svn path=/trunk/boinc/; revision=15055

This commit is contained in:
Jens Seidler 2008-04-15 18:39:23 +00:00
parent 0333d3d598
commit 2bb1c00585
6 changed files with 1244 additions and 650 deletions

View File

@ -0,0 +1,382 @@
##########################################
# Language: Dutch
# FileID : $Id$
# Author : Robin Weezepoel
# Email : rweezepoel@yahoo.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Nederlands"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Dutch"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Applicaties"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT heeft momenteel de volgende applicaties. "
"Als je deelneemt aan $PROJECT, wordt er werk voor een of meer "
"van deze applicaties aan jouw computer toegewezen. "
"De huidige vesie van de applicatie wordt dan gedownloadt. "
"Dit gebeurt automatisch; je hoeft er niets voor te doen. "
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Platform"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Huidige versie"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Geïstalleerd"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Lees onze regels en beleid"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Draai $PROJECT alleen op geautoriseerde computers"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Draai $PROJECT alleen op je eigen computers, "
"of op computers waarvoor je toestemming hebt. "
"sommige bedrijven en scholen hebben een beleid dat verbiedt om computers te gebruiken "
"voor projecten zoals $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Hoe $PROJECT jouw computer gebruikt"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "als je $PROJECT op jouw computer draait, "
"gebruikt het een deel van de computer's CPU kracht, hardeschijfruimte, en netwerkbandbreedte. "
"Jij bepaalt hoeveel bronnen er worden gebruikt $PROJECT, "
"en wanneer het ze gebruikt."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Het werk dat door jouw computer wordt gedaan draagt bij aan de "
"doelstelling van $PROJECT, zoals beschreven op de website. "
"De applicaties kunnen van tijd tot tijd veranderen."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Privacybeleid"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Jouw account op $PROJECT qordt geïdentificeerd door een door jouw gekozen naam. "
"Deze naam kan worden getoond op de $PROJECT website, samen met een overzicht van "
"het werk dat jouw computer gedaan heeft voor $PROJECT. "
"Als je anoniem wilt blijven, kies dan een naam die je identiteit niet onthult."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Als je deelneemt aan $PROJECT, wordt informatie over jouw computer "
"(zoals processortype, hoeveelheid geheugen, etc.) "
"opgeslagen door $PROJECT en gebruikt om te bepalen wat voor werk aan "
"jouw computer toe te wijzen. Deze informatie wordt ook getoond op "
"$PROJECT's website. "
"Informatie die de locatie van de computer kan onthullen (bijv. de domeinnaam of "
"het netwerkadres) zal niet getoond worden."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Om deel te nemen aan $PROJECT, moet je een adres op geven waar je email ontvangt. "
"Dit adres zal niet getoond worden op de website van $PROJECT of gedeeld worden met organisaties. "
"$PROJECT kan periodieke nieuwsbrieven sturen; hiervoor kan je je op ieder moment uitschrijven."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Is het veilig om $PROJECT te draaien?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Iedere keer als je een programma via internet download neem je een risico: "
"het programma kan gevaarlijke fouten bevatten, "
"of de downloadserver kan gehackt zijn. "
"$PROJECT probeert deze risico's tot een minimum te beperken. "
"We hebben onze applicaties zorgvuldig getest. "
"Onze servers staan achter een firewall en zijn geconfigureerd voor hoge veiligheid. "
"Om de integriteit van de downloads te verifiëren, zijn alle toepassingen digitaal "
"ondertekend op een computer die niet op internet aangesloten is."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Door de applicaties die gedraaid worden door $PROJECT kunnen sommige computers oververhitten. "
"Als dit gebeurt, stop dan met het draaien van $PROJECT of gebruik een %s dat CPU-gebruik limiteert."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "hulpprogramma"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT is ontwikkeld door %s. BOINC is ontwikkeld door de Universiteit van "
"Californië."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Aansprakelijkheid"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT en %s nemen geen verantwoordelijkheid voor schade aan jouw computer, "
"verlies van data, of enige andere gebeurtenis of voorwaarde die voortkomt uit "
"deelname aan $PROJECT."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Andere BOINC projecten"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Andere projecten gebruiken hetzelfde platform, BOINC, als $PROJECT. Je zou kunnen "
"overwegen om aan een of meer van deze projecten deel te nemen. "
"Hierdoor blijft je computer bruikbaar werk doen, zelfs als $PROJECT er geen werk "
"beschikbaar voor heeft."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Deze projecten zijn niet geä met $PROJECT, en we kunnen hun "
"veiligheidsmaatregelen en de intenties van hun onderzoek niet controleren. Deelname "
"is op eigen risico."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Maak een an account"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Lees de %s voordat je een account maakt."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Als je al een account key hebt ontvangen, verstuur dit formulier dan niet. "
"%s instead."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Naam"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Identificeert jou op onze website. Gebruik je echte naam of een bijnaam."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Emailadres"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Moet een geldig adres zijn van de vorm 'naam@domein'."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Land"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Selecteer het land dat je wilt representeren, of laat open."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Postcode"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Maak een account"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Het aanmaken van accounts is uitgezet"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Het aanmaken van accounts voor $PROJECT is momenteel uitgezet. "
"Probeer het later opnieuw."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Dit account zal toebehoren aan het team %s en zal de project-voorkeuren van de stichter hebben."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "OPMERKING: Als je BOINC versie 5.2+ met de BOINC manager gebruikt, "
