey"
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"