boinc/languages/translations/ca.po

773 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# ########################################
# Language: Catalan
# FileID : $Id$
2008-04-15 18:39:23 +00:00
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po svn rev. 14992
# Email : xmormur@telepolis.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
2008-04-15 18:39:23 +00:00
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Català"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Catalan"
########################################
# poll-related stuff
########################################
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, "
"incloent Climateprediction.net, Einstein@home, "
"i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. "
"Si participa en projectes com aquests, "
"li demanem que respongui a les següents qüestions. "
"Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar "
"la participació i a assolir majors fites científiques. "
"<p> "
"Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, "
"llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. "
"Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, "
"si us plau completi-la un altra cop - "
"les seves noves respostes substituiran les antigues. "
"<p> "
"Els resultats actuals de l'enquesta són "
"<a href=poll_results.php>aquí</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Executa BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "La seva participació"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Els seus ordinadors"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Vostè"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nacionalitat"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Comentaris"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Altres:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Quan hagi acabat, premi:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menys d'una setmana"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menys d'un mes"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menys d'un any"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "més d'un any"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "he perdut interès"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "era massa complicat"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "causava problemes al meu ordinador"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "consumia massa electricitat"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "el programari no s'instal·lava correctament"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "em preocupava la seguretat"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "no minteressava cap dels projectes"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "On estan situats?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "A casa"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Al lloc de treball"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "A l'escola"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Quants ordinadors?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Edat"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sexe"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Masculí"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Femení"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Principiant"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Intermedi"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Avançat"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "A través de quins mitjans ha conegut els projectes BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "Televisió/radio/premsa escrita"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Amics, familiars, companys de feina"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "La pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Altres pàgines web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Obtenció de més crèdit del projecte en qüestió, que dels altres"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Pàgina web del projecte informativa"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "En quants projectes participa?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Sí"
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "per llegir informació"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "per llegir i publicar informació"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "cap"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Taulells de missatges del projecte"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Taulells de missatges de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Llistes de correu de BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Enciclopèdia Wiki no oficial de BOINC"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Pàgines web de l'equip"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google o altres motors de recerca"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Error - no s'han desat els resultats"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Respostes de l'enquesta desades"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Resultats de l'enquesta"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris de BOINC</a>. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s for %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " BOINC és un programa que li permet donar"
" la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, i molts altres."
" <p>"
" Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador,"
" el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requiriments del sistema"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Notes de llançament"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Localització i resolució de problemes"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Altres sistemes"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Totes les versions"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Si el seu ordinador no és de cap dels tipus indicats aquí dalt, pot"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s"
" (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
msgid "DL_MIRRORS"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
"des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu "
"(gràcies a aquestes institucions). "
"El servidor es escollit aleatòriament - "
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requeriments del sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. "
"Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Sistemes operatius"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 o posterior"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Maquinari mínim"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Recomanat: Pentium 500 MHz o superior)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Recomanat: 128 MB RAM o més)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB d'espai de disc"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 o posterior"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Ordinador Macintosh amb processador Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Recomanat: 256 MB RAM o més)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB d'espai de disc"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux amb kernel 2.2.14 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB d'espai de disc"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Notes de llançament"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Què hi ha de nou a %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instal·lant"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Desinstal·lant"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problemes coneguts"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut "
"a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: "
"%s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC "
"utilitzant %s Inici/Panell de Control/Afegir i treure programes%s. ·
"Instal·lar la nova versió de nou. "
"%s Si això falla, torneu a instal·lar la versió de BOINC "
"que s'estava executant inicialment "
"(les versions anteriors es poden trobar %saquí%s). "
"Desinstal·lar com abans, desprès instal·lar la nova versió. "
"%s Si això falla, descarregar la utilitat %sWindows Install Clean Up%s "
"des de Microsoft i executar-la. "
"La versió BOINC anterior es mostra com BOINC.msi o com "
"una icona .msi malmesa (serà la primera l'opció). "
"Seleccioneu-la, premeu Eliminar i Sortir. "
"Re-iniciar l'ordinador. "
"Instal·lar la nova versió. "
"(Atenció: deixeu tots els altres fitxers .msi tal i com estan, "
"o podríeu tenir problemes desinstal·lant altres programes). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Resolució de problemes"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar "
"projectes BOINC, adherir-shi o no, canviar recursos i configuracions, "
"tot amb la senzillesa d'un clic. "
"Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - "
"només cal fer els canvis un sol cop."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; "
"els detalls els trobara %s aquí %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que "
"l'usuari estableixi una connexió de xarxa."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: "
" 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) "
" i 'Avançada' (màxima informació). "
" La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. "
" Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU "
" limitant el temps d'execució de BOINC. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin "
" les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; "
" això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, "
" incrementant la seguretat. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet "
" aturar el l'execució durant una hora. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Recomanem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "L'historial detallat de revisions és %s aquí %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "El client BOINC té diferents tipus d'instal·lació:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. "
"BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. "
"El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. "
"L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia "
"(el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). "
"La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. "
"El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). "
"BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, "
"i no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC "
"no es operativa per a cap usuari. "
"El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. "
"Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la "
"interficie de línia de comandes del UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Després de descarregar els arxius, executar la comanda<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Així es crearà un directori BOINC/ amb els següents arxius:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "El <i>core</i> del client BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "El gestor del client BOINC (BOINC manager)"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el client BOINC."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el gestor."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment d'iniciar l'ordinador."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. "
"Seleccionar BOINC, prémer Treure. "
"Aixó només elimina el programari BOINC. "
"Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC "
"(normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. "
"Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, "
"és possible que necessiti "
"%sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, "
"el sistema pot esdevenir lent i sense resposta."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 "
"no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus "
"Servei o Compartit, "
"o en el tipus Usuari amb la "
"contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns passos que pot seguir:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, "
"dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. "
"Poder hi trobareu la solució al vostre problema. "
"En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. "
"Si el problema persisteix, "
"utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. "
"Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, "
"obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Obtenint ajuda amb BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Ajuda en línia"
msgid "HELP_P1_1"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes "
"amb usuaris experts, que poden: "
"%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; "
"%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
msgid "HELP_P1_2"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en "
"%sSkype%s, "
"un sistema telefónic basat en Internet. "
"Skype is lliure (ambdós programari i trucades). "
"Si no té instal·lat Skype, si us plau "
"%sel descarregui i instal·li ara%s. "
"Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
msgid "HELP_P1_3"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, "
"per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de "
"micròfon i altaveus per el seu ordinador. "
"També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text "
"de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) "
"per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
msgid "HELP_P1_4"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. "
"Si us plau seleccioni un idioma: "
msgid "HELP_HEADING2"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Ajuda per a BOINC a la web"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Manual de l'usuari BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Resolució de problemes BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Llocs web a propòsit de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "'message boards' de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "'message boards' en qualsevol projecte BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Facis Voluntari per ajudar"
msgid "HELP_P3_1"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem "
"%sa fer-se Voluntari%s. "
"Es una manera d'ajudar a la recerca científica "
"i la computació distribuïda - "
"i es divertit! "
msgid "HELP_P3_2"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, "
"%spremi aquí%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Voluntari"
msgid "HOME_P1"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador "
" (Windows, Mac, o Linux) "
" per curar malalties, estudiar el calentament global, "
" descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. "
" Es segur i fàcil: "
" %sEsculli%s els projectes "
" %sDescarregui%s i executi el programari BOINC "
" %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. "
msgid "HOME_P2"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi "
"un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgid "HOME_HELP"
msgstr "Ajuda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar"
msgid "HOME_WEB_SITES"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Suplements (Add-ons)"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Enquesta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
2008-04-15 18:39:23 +00:00
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"