"gebruik dit formulier dan niet. "
"Draai simpelweg BOINC, selecteer Project toevoegen, "
"en vul een emailadres en wachtwoord in. "
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Moet ten minste %s karakters lang zijn."
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Invitatiecode"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Een geldige invitatiecode is vereist om een account aan te maken"
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Je moet een invitatiecode opgeven om een account aan te maken."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "De invitatiecode die je opgaf is niet geldig."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "$PROJECT Forums"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Forums"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Optioneel"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Beste deelnemers"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Positie"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Naam"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Punten totaal"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Punten gemiddeld"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Land"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Deelnemer sinds"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Beste %s teams"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Leden"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Berichten"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Onderwerp"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Threads"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Auteur"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Views"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Geen forum met die naam"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Om een nieuwe discussie te beginnen in %s moet je een bepaald aantal credits hebben."
"Dit is om het systeem te beschermen en misbruik te voorkomen."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "Je kan momenteel geen discussies meer beginnen. Wacht even voor je het weer probeert."
"Deze vertraging is tegen misbruik van het systeem."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "Het %s gebied bied hulp van andere gebruikers. Als je een vraag of probleem hebt:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Lees de bestaande lijst van vragen. Als je vraag erbij staat, "
"klik op de %s knop. Als er al antwoorden zijn ingestuurd lees deze dan. "
"Als een van deze je vraag beantwoord, klik op de %s knop."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Als je vraag nog niet is gesteld, vul het formulier dan in en verstuur het."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "Dit zorgt ervoor dat vragen niet meerdere malen worden gesteld."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Verstuur een nieuwe vraag/nieuw probleem"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Creëer een nieuwe discussie"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Titel"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Beschrijf je vraag met een paar woorden. "
"Een korte, heldere samenvatting helpt anderen met dezelfde "
"vraag (of een antwoord) het te vinden."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Als je problemen hebt met de software, "
"vermeld dan het versie nummer ervan, "
"je computertype en besturingssysteem."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Voeg mijn handtekening toe aan dit bericht"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Bericht"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Ik heb hetzelfde probleem"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "Dit beantwoort mijn vraag"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "gebruik BBCode tags om je tekst op te maken"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Deze discussie is verborgen voor administratieve doeleinden"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Reageer op deze discussie"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Je bent geabbonneerd op deze discussie."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Klik hier om op te zeggen"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Abbonneer op deze discussie"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Zoek forums"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Titels die '%s' bevatten"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Berichten die '%s' bevatten"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Geen titels gevonden die '%s' bevatten."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Geen berichten gevonden die '%s' bevatten."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Vragen en antwoorden"

View File

@ -2,22 +2,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 19:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# ########################################
# Language: Catalan
# FileID : $Id$
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po svn rev. 14992
# Email : xmormur@telepolis.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
@ -33,11 +35,27 @@ msgstr "Catalan"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, incloent Climateprediction.net, Einstein@home, i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. Si participa en projectes com aquests, li demanem que respongui a les següents qüestions. Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar la participació i a assolir majors fites científiques. <p> Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, si us plau completi-la un altra cop - les seves noves respostes substituiran les antigues. <p> Els resultats actuals de l'enquesta són <a href=poll_results.php>aquí</a>. "
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, "
"incloent Climateprediction.net, Einstein@home, "
"i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. "
"Si participa en projectes com aquests, "
"li demanem que respongui a les següents qüestions. "
"Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar "
"la participació i a assolir majors fites científiques. "
"<p> "
"Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, "
"llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. "
"Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, "
"si us plau completi-la un altra cop - "
"les seves noves respostes substituiran les antigues. "
"<p> "
"Els resultats actuals de l'enquesta són "
"<a href=poll_results.php>aquí</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Executa BOINC?"
