boinc/locale/hu/BOINC-Manager.po

4681 lines
118 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
msgstr "Fiókjának azonosítása"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
"Kérjük, adja meg fiókinformációit\n"
"(fiók létrehozásához keresse fel a projekt weblapját)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr ""
"Ebben a projektben jelenleg nem készíthetők új fiókok.\n"
"Csak akkor csatlakozhat, ha már van fiókja."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Már futtatja ezt a projektet?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
msgid "&No, new user"
msgstr "&Nem, új felhasználó"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Igen, létező felhasználó"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
"Please click on the 'Find login information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
"Az automatikus fiókinformáció-beállítás\n"
"nem sikerült.\n"
"\n"
"Kérjük, kattintson az alábbi 'Bejelentkezési infók keresése'\n"
"linkre a megfelelő email cím és jelszó\n"
"információkért."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Find login information"
msgstr "Bejelentkezési infók keresése"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
msgid "&Password:"
msgstr "&Jelszó:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Válasszon &jelszót:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Jelszó &megerősítése:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Már futtatja a(z) %s projektet?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
msgid "&Username:"
msgstr "&Felhasználói név:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
msgid "&Email address:"
msgstr "&Email cím:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "minimum hossz: %d"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
"Ha még nem regisztrált ezzel a fiókkezelővel,\n"
"kérjük, tegye meg, mielőtt továbbmenne. Kattintson az alábbi\n"
"linkre a regisztrációhoz, vagy az elfelejtett jelszó visszaszerzéséhez."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
msgid "Account manager website"
msgstr "Fiókkezelő honlap"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
msgid "Add project"
msgstr "Projekt hozzáadása"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
msgid "Update account manager"
msgstr "Fiókkezelő frissítése"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Use account manager"
msgstr "Fiókkezelő hozzáadása"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"A minimális jelszóhossz ennél a projektnél: %d. Kérem, válasszon másik "
"jelszót."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"A minimális jelszóhossz ennél a fiókkezelőnél: %d. Kérem, válasszon másik "
"jelszót."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérem, próbálja újra."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
msgid "Choose an account manager"
msgstr "Válasszon fiókkezelőt"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr ""
"Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n"
"vagy gépelje be alább az URL-jét."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Fiókkezelő &URL-je:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "Kommunikáció ezzel: %s."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
msgid "Communicating with server."
msgstr "Kommunikáció a szerverrel."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem, várjon..."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Belső szerverhiba történt.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr "%s ablak bezárása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
msgid "&Close Window"
msgstr "&Ablak bezárása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s bezárása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr "&Értesítések\tCtrl+Shift+N"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359
msgid "Display notices"
msgstr "Értesítések megjelenítése"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr "&Projektek\tCtrl+Shift+P"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365
msgid "Display projects"
msgstr "Projektek mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr "&Feladatok\tCtrl+Shift+T"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
msgid "Display tasks"
msgstr "Feladatok mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr "Át&vitelek\tCtrl+Shift+X"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
msgid "Display transfers"
msgstr "Átvitelek mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Statisztikák\tCtrl+Shift+S"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383
msgid "Display statistics"
msgstr "Statisztikák mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr "&Lemezhasználat\tCtrl+Shift+D"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
msgid "Display disk usage"
msgstr "Lemezhasználat mutatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr "Egyszerű &nézet\tCtrl+Shift+V"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
msgid "&Add project or account manager..."
msgstr "&Projekt vagy fiókkezelő hozzáadása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr ""
"Vegyen részt bármelyikben a több, mint 30 különböző tudományos projektből"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Szinkronizáció ezzel: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Aktuális beállítások betöltése innen: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
msgid "&Add project..."
msgstr "&Projekt hozzáadása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437
msgid "Add a project"
msgstr "Projekt hozzáadása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
#, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "%s használatának &befejezése..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr "Számítógép eltávolítása a fiókkezelő felügyelete alól."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
msgid "Display and network &options..."
msgstr "Megjelenítési és hálózati &beállítások..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "Számítási &beállítások..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "Számítási beállítások konfigurálása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
msgid "&Run always"
msgstr "&Mindig fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:466
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:471
msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
msgid "Use GPU always"
msgstr "GPU használata mindig"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:502
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "GPU munka engedélyezése a beállításoktól függetlenül"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "A GPU beállítások szerinti használata"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:507
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "GPU munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511
msgid "Suspend GPU"
msgstr "GPU felfüggesztése"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:512
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "A GPU munka leállítása a beállításoktól függetlenül"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
msgid "Network activity always available"
msgstr "A hálózati forgalom mindig elérhető"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódhat"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542
msgid "Allow network activity according to preferences"
msgstr "Hálózati forgalom engedélyezése a beállítások szerint"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546
msgid "Network activity suspended"
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Kapcsolódás másik %s -t futtató számítógéphez"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562
msgid "Select computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567
msgid "Shut down connected client..."
msgstr "Kapcsolódott kliens leállítása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568
msgid "Shut down the currently connected client"
msgstr "A jelenleg kapcsolódott kliens leállítása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "&Sebességmérés futtatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:573
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása "
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577
msgid "Do network communication"
msgstr "Hálózati kommunikáció létesítése"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578
msgid "Do all pending network communication"
msgstr "Minden függőben lévő hálózati kommunikáció folytatása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
msgid "Read config file"
msgstr "Konfigurációs fájl beolvasása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
msgstr "Konfigurációs infók beolvasása a cc_config.xml fájlból"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
msgid "Read local prefs file"
msgstr "Helyi beállításfájl beolvasása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:588
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Beállítások beolvasása a global_prefs_override.xml fájlból."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:593
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:597
#, c-format
msgid "Launch another %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:608
msgid "Display diagnostic messages."
