msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:14+0100\n" "Last-Translator: Xavier Mor-Mur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # ######################################## # Language: Catalan # FileID : $Id$ # Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po svn rev. 14992 # Email : xmormur@telepolis.com ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php ########################################## # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Català" # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Catalan" ######################################## # poll-related stuff ######################################## msgid "POLL_TITLE" msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC" msgid "POLL_INTRO" msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, " "incloent Climateprediction.net, Einstein@home, " "i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. " "Si participa en projectes com aquests, " "li demanem que respongui a les següents qüestions. " "Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar " "la participació i a assolir majors fites científiques. " "

" "Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, " "llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. " "Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, " "si us plau completi-la un altra cop - " "les seves noves respostes substituiran les antigues. " "

" "Els resultats actuals de l'enquesta són " "aquí. " msgid "POLL_RUN" msgstr "Executa BOINC?" msgid "POLL_PARTICIPATION" msgstr "La seva participació" msgid "POLL_COMPUTERS" msgstr "Els seus ordinadors" msgid "POLL_YOU" msgstr "Vostè" msgid "POLL_NATIONALITY" msgstr "Nacionalitat" msgid "POLL_COMMENTS" msgstr "Comentaris" msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:" msgid "POLL_OTHER" msgstr "Altres:" msgid "POLL_CHECK_ALL" msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]" msgid "POLL_DONE" msgstr "Quan hagi acabat, premi:" msgid "POLL_CURRENT" msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..." msgid "POLL_TWEEK" msgstr "menys d'una setmana" msgid "POLL_TMONTH" msgstr "menys d'un mes" msgid "POLL_TYEAR" msgstr "menys d'un any" msgid "POLL_TMOREYEAR" msgstr "més d'un any" msgid "POLL_LAPSED" msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..." msgid "POLL_LINTEREST" msgstr "he perdut interès" msgid "POLL_LCOMPLICATED" msgstr "era massa complicat" msgid "POLL_LSTOPPED" msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada" msgid "POLL_LPROBLEMS" msgstr "causava problemes al meu ordinador" msgid "POLL_LPOWER" msgstr "consumia massa electricitat" msgid "POLL_LNONBOINC" msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC" msgid "POLL_FAILED" msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..." msgid "POLL_FINSTALL" msgstr "el programari no s'instal·lava correctament" msgid "POLL_FFIGURE" msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari" msgid "POLL_FNETWORK" msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa" msgid "POLL_FATTACH" msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte" msgid "POLL_FWORK" msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina" msgid "POLL_NEVER" msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..." msgid "POLL_NSECURITY" msgstr "em preocupava la seguretat" msgid "POLL_NPROJECT" msgstr "no m’interessava cap dels projectes" msgid "POLL_NPERMISSION" msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador" msgid "POLL_NVERSION" msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador" msgid "POLL_KIND" msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?" msgid "POLL_WHERE" msgstr "On estan situats?" msgid "POLL_HOME" msgstr "A casa" msgid "POLL_WORK" msgstr "Al lloc de treball" msgid "POLL_SCHOOL" msgstr "A l'escola" msgid "POLL_HOW_MANY" msgstr "Quants ordinadors?" msgid "POLL_TURNED_ON" msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?" msgid "POLL_AGE" msgstr "Edat" msgid "POLL_SEX" msgstr "Sexe" msgid "POLL_MALE" msgstr "Masculí" msgid "POLL_FEMALE" msgstr "Femení" msgid "POLL_EXPERTISE" msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics" msgid "POLL_LEVB" msgstr "Principiant" msgid "POLL_LEVI" msgstr "Intermedi" msgid "POLL_LEVA" msgstr "Avançat" msgid "POLL_LEARN_WHERE" msgstr "A través de quins mitjans ha conegut els projectes BOINC?" msgid "POLL_WTV" msgstr "Televisió/radio/premsa escrita" msgid "POLL_WPERS" msgstr "Amics, familiars, companys de feina" msgid "POLL_WTEAM" msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip" msgid "POLL_WBOINC" msgstr "La pàgina web de BOINC" msgid "POLL_WWEB" msgstr "Altres pàgines web" msgid "POLL_FACTOR" msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?" msgid "POLL_GRAPHICS" msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles" msgid "POLL_CREDIT_FAIR" msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta" msgid "POLL_CREDIT_MORE" msgstr "Obtenció de més crèdit del projecte en qüestió, que dels altres" msgid "POLL_MB_FRIENDLY" msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable" msgid "POLL_MB_STAFF" msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges" msgid "POLL_WEB_SITE" msgstr "Pàgina web del projecte informativa" msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa" msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics" msgid "POLL_RECOGNIZE" msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa" msgid "POLL_PUBLISH" msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques" msgid "POLL_EMAIL" msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic" msgid "POLL_NPROJECTS" msgstr "En quants projectes participa?" msgid "POLL_SSAVER" msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?" msgid "POLL_YES" msgstr "Sí" msgid "POLL_NO" msgstr "No" msgid "POLL_MBOARDS" msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:" msgid "POLL_MBR" msgstr "per llegir informació" msgid "POLL_MBRW" msgstr "per llegir i publicar informació" msgid "POLL_NONE" msgstr "cap" msgid "POLL_HELP" msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?" msgid "POLL_HELP_PMB" msgstr "Taulells de missatges del projecte" msgid "POLL_HELP_BMB" msgstr "Taulells de missatges de BOINC" msgid "POLL_HELP_BDOC" msgstr "Pàgina web de BOINC" msgid "POLL_HELP_BMLIST" msgstr "Llistes de correu de BOINC" msgid "POLL_HELP_WIKI" msgstr "Enciclopèdia Wiki no oficial de BOINC" msgid "POLL_HELP_TEAM" msgstr "Pàgines web de l'equip" msgid "POLL_HELP_GOOGLE" msgstr "Google o altres motors de recerca" msgid "POLL_ERROR_TITLE" msgstr "Error - no s'han desat els resultats" msgid "POLL_ERROR_TEXT" msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard." msgid "POLL_RECORDED" msgstr "Respostes de l'enquesta desades" msgid "POLL_THANKS" msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC." msgid "POLL_RESULTS_TITLE" msgstr "Resultats de l'enquesta" msgid "POLL_RESULTS_TEXT" msgstr "Aquests són els resultats de l'enquesta per a usuaris de BOINC. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora." ######################################## # download.php 2006/08/03 by je2bwm ######################################## msgid "DL_DOWNLOAD" msgstr "Descarregar BOINC" msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE" msgstr "%s for %s (%s MB)" msgid "DL_WHATS_BOINC" msgstr " BOINC és un programa que li permet donar" " la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com" " SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home," " World Community Grid, i molts altres." "

" " Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador," " el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui." "

" msgid "DL_SYSTEMREQ" msgstr "Requiriments del sistema" msgid "DL_RELNOTES" msgstr "Notes de llançament" msgid "DL_TROUBLE" msgstr "Localització i resolució de problemes" msgid "DL_OTHERSYS" msgstr "Altres sistemes" msgid "DL_ALLVERSIONS" msgstr "Totes les versions" msgid "DL_IF_OTHERTYPES" msgstr "Si el seu ordinador no és de cap dels tipus indicats aquí dalt, pot" msgid "DL_MAKEYOUROWN" msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé" msgid "DL_DL_FROM3RDP" msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s" " (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)." msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE" msgstr "BOINC: computació per a la ciència" msgid "DL_MIRRORS" msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius " "des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, " "einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu " "(gràcies a aquestes institucions). " "El servidor es escollit aleatòriament - " "si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. " ############################################## # system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07 ############################################## msgid "SRQ_PAGE_TITLE" msgstr "Requeriments del sistema" msgid "SRQ_INTRO" msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. " "Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals." msgid "SRQ_MSWIN" msgstr "Windows" msgid "SRQ_OS" msgstr "Sistemes operatius" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS" msgstr "Windows 98 o posterior" msgid "SRQ_MIN_HARDWARE" msgstr "Maquinari mínim" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU" msgstr "Pentium 233 MHz (Recomanat: Pentium 500 MHz o superior)" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM" msgstr "64 MB RAM (Recomanat: 128 MB RAM o més)" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK" msgstr "20 MB d'espai de disc" msgid "SRQ_APPLMAC" msgstr "Macintosh" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS" msgstr "Mac OS X 10.3 o posterior" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU" msgstr "Ordinador Macintosh amb processador Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM" msgstr "128 MB RAM (Recomanat: 256 MB RAM o més)" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK" msgstr "200 MB d'espai de disc" msgid "SRQ_LINUX" msgstr "Linux" msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL" msgstr "Linux amb kernel 2.2.14 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC" msgstr "glibc 2.3.2 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86" msgstr "XFree86-3.3.6 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS" msgstr "gtk+2.0 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU" msgstr "Pentium 500 MHz o superior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM" msgstr "64 MB RAM" msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK" msgstr "50 MB d'espai de disc" ############################################## # release_notes.php ############################################## msgid "RLN_PAGE_TITLE" msgstr "Notes de llançament" msgid "RLN_WHATS_NEW" msgstr "Què hi ha de nou a %s" msgid "RLN_INSTALLING" msgstr "Instal·lant" msgid "RLN_UNINSTALLING" msgstr "Desinstal·lant" msgid "RLN_KNOWN_ISSUES" msgstr "Problemes coneguts" msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS" msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut " "a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: " "%s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC " "utilitzant %s Inici/Panell de Control/Afegir i treure programes%s. · "Instal·lar la nova versió de nou. " "%s Si això falla, torneu a instal·lar la versió de BOINC " "que s'estava executant inicialment " "(les versions anteriors es poden trobar %saquí%s). " "Desinstal·lar com abans, desprès instal·lar la nova versió. " "%s Si això falla, descarregar la utilitat %sWindows Install Clean Up%s " "des de Microsoft i executar-la. " "La versió BOINC anterior es mostra com BOINC.msi o com " "una icona .msi malmesa (serà la primera l'opció). " "Seleccioneu-la, premeu Eliminar i Sortir. " "Re-iniciar l'ordinador. " "Instal·lar la nova versió. " "(Atenció: deixeu tots els altres fitxers .msi tal i com estan, " "o podríeu tenir problemes desinstal·lant altres programes). " "%s " msgid "RLN_TROUBLESHOOT" msgstr "Resolució de problemes" msgid "RLN_NEWF_5_4_AM" msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar " "projectes BOINC, adherir-s’hi o no, canviar recursos i configuracions, " "tot amb la senzillesa d'un clic. " "Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - " "només cal fer els canvis un sol cop." msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE" msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; " "els detalls els trobara %s aquí %s." msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT" msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que " "l'usuari estableixi una connexió de xarxa." msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI" msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: " " 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) " " i 'Avançada' (màxima informació). " " La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. " " Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. " msgid "RLN_5_8_THROTTLE" msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU " " limitant el temps d'execució de BOINC. " msgid "RLN_5_8_SCHED" msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin " " les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. " msgid "RLN_5_8_MEM" msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; " " això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. " msgid "RLN_5_8_SANDBOX" msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, " " incrementant la seguretat. " msgid "RLN_5_8_SNOOZE" msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet " " aturar el l'execució durant una hora. " msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION" msgstr "Recomanem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s." msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY" msgstr "L'historial detallat de revisions és %s aquí %s." msgid "RLN_MSWIN" msgstr "Windows" msgid "RLN_APPLMAC" msgstr "Macintosh" msgid "RLN_LINUX" msgstr "Linux" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES" msgstr "El client BOINC té diferents tipus d'instal·lació:" msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL" msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC" msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. " "BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. " "BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. " "L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. " "El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica " "(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només " "informació en modo text)." msgid "RLN_SHARED_INSTALL" msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC" msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. " "BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. " "L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia " "(el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). " "La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. " "El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari " "(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només " "informació en modo text)." msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL" msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC" msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). " "BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, " "i no en el dels altres. " "L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC " "no es operativa per a cap usuari. " "El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text." msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC" msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. " "Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la " "interficie de línia de comandes del UNIX." msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME" msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com %s." msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA" msgstr "Després de descarregar els arxius, executar la comanda

%s
" msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA" msgstr "Així es crearà un directori BOINC/ amb els següents arxius:" msgid "RLN_BOINC_CORE_CL" msgstr "El core del client BOINC" msgid "RLN_BOINC_MANAGER" msgstr "El gestor del client BOINC (BOINC manager)" msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC" msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el client BOINC." msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC" msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el gestor." msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART" msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment d'iniciar l'ordinador." msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC" msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. " "Seleccionar BOINC, prémer Treure. " "Aixó només elimina el programari BOINC. " "Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC " "(normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). " msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH" msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. " "Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM." msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX" msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, " "és possible que necessiti " "%sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s." msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D" msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, " "el sistema pot esdevenir lent i sense resposta." msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER" msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 " "no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus " "Servei o Compartit, " "o en el tipus Usuari amb la " "contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT." msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO" msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns passos que pot seguir:" msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC" msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, " "dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. " "Poder hi trobareu la solució al vostre problema. " "En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. " "Si el problema persisteix, " "utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. " "Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. " msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF" msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, " "obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s." ############################################## # help.php ############################################## msgid "HELP_TITLE" msgstr "Obtenint ajuda amb BOINC" msgid "HELP_HEADING1" msgstr "Ajuda en línia" msgid "HELP_P1_1" msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes " "amb usuaris experts, que poden: " "%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; " "%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; " "%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. " msgid "HELP_P1_2" msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en " "%sSkype%s, " "un sistema telefónic basat en Internet. " "Skype is lliure (ambdós programari i trucades). " "Si no té instal·lat Skype, si us plau " "%sel descarregui i instal·li ara%s. " "Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. " msgid "HELP_P1_3" msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, " "per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de " "micròfon i altaveus per el seu ordinador. " "També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text " "de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) " "per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda." msgid "HELP_P1_4" msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. " "Si us plau seleccioni un idioma: " msgid "HELP_HEADING2" msgstr "Ajuda per a BOINC a la web" msgid "HELP_P2_ITEM1" msgstr "Manual de l'usuari BOINC" msgid "HELP_P2_ITEM2" msgstr "Resolució de problemes BOINC " msgid "HELP_P2_ITEM3" msgstr "Llocs web a propòsit de BOINC " msgid "HELP_P2_ITEM4" msgstr "'message boards' de BOINC " msgid "HELP_P2_ITEM5" msgstr "'message boards' en qualsevol projecte BOINC " msgid "HELP_HEADING3" msgstr "Facis Voluntari per ajudar" msgid "HELP_P3_1" msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem " "%sa fer-se Voluntari%s. " "Es una manera d'ajudar a la recerca científica " "i la computació distribuïda - " "i es divertit! " msgid "HELP_P3_2" msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, " "%spremi aquí%s. " ############################################## # index.php ############################################## msgid "HOME_HEADING1" msgstr "Voluntari" msgid "HOME_P1" msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador " " (Windows, Mac, o Linux) " " per curar malalties, estudiar el calentament global, " " descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. " " Es segur i fàcil: " " %sEsculli%s els projectes " " %sDescarregui%s i executi el programari BOINC " " %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. " msgid "HOME_P2" msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi " "un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. " msgid "HOME_P3" msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot " "%sdemanar-ho als Voluntaris%s. " msgid "HOME_HELP" msgstr "Ajuda" msgid "HOME_DOWNLOAD" msgstr "Descarregar" msgid "HOME_WEB_SITES" msgstr "Web" msgid "HOME_ADD_ONS" msgstr "Suplements (Add-ons)" msgid "HOME_SURVEY" msgstr "Enquesta" msgid "HOME_BOINC" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgid "HOME_BOINC_DESC" msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"