@ -306,6 +324,7 @@ msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar BOINC"
@ -313,7 +332,14 @@ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s for %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC és un programa que li permet donar la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts altres. <p> Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador, el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui. <p>"
msgstr " BOINC és un programa que li permet donar"
" la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, i molts altres."
" <p>"
" Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador,"
" el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requiriments del sistema"
@ -337,13 +363,19 @@ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s"
" (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu (gràcies a aquestes institucions). El servidor es escollit aleatòriament - si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
"des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu "
"(gràcies a aquestes institucions). "
"El servidor es escollit aleatòriament - "
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
@ -352,7 +384,8 @@ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requeriments del sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals."
msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. "
"Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
@ -433,37 +466,70 @@ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problemes coneguts"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: %s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC "
msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut "
"a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: "
"%s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC "
"utilitzant %s Inici/Panell de Control/Afegir i treure programes%s. ·
"Instal·lar la nova versió de nou. "
"%s Si això falla, torneu a instal·lar la versió de BOINC "
"que s'estava executant inicialment "
"(les versions anteriors es poden trobar %saquí%s). "
"Desinstal·lar com abans, desprès instal·lar la nova versió. "
"%s Si això falla, descarregar la utilitat %sWindows Install Clean Up%s "
"des de Microsoft i executar-la. "
"La versió BOINC anterior es mostra com BOINC.msi o com "
"una icona .msi malmesa (serà la primera l'opció). "
"Seleccioneu-la, premeu Eliminar i Sortir. "
"Re-iniciar l'ordinador. "
"Instal·lar la nova versió. "
"(Atenció: deixeu tots els altres fitxers .msi tal i com estan, "
"o podríeu tenir problemes desinstal·lant altres programes). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Resolució de problemes"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar projectes BOINC, adherir-shi o no, canviar recursos i configuracions, tot amb la senzillesa d'un clic. Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - només cal fer els canvis un sol cop."
msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar "
"projectes BOINC, adherir-shi o no, canviar recursos i configuracions, "
"tot amb la senzillesa d'un clic. "
"Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - "
"només cal fer els canvis un sol cop."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; els detalls els trobara %s aquí %s."
msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; "
"els detalls els trobara %s aquí %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que l'usuari estableixi una connexió de xarxa."
msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que "
"l'usuari estableixi una connexió de xarxa."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) i 'Avançada' (màxima informació). La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. "
msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: "
" 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) "
" i 'Avançada' (màxima informació). "
" La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. "
" Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU limitant el temps d'execució de BOINC. "
msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU "
" limitant el temps d'execució de BOINC. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. "
msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin "
" les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. "
msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; "
" això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, incrementant la seguretat. "
msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, "
" incrementant la seguretat. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet aturar el l'execució durant una hora. "
msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet "
" aturar el l'execució durant una hora. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Recomanem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s."
@ -487,22 +553,42 @@ msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica (els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només informació en modo text)."
msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. "
"BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. "
"El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia (el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari (els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només informació en modo text)."
msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. "
"L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia "
"(el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). "
"La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. "
"El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, i no en el dels altres. L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC no es operativa per a cap usuari. El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text."
msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). "
"BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, "
"i no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC "
"no es operativa per a cap usuari. "
"El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la interficie de línia de comandes del UNIX."
msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. "
"Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la "
"interficie de línia de comandes del UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com <code>%s</code>."