msgstr "Diagnosztikai üzenetek mutatása."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr "%s &segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr "Információk erről: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&%s segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:642
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Információk erről: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr "%s &weboldal"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:660
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "%s &névjegye..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:678
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:685
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:689
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:693
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:697
msgid "&Activity"
msgstr "&Aktivitás"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:701
msgid "A&dvanced"
msgstr "&Haladó"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:705
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1182
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1187
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Ha befejezi %s használatát,\n"
"azzal bár megtartja jelenlegi projektjeit,\n"
"de csak egyenként tudja kezelni azokat.\n"
"\n"
"Biztosan befejezi %s használatát?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1385
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
"%s leállítja a jelenleg kapcsolódott klienst,\n"
"és javasol Önnek egy másik klienst, amihez csatlakozhat.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1712
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1721
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s sikeresen csatlakozott ehhez: %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1861
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1865
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1868
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
msgid "Username already in use"
msgstr "Már létezik ilyen felhasználói név"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Már létezik fiók ezzel az email címmel, de a hozzá\n"
"tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n"
"\n"
"Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt "
"teendőket."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
msgid "Email address already in use"
msgstr "Az email cím már foglalt."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Egy fiók már létezik ezzel az email címmel, de a hozzá\n"
"tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n"
"\n"
"Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt "
"teendőket."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr "Kommunikáció a BOINC klienssel. Kérem, várjon..."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr "%s &bezárása"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr "%s &bezárása"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr "%s - Kommunikáció"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Hiba a kapcsolatban"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
msgstr ""
"Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n"
"Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá "
"a\n"
" 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
"Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor.\n"
"Kérjük győződjön meg róla, hogy ezt a programot ugyanabban a könyvtárban "
"indította, mint a klienst."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr "Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr "%s - A kapcsolódás sikertelen"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n"
"Megpróbál újra kapcsolódni?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr "%s - A kiszolgáló indítása sikertelen"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr ""
"%s nem tud egy %s klienst elindítani.\n"
"Kérjük, navigáljon a Vezérlőpult->Felügyeleti eszközök->Szolgáltatások "
"helyre és indítsa el a BOINC szolgáltatást."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
"%s nem tud elindítani egy %s klienst.\n"
"Kérjük, indítsa el a kiszolgálót és próbálja újra."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr "%s - A kapcsolat állapota"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s jelenleg nem kapcsolódik egy %s klienshez sem.Kérjük, használja a "
"'Haladó\\Számítógép kiválasztása...' menüpontot egy %s klienshez való "
"csatlakozáshoz.A helyi számítógép csatlakoztatásához a számítógépnév "
"megadásánál használja a 'localhost' kifejezést."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:778
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537
#, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
msgstr ""
"%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n"
"Megpróbál újra kapcsolódni?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr "%s - Hálózati Állapot"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"A következőnek internetkapcsolatra van szüksége: %s.\n"
"Csatlakozzon most?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "%s kapcsolódik az internetre."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "%s sikeresen kapcsolódott az internetre."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "%s nem tudott az internetre kapcsolódni."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"%s érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre.\n"
"Minden projekt frissítése, és az átvitelek újrapróbálása."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "%s sikeresen lekapcsolódott az internetről."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s nem tudott lekapcsolódni az internetről."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
"To run BOINC as this user, please:\n"
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
"Jelenleg nem jogosult a kliens kezelésére.\n"
"\n"
"A BOINC használata ezzel a felhasználóval:\n"
"- telepítse újra a BOINCot és válaszoljon \"Igen\"-nel a\n"
"nem adminisztratív felhasználóra vonatkozó kérdésre\n"
"vagy\n"
"- lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá a\n"
"'boinc_master' felhasználói csoporthoz."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
"A BOINC tulajdonosi és hozzáférési jogai nincsenek megfelelően beállítva; "
"kérjük, telepítse újra a BOINCot.\n"
"(Hibakód %d)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
"A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\n"
"Kérjük, indítsa újra a számítógépét, majd próbálja újra."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "A BOINC Kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "A BOINC csak tálcaikonként történő indítása"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "A futtatható BOINC Klienst tartalmazó könyvtár"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
msgid "BOINC data directory"
msgstr "BOINC adatkönyvtár"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
msgid "Host name or IP address"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531
msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "A BOINC indítása a következő opcionális lehetőségekkel"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
"kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek "
"engedélyezése"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:803
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:804
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:805
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Felhasználó által megadott)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:484
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "%s megnyitása a Weben..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:491
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "%s megnyitása"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:498
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:500
msgid "Snooze GPU"
msgstr "GPU szundi"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:516
msgid "E&xit"
msgstr "K&ilépés"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Számítás engedélyezve"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Számítás felfüggesztve."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:690
#, fuzzy
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "Számítás engedélyezve"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:693
#, fuzzy
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "Számítás felfüggesztve."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Network is enabled"
msgstr "Hálózathasználat engedélyezése"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:713
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "Újracsatlakozás a klienshez."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:770
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s Megjegyzések"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:776
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "A fiókkezelő eltávolítása sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check the Event Log for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
"Hiba történt;\n"
"a részletekért nézze meg az Üzeneteket.\n"
"\n"
"Kattintson a befejezésre a bezáráshoz."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
#: clientgui/CompletionPage.cpp:222
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242
#: clientgui/CompletionPage.cpp:273
msgid "Click Finish to close."
msgstr "A bezárához klikkeljen a Befejez gombra"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr "Üzenetek a szervertől:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Project added"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "This project has been successfully added."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Ha a Befejez gombra kattint, akkor a böngészőjében megnyílik az az oldal,\n"
"ahol megadhatja a fiókjának nevét és beállításait."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "A frissítés a(z) %s helyről elkészült."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
msgid "Update completed."
msgstr "Frissítés kész."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
msgid "Now using account manager"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Üdvözöljük a(z) %s projektben!"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
#, c-format
msgid "You are now using %s to manage accounts."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
msgid "You are now using this account manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:159
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr "wxWidgets verzió:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
msgid "Copyright:"
msgstr "Készítő:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2003-2010 Kaliforniai Berkeley Egyetem.\n"
"Minden jog fenntartva."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
#: clientgui/DlgAbout.cpp:187
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Nyílt Rendszer a Hálózati Számitásért (BOINC)"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:199
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
#: clientgui/DlgOptions.cpp:378
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499
msgid "invalid float"
msgstr "érvénytelen lebegőpontos"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr "érvénytelen idő, a helyes formátum: ÓÓ:PP"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr "érvénytelen időintervallum, a helyes formátum: ÓÓ:PP-ÓÓ:PP"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615
msgid "invalid input value detected"
msgstr "érvénytelen bemeneti értéket észleltem"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617
msgid "Validation Error"
msgstr "Érvényesítési hiba"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr "Biztosan törölni akar minden helyi beállítást?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr "%s - Beállítások"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
"Ez a párbeszédpanel csak az ehhez a számítógéphez tartozó beállításokat "
"kezeli.\n"
"Kattintson az OK-ra a beállítások módosításához.\n"
"Kattintson a Törlés-re a webes beállítások visszaállításához."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr "minden helyi beállítás törlése és a párbeszédpanel bezárása"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81
msgid "processor usage"
msgstr "processzor használat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84
msgid "network usage"
msgstr "hálózathasználat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87
msgid "disk and memory usage"
msgstr "lemez- és memóriahasználat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:100
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr "mentse az összes értéket majd zárja be a párbeszédablakot"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:105
msgid "close the dialog without saving"
msgstr "zárja be a párbeszédablakot mentés nélkül"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:110
msgid "shows the preferences web page"
msgstr "megmutatja a webes beállításokat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:132
msgid "Computing allowed"
msgstr "Számítás engedélyezve"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:136
#, fuzzy
msgid "While computer is on batteries"
msgstr "Amikor a számítógép akkumulátorról működik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
"jelölje be, ha azt szeretné, hogy a számítógépe akkor is (fel)dolgozzon, "
"amikor akkumulátorról működik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:145
#, fuzzy
msgid "While computer is in use"
msgstr "Ha a számítógép használatban van"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
"jelölje be, ha azt szeretné, hogy a számítógépe akkor is (fel)dolgozzon, "
"amikor Ön használja azt"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Use GPU while computer is in use"
msgstr "GPU használata, amikor a számítógép használatban van"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
msgstr ""
"jelölje be, ha azt szeretné, hogy a GPU is (fel)dolgozzon, mialatt Ön a "
"számítógépet használja"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:169
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr "Csak miután a számítógép legalább ennyi ideje tétlen:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:179
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
"csak akkor kezdjen el dolgozni, miután Ön a számítógépet már ennyi perce nem "
"használja:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:184
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:203
msgid "While processor usage is less than"
msgstr "Ha a processzor használat kevesebb mint"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:213
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
msgstr "munka felfüggesztése, ha a processzorhasználat meghaladja ezt a szintet"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:218
msgid "percent (0 means no restriction)"
msgstr "százalék (0 esetén nincs korlátozás)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
msgid "Every day between hours of"
msgstr "Minden nap"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:236
msgid "start work at this time"
msgstr "ekkor kezdje a feldolgozást"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:240
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
msgid "and"
msgstr "és"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:244
msgid "stop work at this time"
msgstr "ekkor fejezze be a feldolgozást"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:248
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:488
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr "óra között (ha megegyeznek, nincs korlátozva)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:493
msgid "Day-of-week override:"
msgstr "Felülírás a hét napjaira:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:258
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
"jelölje be a négyzetet, ha a hét ezen napjára külön szeretné beállítani az "
"időtartamot"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:264
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:504
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:271
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:278
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:525
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:546
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:327
msgid "Switch between applications every"
msgstr "Váltás az alkalmazások között ilyen gyakorisággal:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr "Többprocesszoros rendszereken legfeljebb"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% of the processors"
msgstr "%-át használja a processzoroknak"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654
msgid "Use at most"
msgstr "Legfeljebb"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353
#, no-c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "%-át használja a CPU időnek"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
msgid "Maximum download rate"
msgstr "Max letöltési sebesség"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:396
msgid "KBytes/sec."
msgstr "KByte/sec."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:390
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Max feltöltési sebesség"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Transfer at most"
msgstr "Legfeljebb"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Mbytes"
msgstr "igen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:410
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "Server:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:430
msgid "days"
msgstr "nap"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:422
msgid "Connect about every"
msgstr "Csatlakozás kb. ennyi időnként:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
"ez a számítógép kb. X naponta kapcsolódik az internetre\n"
"(0 ha mindig kapcsolódik)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433
msgid "Additional work buffer"
msgstr "További munka buffer"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:439
msgid "days (max. 10)"
msgstr "nap (max. 10)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Skip image file verification"
msgstr "Képfájl ellenőrzés kihagyása"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:444
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr "jelölje be, ha az internetszolgáltatója módosítja a képfájlokat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452
msgid "Connect options"
msgstr "Csatlakozási opciók"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr "Jóváhagyás internetre csatlakozás elött"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:456
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr ""
"ha aktív, egy jóváhagyás kérés fog megjelenni internetre csatlakozás elött"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Lecsatlakozik ha kész"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
"ha aktív, a BOINC lecsatlakozik miután befejezte a hálózat használatát\n"
"(csak betárcsázós kapcsolatnál számít)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468
msgid "Network usage allowed"
msgstr "Hálózathasználat engedélyezése"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
msgid "network usage start hour"
msgstr "hálózathasználat kezdeti ideje"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:484
msgid "network usage stop hour"
msgstr "hálózathasználat befejezési ideje"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
msgid "Disk usage"
msgstr "lemezhasználat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:584
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr "a BOINC által maxmálisan használt lemezterület (Gigabájtban)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:588
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr "Gigabájt lemezterület"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591
msgid "Leave at least"
msgstr "Hagyjon legalább"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:595
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr "A BOINC legalább ennyi lemezterületet szabadon hagy (Gigabájtban)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:599
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr "Gigabájt szabad lemezterületet"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:606
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr "A BOINC legfeljebb a teljes lemezterület ekkora hányadát használja"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:611
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr "%-át használja a teljes lemezterületnek"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Feladat állapotának lemezre írása legalább minden"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:620
msgid "seconds"
msgstr "másodpercben"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr "%-át használja a lapozófájlnak (swap terület)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:637
msgid "Memory usage"
msgstr "Memóriahasználat"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:651
#, no-c-format
msgid "% when computer is in use"
msgstr "% ha a számítógép használatban van"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661
#, no-c-format
msgid "% when computer is idle"
msgstr "% amikor a számítógép tétlen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr "Hagyja az alkalmazásokat a memóriában a felfüggesztésük alatt"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:668
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
"ha be van jelölve, akkor a felfüggesztett munkacsomagok a memóriában "
"maradnak"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:194
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Eseménynapló"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:208
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:209
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:263
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:327
msgid "Show only this project"
msgstr "Csak ezt a projektet mutassa"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:267
msgid "Copy All"
msgstr "Mindent másol"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:269
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:273
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:278
msgid "Copy Selected"
msgstr "Kiválasztottak másolása"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:281
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:289
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetet is kiválaszthat, "
"ha az üzenetkre történő kattintás közben nyomva tartja a Shift, vagy a "
"parancsbillentyűt."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:283
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a "
"SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:307
#, c-format
msgid "Get help with %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
msgid "Show all messages"
msgstr "Minden üzenet mutatása"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:322
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:324
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Az összes projekt üzeneteinek mutatása."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:328
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:330
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Csak a kiválasztott projekt üzeneteit mutassa"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr "%s - Kilépés megerősítése"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the science applications running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
"exit the Manager, then choose from the following options:"
msgstr ""
"Abból a %s-ből való kilépést választotta,\n"
"amelyik lehetővé teszi tudományos alkalmazások futtatását és megtekintését a "
"számítógépén.\n"
"\n"
"Amennyiben a tudományos alkalmazások futtatását is le akarja állítani\n"
"a Kezelőből való kilépéskor, akkor válasszon a következő lehetőségek közül:"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
"Ezzel teljesen leállítja %st és feladatait addig, amíg a(z)\n"
"%s alkalmazás vagy a(z) %s képernyővédő újra futni nem kezd.\n"
"\n"
"A legtöbb esetben jobb csupán lecsukni a(z) %s ablakát\n"
"mint kilépni az alkalmazásból; ezzel engedélyezi a(z) %snek, hogy futassa a\n"
"feladatait a beállításoknál megadott időpontokban."
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
msgstr "Állítsa le a futó tudományos alkalmazásokat a Kezelőből való kilépéskor"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr "Emlékezzen a döntésemre és ne mutassa többé ezt az ablakot."
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr "Ne mutassa újra ezt a párbeszédablakot."
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
msgid "Properties of project "
msgstr "Projekt tulajdonságok"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
msgid "Master URL"
msgstr "Mester URL"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Team name"
msgstr "Csapatnév"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
msgid "Resource share"
msgstr "Erőforrásmegosztás"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr "Ütemező RPC elhalasztva ennyi időre"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
msgid "File downloads deferred for"
msgstr "Fájlok letöltése elhalasztva ennyi időre"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
msgid "File uploads deferred for"
msgstr "Fájlok feltöltése elhalasztva ennyi időre"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Computer ID"
msgstr "Számítógép azonosító (ID)"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
msgid "Non CPU intensive"
msgstr "Nem processzorigényes"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227
msgid "yes"
msgstr "igen"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227
msgid "no"
msgstr "nem"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Host location"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezettként beállít"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Added via account manager"
msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove when tasks done"
msgstr "Leválasztás a munkák befejezésekor"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227
msgid "Ended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228
msgid "Credit"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:229
msgid "User"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:236
msgid "Host"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Project preference"
msgstr "Az Ön beállításai"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Don't fetch CPU tasks"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
msgid "CPU scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:250
msgid "CPU work fetch priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:253
msgid "CPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
msgid "CPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
msgid "ATI GPU scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
msgid "ATI GPU work fetch priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:301
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302
msgid "State"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Received"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310
msgid "Resources"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:313
msgid "Estimated app speed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316
msgid "Estimated task size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
msgid "Max RAM usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:336
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:325
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330
msgid "Directory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407
msgid "Local: "
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
msgid "Notice reminder interval:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:222
msgid "&Set Default"
msgstr "Alapértelmezettként beállít"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
msgid "&Clear Default"
msgstr "Alapértelmezett törlése"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
msgid "Default Connection:"
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:241
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:254
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:262
#: clientgui/DlgOptions.cpp:326
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:270
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:285
#: clientgui/DlgOptions.cpp:349
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:291
#: clientgui/DlgOptions.cpp:355
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:299
#: clientgui/DlgOptions.cpp:363
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:314
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:370
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "always"
msgstr "&Mindig fut"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:572
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:573
msgid "6 hours"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:574
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "nap"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:575
msgid "1 week"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "Server:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:673
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Nyelv kiválasztása"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:680
#, c-format
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr ""
"A(z) %s alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez "
"újra kell indítani %s-t."
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
msgstr ""
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
msgid "Host name:"
msgstr "Számítógépnév:"
#: clientgui/Localization.cpp:31
#: clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Üzenőtáblák"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "A többi felhasználőval levelezhet SETI@home üzenőtábláin"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Tegyen fel kérdéseit és jelentse a problémákat"
#: clientgui/Localization.cpp:39
#: clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111
#: clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Az Ön fiókja"
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:87
#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Megnézheti a fiókjának adatait és az kredit összesítéseket"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Az Ön beállításai"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
"Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait"
#: clientgui/Localization.cpp:47
#: clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Az Ön eredményei"
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Megnézheti a múlt (esetleg több) hét számítási eredményeit és munkáit"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Az Ön számítógépei"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr ""
"Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz "
"csatlakozott"
#: clientgui/Localization.cpp:55
#: clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Az Ön csapata"
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Megnézheti a csapatának adatait"
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:83
#, fuzzy
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
"Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:95
#, fuzzy
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr ""
"Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz "
"csatlakozott"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:115
#: clientgui/Localization.cpp:133
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:125
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Új"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:584
msgid "Starting client"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Connecting to client"
msgstr "Újracsatlakozás a klienshez."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1190
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1199
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:2384
msgid "on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "computer is in use"
msgstr "Ha a számítógép használatban van"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2386
msgid "user request"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2387
msgid "time of day"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "Sebességmérés futtatása"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "computer is not in use"
msgstr "Ha a számítógép használatban van"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2391
msgid "starting up"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2392
msgid "an exclusive app is running"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2393
msgid "CPU is busy"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2412
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2418
msgid "New"
msgstr "Új"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2422
msgid "Download failed"
msgstr "Sikertelen letöltés"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2424
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:2426
#: clientgui/MainDocument.cpp:2484
#, fuzzy
msgid " (suspended - "
msgstr "Felfüggesztve"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2428
#: clientgui/MainDocument.cpp:2486
msgid ")"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2434
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Suspended - "
msgstr "Felfüggesztve"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2452
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2457
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2461
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2463
#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2472
msgid " (waiting for GPU memory)"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "Upload failed"
msgstr "Sikertelen feltöltés"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:2493
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által eldobva"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2496
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2507
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2509
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Kérem, kapcsolódjon az internetre, és próbálja úrja."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr "Projekt nem található"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr "Fiókkezelő nem található"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Notice List"
msgstr "%s Megjegyzések"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
#, c-format
msgid "%s; received on %s"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
#, c-format
msgid "%s; received from %s; on %s"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
msgid "Click"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:481
msgid "There are no notices at this time."
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:532
msgid "more..."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260
#, fuzzy
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
"Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n"
"vagy gépelje be alább az URL-jét."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263
msgid "Project &URL:"
msgstr "Projekt URL:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Project List"
msgstr "Projektek"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Communicating with project."
msgstr "Kommunikáció a szerverrel."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503
msgid "Required files not found on the server."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568
#, fuzzy
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr "Belső szerverhiba történt.\n"
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Kapcsolat a projekttel.\n"
"Kérem várjon"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
msgstr ""
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy beállítás"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus felismerés"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:117
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr "&Haladó nézet\tCTRL+SHIFT+A"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Display the advanced graphical interface."
msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése."
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:129
msgid "Manager Settings..."
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:157
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:577
msgid "Pause"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:578
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:579
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:580
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:597
msgid "Notices"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:598
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:340
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
msgid "Skin"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:309
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:326
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
msgid "Customized Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:373
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:395
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:412
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:408
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:425
#, fuzzy
msgid "of the processor"
msgstr "%-át használja a processzoroknak"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:429
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:442
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:643
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:646
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:714
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:718
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:730
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:734
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:892
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:903
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:793
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:832
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr ""
"Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és "
"talán új munka letöltése."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:113
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Reset project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. "
"Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Folytatás"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elveszik "
"(először használja a 'Frissítés'-t, hogy az összes elkészült munkát "
"jelentse)."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
msgid "Properties"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:118
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Új munkacsomagok engedélyezése"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Letiltja az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:198
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Add Project"
msgstr "Projekt hozzáadása"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:71
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
msgid "My total work done this Project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:87
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:123
msgid "Select a project to access with the controls below"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:133
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:252
#, c-format
msgid "%s: %0.2f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
msgid "Project Web Sites"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149
msgid "Project Commands"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:257
#, c-format
msgid "Pop up a menu of websites for project %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:259
#, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72
msgid "Abort"
msgstr "Eldobás"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:245
msgid "Abort task"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:215
msgid "Not available"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:226
msgid "My Tasks:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:243
msgid "Select a task to access"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:254
msgid "From Project:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:311
msgid "This task's progress"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:332
msgid "Task Commands"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:333
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:448
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Application: %s"
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:472
#, c-format
msgid "%d.%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480
msgid "Application: Not available"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:588
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:603
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Elapsed Time: %s"
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:617
#, c-format
msgid "Time Remaining: %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:632
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projekt ideiglenesen nem elérhető"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A projekt ideiglenesen nem elérhető.\n"
"\n"
"Kérem, próbálja úrja. "
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető.\n"
"\n"
"Kérem, próbálja úrja. "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Kérem adjon meg egy fiókulcsot a folytatásahot"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Érvénytelen fiókkulcs, kérem, adjon meg egy érvényes fiókkulcsot"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Ellenőrzési hiba"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "Hiányzó URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Kérem adjon meg egy URL-t.\n"
"Például:\n"
"http://www.pelda.hu/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Kérem adjon meg egy érvényes számítógépnevet.\n"
"Például:\n"
"boincprojekt.pelda.hu"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1962
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr "Csak a kiválasztott projekt üzeneteit mutassa"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Show messages for all projects."
msgstr "Az összes projekt üzeneteinek mutatása."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:442
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
msgid "Work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr ""
"A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
msgid "Resetting project..."
msgstr "Projekt nullázása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Removing project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
#: clientgui/ViewWork.cpp:551
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Requested by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "To fetch work"
msgstr "Új munka letiltása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1050
msgid "To report completed tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051
msgid "To send trickle-up message"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Fiókkezelő hozzáadása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Project initialization"
msgstr "Projekt nem található"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Requested by project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
msgid "Suspended by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "A projekt befejeződött - nyomjon OK-t a leválasztáshoz"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Leválasztás a munkák befejezésekor"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1081
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1087
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1090
msgid "Trickle up message pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1096
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikáció elhalsztva "
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
msgid "no projects: 0 bytes used"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
msgid "free: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
msgid "User Total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
msgid "User Average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
msgid "Host Total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
msgid "Host Average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1966
msgid "Show user total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1967
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973
msgid "Show user average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1974
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1980
msgid "Show host total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1981
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987
msgid "Show host average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1997
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1998
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2003
msgid "&Next project >"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2004
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407
msgid "Hide project list"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2016
msgid "Mode view"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2020
msgid "One project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2021
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2027
msgid "All projects (separate)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2028
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2034
msgid "All projects (together)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2035
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2041
msgid "All projects (sum)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2042
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2070
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2094
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2115
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2136
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2158
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2179
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2200
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2221
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2242
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2263
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2287
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411
msgid "Show project list"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli "
"sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
#: clientgui/ViewWork.cpp:223
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
msgid "BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Átvitel megszakítása..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Upload suspended - "
msgstr "Sikertelen letöltés"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Download suspended - "
msgstr "Sikertelen letöltés"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
msgid "Upload pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
msgid "Download pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:794
msgid " (project backoff: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
#: clientgui/ViewWork.cpp:714
msgid "Show active tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:185
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
msgid "Show only active tasks."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Fut"
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
msgid "Aborting result..."
msgstr "Csomag eldobása..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Show all tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Add project or account manager"
msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
"You can add a project directly,\n"
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
msgid ""
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n"
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
msgid "To continue, click Next."
msgstr "A folytatáshoz kattintson az Előre gomba"
#: clientgui/WizardAttach.cpp:612
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Tényleg meg akarja szakítani?"
#: clientgui/WizardAttach.cpp:613
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: clientgui/wizardex.cpp:377
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "Előre >"
#: clientgui/wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr "< Vissza"
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr "Befejez"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
msgid "Pie Ctrl"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
msgid "list headers"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
msgid "list of events"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
msgid "list of events is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
#, c-format
msgid "list of %s"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
#, c-format
msgid "list of %s is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
#, c-format
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
#, c-format
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
#, c-format
msgid "; column %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
msgid "list is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
#, c-format
msgid "; row %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
#, c-format
msgid "; selected row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
#, c-format
msgid "; selected row %d ; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
#, c-format
msgid "; row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
msgid "blank"
msgstr "üres"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "list of projects or account managers"
msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..."
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
#, c-format
msgid "selected row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
#, c-format
msgid "row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:105
msgid "Preferences…"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:117
msgid "Services"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:139
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:153
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:167
msgid "Show All"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:181
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s &bezárása"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#~ msgid "Get help with BOINC"
#~ msgstr "Segítség kérése a BOINChoz"
#~ msgid "Event Log..."
#~ msgstr "Eseménynapló..."
#~ msgid "Attaching to project or account manager..."
#~ msgstr "Csatlakozás projekthez vagy fiókkezelőhöz..."
#~ msgid "%s - Detach from %s"
#~ msgstr "%s - Leválasztás innen: %s"
#~ msgid "Retrying communications."
#~ msgstr "Kapcsolódás újra."
#~ msgid "Failed to attach to project"
#~ msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen"
#~ msgid "Failed to attach to account manager"
#~ msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen"
#~ msgid "Attached to account manager"
#~ msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz"
#~ msgid "You are now successfully attached to the %s system."
#~ msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott a(z) %s rendszerhez."
#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager."
#~ msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a fiókkezelőhöz."
#~ msgid "Attach to project"
#~ msgstr "Csatlakozás projekthez"
#~ msgid "Attach to account manager"
#~ msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz"
#~ msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s szeretne kapcsolódni az Internetre. Kérjük, kattintson %s "
#~ "megnyitásához."
#~ msgid ""
#~ "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet "
#~ "connection.\n"
#~ "Please connect to the Internet, then select the 'Do network "
#~ "communications' item from the Advanced menu."
#~ msgstr ""
#~ "%s nem képes kommunikálni egy projekttel és internetkapcsolatra van "
#~ "szüksége.Kérjük, csatlakozzon az Internetre, majd válassza a 'Hálózati "
#~ "kommunikáció létesítése' pontot a Haladó menüben."
#~ msgid ""
#~ "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is "
#~ "selected.\n"
#~ "Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
#~ "using Advanced/Options/Connections."
#~ msgstr ""
#~ "%s nem képes internetkapcsolatot létesíteni, és nincs kijelölve "
#~ "alapértelmezett kapcsolat. Kérjük, csatlakozzon az Internetre, vagy "
#~ "válasszon alapértelmezett kapcsolatota Haladó/Opciók/Kapcsolatok "
#~ "menüpontban."
#~ msgid "One or more notices are now available for viewing."
#~ msgstr "Egy vagy több megjegyzés megtekinthető."
#~ msgid "You are now successfully attached to this project."
#~ msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez."
#~ msgid "Attached to %s"
#~ msgstr "Csatlakozott a(z) %s projekthez"
#~ msgid "Detach when done"
#~ msgstr "Leválasztás, ha kész"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Leválasztás"
#~ msgid "Detaching from project..."
#~ msgstr "Leválasztás a projektről..."
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy a(z) '%s' projektről leválasztja a számítógépet?"
#~ msgid "Detach from Project"
#~ msgstr "Leválasztás a projektről"
#~ msgid "Attach this computer to a project or account manager"
#~ msgstr "A számítógép csatlakoztatása egy projekthez vagy fiókkezelőhöz"
#~ msgid "Client is processing results."
#~ msgstr "A Kliens eredményeket dolgoz fel."
#~ msgid "To completion"
#~ msgstr "Idő a befejezésig"
#~ msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work"
#~ msgstr ""
#~ "A feldolgozási munka megkezdéséhez csatlakozzon egy projekthez vagy "
#~ "fiókkezelőhöz"
#~ msgid "Attach to a project to begin processing work"
#~ msgstr "Csatlakozzon egy projekthez a feldolgozás megkezdéséhez"
#~ msgid "&Options..."
#~ msgstr "&Opciók..."
#~ msgid "%s: %.2f%% completed."
#~ msgstr "%s: %.2f%% kész."
#~ msgid "%d tasks running."
#~ msgstr "%d feladat fut."
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
#~ msgstr "Ablak &bezárása\tCtrl+W"
#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M"
#~ msgstr "&Üzenetek\tCtrl+Shift+M"
#~ msgid "Display news"
#~ msgstr "Hírek mutatása"
#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
#~ msgstr "Újra kapcsolódik a projekt(ek)het..."
#~ msgid "User information"
#~ msgstr "Felhasználói információ"
#~ msgid "Account Manager URL"
#~ msgstr "Fiókkezelő URL-je"
#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
#~ msgstr "Adja meg a fiókkezelő weboldalának URL-jét."
#~ msgid "Close BOINC Manager Window."
#~ msgstr "A BOINC kezelő ablakának bezárása."
#~ msgid "Exit the %s"
#~ msgstr "Kilépés ebből: %s"
#~ msgid ""
#~ "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical "
#~ "progress bars."
#~ msgstr ""
#~ "Haladó nézetben különböző oszlopok szerint rendezheti listáit, a "
#~ "folyamatokról állapotjelzők segítségével szerezhet információkat."
#~ msgid "Attach to &account manager..."
#~ msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz..."
#~ msgid "Attach to an account manager"
#~ msgstr "Csatlakozás egy fiókkezelőhöz"
#~ msgid "Attach to &project"
#~ msgstr "Csatlakozás &projekthez"
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Csatlakozás egy projekthez"
#~ msgid "Debug Flags"
#~ msgstr "Hibaszűrési jelzés"
#~ msgid "Project Properties Failure"
#~ msgstr "Projekt beállítások hiba"
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
#~ msgstr "Projekt beállítások URL hiba"
#~ msgid "Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Fióklétrehozás letiltva"
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Kliensfiók-létrehozás letiltva"
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Fiók már létezik"
#~ msgid "Project Already Attached"
#~ msgstr "Már csatlakozott a projekthez"
#~ msgid "Project Attach Failure"
#~ msgstr "Projekt csatlakozási hiba"
#~ msgid "Net Detection Failure"
#~ msgstr "Hálózat felismerési hiba"
#~ msgid ""
#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n"
#~ "address bar."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be a megfelelő URL-t vagy másolja ki\n"
#~ "böngészője címsorából és illessze be ide."
#~ msgid "For a list of account managers go to:"
#~ msgstr "A fiókkezelők listáját itt találja:"
#~ msgid "&Advanced View"
#~ msgstr "&Haladó nézet"
#~ msgid "You are already attached to this project."
#~ msgstr "Ön már csatlakozott ehhez a projekhez."
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#~ msgid "Account information"
#~ msgstr "Fiók információ"
#~ msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
#~ msgstr "Már meglévő fiókot akar használni, vagy újat készít?"
#~ msgid ""
#~ "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n"
#~ "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Átmeneti megjegyzés: Korábban létrehozott fiókokhoz a BOINC "
#~ "fiókkulcsokat, mint\n"
#~ "jelszavakat használt, a jelenlegi felhasználónévvel és jelszóval történő "
#~ "azonosítás helyett."
#~ msgid "Create new &account"
#~ msgstr "Új fiók létrehozása"
#~ msgid "&Use existing account"
#~ msgstr "Létező fiók használata"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email cím:"
#~ msgid "Enter account key"
#~ msgstr "Adja mef fiókkulcsát"
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
#~ msgstr "Ez a projekt az azonosításhoz \"fiókkulcsot\" használ."
#~ msgid ""
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
#~ "key will be emailed to you."
#~ msgstr ""
#~ "A projekt honlapján hosszon létre egy fiókot.\n"
#~ "A fiók kulcsát emailben kapja meg."
#~ msgid "An account key looks like:"
#~ msgstr "Egy fiókkulcs ilyen alakú:"
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgid "Account key:"
#~ msgstr "Fiókkulcs:"
#~ msgid ""
#~ "Communicating with account manager\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat a fiókkezelővel\n"
#~ "Kérem várjon..."
#~ msgid ""
#~ "Communicating with account manager \n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat a fiókkezelővel \n"
#~ "Kérem várjon..."
#~ msgid "BOINC is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC jelenleg fel van függesztve...\n"
#~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC hálózati kapcsolata jelenleg fel van függesztve...\n"
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "BOINC kezelő megnyitása..."
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "BOINC kezelő névjegye..."
#~ msgid ""
#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer "
#~ "resources"
#~ msgstr ""
#~ "Egy szoftveres felület az adományozott számítógépes erőforrások\n"
#~ "felhasználására az elosztott számítástechnikában."
#~ msgid "Your current account manager is:"
#~ msgstr "Az Ön jelenelegi fiókkezelője:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"
#~ msgid "foo"
#~ msgstr "foo"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Változtat"
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Nyelv kiválasztása:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a kezelő alapértelmezettként."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Emlékeztető gyakorisága:"
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Milyen gyakran emlékeztesse a kezelő Önt a lehetséges kapcsolódási "
#~ "eseményekre (percekben)."
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr ""
#~ "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása!"
#~ msgid ""
#~ "BOINC could not determine what your default browser is.\n"
#~ "Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n"
#~ "'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n"
#~ "configured for your favorite browser. Another method is to set the\n"
#~ "BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n"
#~ "web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC nem tudta meghatározni az Ön alapértelmezett böngészőjét.\n"
#~ "Kérem elleneőrizze, hogy a \"mailcap\" vagy a \"mime\" csomag talapítve "
#~ "van,\n"
#~ "és azt hogy a \"text/html\" mime típus be van állítva a kedvenc "
#~ "bögészőjében.\n"
#~ "Másik lehetőség, hogy a BROWSER környezeti változóban beállítja "
#~ "tetszőleges\n"
#~ "kedvenc böngészőjét.Kérem nyissa meg a böngészőjében az alábbi URL-t:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC kezelő - Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
#~ msgstr "BOINC kezelő - Sikertelen kapcsolódás"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
#~ msgid "BOINC info"
#~ msgstr "BOINC információ"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Kilépés a BOINC kezelőből"
#~ msgid ""
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
#~ "possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Befejezett munka jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, "
#~ "és talán új munka letöltése."
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "BOINC kezelő\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "BOINC és BOINC kezelő információi"
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "Projektek"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Nyelv kiválasztása..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC kezelő - Hálózat állapota"
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC-nak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC kezelőt a "
#~ "kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez."
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
#~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található BOINC-projekt."
#~ msgid "Please check the URL and try again."
#~ msgstr "Kérem, ellenőrizze az URL-t, és próbálja újra"
#~ msgid ""
#~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
#~ "manager."
#~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található fiókkezeló"
#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "Fiók nem található"
#~ msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a fióknév és a jelszó helyes-e, és próbálja újra."
#~ msgid "Project URL"
#~ msgstr "Projekt URL"
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
#~ msgstr "Adja meg a projek weboldalának URL-jét."
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
#~ msgstr "A BOINC-alapú projektek listájához látogasson el ide:"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Összes kredit"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Átlag kredit"
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Új munka engedélyezése"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Lemezterület"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Munka"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Csomag eldobása"
#~ msgid "Activities suspended"
#~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Megelőzve"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Indításra kész"
#~ msgid "Activities suspended by user"
#~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által"
#~ msgid "Project Comm Failure"
#~ msgstr "Projekt kommunikciós hiba"
#~ msgid "Google Comm Failure"
#~ msgstr "Google kommunikációs hiba"
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
#~ msgstr "Yahoo kommunikácis hiba"
#~ msgid "Attach to Account Manager"
#~ msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz"
#~ msgid "Attach to Project"
#~ msgstr "Csatlakozás projekthez"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "BOINC kezelő névjegye"
#~ msgid "Account Manager"
#~ msgstr "Fiókkezelő"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beállítások"