@ -529,28 +615,47 @@ msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment d'iniciar l'ordinador."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. Seleccionar BOINC, prémer Treure. Aixó només elimina el programari BOINC. Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC (normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). "
msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. "
"Seleccionar BOINC, prémer Treure. "
"Aixó només elimina el programari BOINC. "
"Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC "
"(normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM."
msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. "
"Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, és possible que necessiti %sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s."
msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, "
"és possible que necessiti "
"%sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, el sistema pot esdevenir lent i sense resposta."
msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, "
"el sistema pot esdevenir lent i sense resposta."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus Servei o Compartit, o en el tipus Usuari amb la contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT."
msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 "
"no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus "
"Servei o Compartit, "
"o en el tipus Usuari amb la "
"contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns passos que pot seguir:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. Poder hi trobareu la solució al vostre problema. En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. Si el problema persisteix, utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. "
msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, "
"dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. "
"Poder hi trobareu la solució al vostre problema. "
"En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. "
"Si el problema persisteix, "
"utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. "
"Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s."
msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, "
"obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
@ -562,22 +667,38 @@ msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Ajuda en línia"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes amb usuaris experts, que poden: %s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; %s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; %s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes "
"amb usuaris experts, que poden: "
"%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; "
"%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en %sSkype%s, un sistema telefónic basat en Internet. Skype is lliure (ambdós programari i trucades). Si no té instal·lat Skype, si us plau %sel descarregui i instal·li ara%s. Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en "
"%sSkype%s, "
"un sistema telefónic basat en Internet. "
"Skype is lliure (ambdós programari i trucades). "
"Si no té instal·lat Skype, si us plau "
"%sel descarregui i instal·li ara%s. "
"Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de micròfon i altaveus per el seu ordinador. També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, "
"per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de "
"micròfon i altaveus per el seu ordinador. "
"També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text "
"de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) "
"per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. Si us plau seleccioni un idioma: "
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. "
"Si us plau seleccioni un idioma: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Altres llocs d'ajuda"
msgstr "Ajuda per a BOINC a la web"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Executant BOINC "
msgstr "Manual de l'usuari BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Resolució de problemes BOINC "
@ -595,34 +716,49 @@ msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Facis Voluntari per ajudar"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem %sa fer-se Voluntari%s. Es una manera d'ajudar a la recerca científica i la computació distribuïda - i es divertit! "
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem "
"%sa fer-se Voluntari%s. "
"Es una manera d'ajudar a la recerca científica "
"i la computació distribuïda - "
"i es divertit! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, %spremi aquí%s. "
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, "
"%spremi aquí%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Voluntari"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador (Windows, Mac, o Linux) per curar malalties, estudiar el calentament global, descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. Es segur i fàcil: %sEsculli%s els projectes %sDescarregui%s i executi el programari BOINC %sEntri%s l'adreça URL del projecte, el vostre correu electrònic, i contrasenya. "
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador "
" (Windows, Mac, o Linux) "
" per curar malalties, estudiar el calentament global, "
" descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. "
" Es segur i fàcil: "
" %sEsculli%s els projectes "
" %sDescarregui%s i executi el programari BOINC "
" %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi "
"un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot %sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Executant BOINC"
msgid "HOME_HELP"
msgstr "Ajuda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Pàgines Web"
msgstr "Web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Suplements (Add-ons)"
@ -634,5 +770,4 @@ msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:09-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:28-0000\n"
"Last-Translator: David M <davidcomp@telefonica.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -576,7 +576,7 @@ msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Ayuda para BOINC en la web"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Ejecutando BOINC"
msgstr "manual de usuario de BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Solucionando problemas con BOINC"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 14801\n"
"Project-Id-Version: 14992\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 10:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 10:48+0800\n"
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.EQUN.com <zenith.yin@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "网站上的 BOINC 帮助信息"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "运行 BOINC"
msgstr "BOINC 用户手册"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "BOINC 疑难解答"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff