# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 12:24+0200\n" "Last-Translator: Gabor Cseh \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.1\n" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-Language: English\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386 msgid "Identify your account " msgstr "Fiókjának azonosítása" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" "Kérjük, adja meg fiókinformációit\n" "(fiók létrehozásához keresse fel a projekt weblapját)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." msgstr "" "Ebben a projektben jelenleg nem készíthetők új fiókok.\n" "Csak akkor csatlakozhat, ha már van fiókja." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Már futtatja ezt a projektet?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404 msgid "&No, new user" msgstr "&Nem, új felhasználó" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Igen, létező felhasználó" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412 #, fuzzy msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" "\n" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" "Az automatikus fiókinformáció-beállítás\n" "nem sikerült.\n" "\n" "Kérjük, kattintson az alábbi 'Bejelentkezési infók keresése'\n" "linkre a megfelelő email cím és jelszó\n" "információkért." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 #, fuzzy msgid "Find login information" msgstr "Bejelentkezési infók keresése" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635 msgid "&Password:" msgstr "&Jelszó:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659 msgid "Choose a &password:" msgstr "Válasszon &jelszót:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445 msgid "C&onfirm password:" msgstr "Jelszó &megerősítése:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "Már futtatja a(z) %s projektet?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481 msgid "&Username:" msgstr "&Felhasználói név:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507 msgid "&Email address:" msgstr "&Email cím:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "minimum hossz: %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" "Ha még nem regisztrált ezzel a fiókkezelővel,\n" "kérjük, tegye meg, mielőtt továbbmenne. Kattintson az alábbi\n" "linkre a regisztrációhoz, vagy az elfelejtett jelszó visszaszerzéséhez." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531 msgid "Account manager website" msgstr "Fiókkezelő honlap" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571 msgid "Add project" msgstr "Projekt hozzáadása" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573 msgid "Update account manager" msgstr "Fiókkezelő frissítése" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575 #, fuzzy msgid "Use account manager" msgstr "Fiókkezelő hozzáadása" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "" "A minimális jelszóhossz ennél a projektnél: %d. Kérem, válasszon másik " "jelszót." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "" "A minimális jelszóhossz ennél a fiókkezelőnél: %d. Kérem, válasszon másik " "jelszót." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérem, próbálja újra." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 msgid "Choose an account manager" msgstr "Válasszon fiókkezelőt" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" "Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n" "vagy gépelje be alább az URL-jét." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Fiókkezelő &URL-je:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Kommunikáció ezzel: %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 msgid "Communicating with server." msgstr "Kommunikáció a szerverrel." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem, várjon..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "Belső szerverhiba történt.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat megszakítva" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "%s ablak bezárása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 msgid "&Close Window" msgstr "&Ablak bezárása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s bezárása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "&Értesítések\tCtrl+Shift+N" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 msgid "Display notices" msgstr "Értesítések megjelenítése" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "&Projektek\tCtrl+Shift+P" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 msgid "Display projects" msgstr "Projektek mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "&Feladatok\tCtrl+Shift+T" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display tasks" msgstr "Feladatok mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "Át&vitelek\tCtrl+Shift+X" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 msgid "Display transfers" msgstr "Átvitelek mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Statisztikák\tCtrl+Shift+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383 msgid "Display statistics" msgstr "Statisztikák mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "&Lemezhasználat\tCtrl+Shift+D" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Display disk usage" msgstr "Lemezhasználat mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "Egyszerű &nézet\tCtrl+Shift+V" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417 msgid "&Add project or account manager..." msgstr "&Projekt vagy fiókkezelő hozzáadása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" "Vegyen részt bármelyikben a több, mint 30 különböző tudományos projektből" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Szinkronizáció ezzel: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Aktuális beállítások betöltése innen: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436 msgid "&Add project..." msgstr "&Projekt hozzáadása..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 msgid "Add a project" msgstr "Projekt hozzáadása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 #, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "%s használatának &befejezése..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446 msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "Számítógép eltávolítása a fiókkezelő felügyelete alól." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 msgid "Display and network &options..." msgstr "Megjelenítési és hálózati &beállítások..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452 #, fuzzy msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456 msgid "Computing &preferences..." msgstr "Számítási &beállítások..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457 msgid "Configure computing preferences" msgstr "Számítási beállítások konfigurálása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 msgid "&Run always" msgstr "&Mindig fut" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:466 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470 msgid "Run based on &preferences" msgstr "&Beállítások szerint fut" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:471 msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475 msgid "&Suspend" msgstr "&Felfüggeszt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 msgid "Use GPU always" msgstr "GPU használata mindig" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:502 msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "GPU munka engedélyezése a beállításoktól függetlenül" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "A GPU beállítások szerinti használata" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:507 msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "GPU munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511 msgid "Suspend GPU" msgstr "GPU felfüggesztése" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:512 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "A GPU munka leállítása a beállításoktól függetlenül" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 msgid "Network activity always available" msgstr "A hálózati forgalom mindig elérhető" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódhat" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541 msgid "Network activity based on preferences" msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542 msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Hálózati forgalom engedélyezése a beállítások szerint" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546 msgid "Network activity suspended" msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Kapcsolódás másik %s -t futtató számítógéphez" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562 msgid "Select computer..." msgstr "Számítógép kiválasztása..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Kapcsolódott kliens leállítása..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568 msgid "Shut down the currently connected client" msgstr "A jelenleg kapcsolódott kliens leállítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "&Sebességmérés futtatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:573 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása " #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577 msgid "Do network communication" msgstr "Hálózati kommunikáció létesítése" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578 msgid "Do all pending network communication" msgstr "Minden függőben lévő hálózati kommunikáció folytatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 msgid "Read config file" msgstr "Konfigurációs fájl beolvasása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583 msgid "Read configuration info from cc_config.xml" msgstr "Konfigurációs infók beolvasása a cc_config.xml fájlból" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 msgid "Read local prefs file" msgstr "Helyi beállításfájl beolvasása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:588 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Beállítások beolvasása a global_prefs_override.xml fájlból." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:593 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:597 #, c-format msgid "Launch another %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:608 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "Diagnosztikai üzenetek mutatása." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &segítség" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Információk erről: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s segítség" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:642 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Információk erről: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s &weboldal" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:660 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "%s &névjegye..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:678 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licensz és szerzői jogi információ." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:685 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:689 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:693 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:697 msgid "&Activity" msgstr "&Aktivitás" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:701 msgid "A&dvanced" msgstr "&Haladó" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:705 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1182 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1187 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" "Ha befejezi %s használatát,\n" "azzal bár megtartja jelenlegi projektjeit,\n" "de csak egyenként tudja kezelni azokat.\n" "\n" "Biztosan befejezi %s használatát?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1385 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1394 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" "%s leállítja a jelenleg kapcsolódott klienst,\n" "és javasol Önnek egy másik klienst, amihez csatlakozhat.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1712 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1721 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "%s sikeresen csatlakozott ehhez: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1861 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1865 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hoz" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1868 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184 msgid "Username already in use" msgstr "Már létezik ilyen felhasználói név" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Már létezik fiók ezzel az email címmel, de a hozzá\n" "tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n" "\n" "Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt " "teendőket." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" msgstr "Az email cím már foglalt." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Egy fiók már létezik ezzel az email címmel, de a hozzá\n" "tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n" "\n" "Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt " "teendőket." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "Kommunikáció a BOINC klienssel. Kérem, várjon..." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "%s &bezárása" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "%s &bezárása" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "%s - Kommunikáció" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - Hiba a kapcsolatban" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" "Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n" "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá " "a\n" " 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" "Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor.\n" "Kérjük győződjön meg róla, hogy ezt a programot ugyanabban a könyvtárban " "indította, mint a klienst." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - A kapcsolódás sikertelen" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n" "Megpróbál újra kapcsolódni?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "%s - A kiszolgáló indítása sikertelen" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" "%s nem tud egy %s klienst elindítani.\n" "Kérjük, navigáljon a Vezérlőpult->Felügyeleti eszközök->Szolgáltatások " "helyre és indítsa el a BOINC szolgáltatást." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" "%s nem tud elindítani egy %s klienst.\n" "Kérjük, indítsa el a kiszolgálót és próbálja újra." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - A kapcsolat állapota" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s jelenleg nem kapcsolódik egy %s klienshez sem.Kérjük, használja a " "'Haladó\\Számítógép kiválasztása...' menüpontot egy %s klienshez való " "csatlakozáshoz.A helyi számítógép csatlakoztatásához a számítógépnév " "megadásánál használja a 'localhost' kifejezést." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:778 msgid "Web sites" msgstr "Weboldalak" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" msgstr "" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" msgstr "" "%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n" "Megpróbál újra kapcsolódni?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - Hálózati Állapot" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "A következőnek internetkapcsolatra van szüksége: %s.\n" "Csatlakozzon most?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s kapcsolódik az internetre." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s sikeresen kapcsolódott az internetre." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s nem tudott az internetre kapcsolódni." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "%s érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre.\n" "Minden projekt frissítése, és az átvitelek újrapróbálása." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s sikeresen lekapcsolódott az internetről." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s nem tudott lekapcsolódni az internetről." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" "To run BOINC as this user, please:\n" " - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n" " non-administrative users\n" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "" "Jelenleg nem jogosult a kliens kezelésére.\n" "\n" "A BOINC használata ezzel a felhasználóval:\n" "- telepítse újra a BOINCot és válaszoljon \"Igen\"-nel a\n" "nem adminisztratív felhasználóra vonatkozó kérdésre\n" "vagy\n" "- lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá a\n" "'boinc_master' felhasználói csoporthoz." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "" "A BOINC tulajdonosi és hozzáférési jogai nincsenek megfelelően beállítva; " "kérjük, telepítse újra a BOINCot.\n" "(Hibakód %d)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" "A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\n" "Kérjük, indítsa újra a számítógépét, majd próbálja újra." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Kezelő" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "A BOINC Kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "A BOINC csak tálcaikonként történő indítása" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "A futtatható BOINC Klienst tartalmazó könyvtár" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 msgid "BOINC data directory" msgstr "BOINC adatkönyvtár" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530 msgid "Host name or IP address" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531 msgid "GUI RPC port number" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:532 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Jelszó:" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "A BOINC indítása a következő opcionális lehetőségekkel" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" "kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek " "engedélyezése" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:803 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatikus felismerés)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:804 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ismeretlen)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:805 msgid "(User Defined)" msgstr "(Felhasználó által megadott)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:484 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "%s megnyitása a Weben..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:491 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "%s megnyitása" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:498 msgid "Snooze" msgstr "Szundi" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:500 msgid "Snooze GPU" msgstr "GPU szundi" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:516 msgid "E&xit" msgstr "K&ilépés" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:677 #, fuzzy msgid "Computing is enabled" msgstr "Számítás engedélyezve" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:680 #, fuzzy msgid "Computing is suspended - " msgstr "Számítás felfüggesztve." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:690 #, fuzzy msgid "GPU computing is enabled" msgstr "Számítás engedélyezve" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:693 #, fuzzy msgid "GPU computing is suspended - " msgstr "Számítás felfüggesztve." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:702 #, fuzzy msgid "Network is enabled" msgstr "Hálózathasználat engedélyezése" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:705 #, fuzzy msgid "Network is suspended - " msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:713 msgid "Reconnecting to client." msgstr "Újracsatlakozás a klienshez." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715 msgid "Not connected to a client." msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:770 #, c-format msgid "%s Notices" msgstr "%s Megjegyzések" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:776 msgid "There are new notices - click to view." msgstr "" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" msgstr "" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 msgid "Failed to update account manager" msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "A fiókkezelő eltávolítása sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 #, fuzzy msgid "Failed to add account manager" msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred;\n" "check the Event Log for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" "Hiba történt;\n" "a részletekért nézze meg az Üzeneteket.\n" "\n" "Kattintson a befejezésre a bezáráshoz." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 #: clientgui/CompletionPage.cpp:222 #: clientgui/CompletionPage.cpp:242 #: clientgui/CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." msgstr "A bezárához klikkeljen a Befejez gombra" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Üzenetek a szervertől:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 #, fuzzy msgid "Project added" msgstr "Projekt" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Ha a Befejez gombra kattint, akkor a böngészőjében megnyílik az az oldal,\n" "ahol megadhatja a fiókjának nevét és beállításait." #: clientgui/CompletionPage.cpp:232 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "A frissítés a(z) %s helyről elkészült." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 msgid "Update completed." msgstr "Frissítés kész." #: clientgui/CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Üdvözöljük a(z) %s projektben!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:102 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: clientgui/DlgAbout.cpp:159 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:167 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "wxWidgets verzió:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 msgid "Copyright:" msgstr "Készítő:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2003-2010 Kaliforniai Berkeley Egyetem.\n" "Minden jog fenntartva." #: clientgui/DlgAbout.cpp:183 #: clientgui/DlgAbout.cpp:187 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Nyílt Rendszer a Hálózati Számitásért (BOINC)" #: clientgui/DlgAbout.cpp:199 #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 #: clientgui/DlgOptions.cpp:378 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499 msgid "invalid float" msgstr "érvénytelen lebegőpontos" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "érvénytelen idő, a helyes formátum: ÓÓ:PP" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "érvénytelen időintervallum, a helyes formátum: ÓÓ:PP-ÓÓ:PP" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615 msgid "invalid input value detected" msgstr "érvénytelen bemeneti értéket észleltem" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617 msgid "Validation Error" msgstr "Érvényesítési hiba" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "Biztosan törölni akar minden helyi beállítást?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "%s - Beállítások" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "" "Ez a párbeszédpanel csak az ehhez a számítógéphez tartozó beállításokat " "kezeli.\n" "Kattintson az OK-ra a beállítások módosításához.\n" "Kattintson a Törlés-re a webes beállítások visszaállításához." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "minden helyi beállítás törlése és a párbeszédpanel bezárása" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 msgid "processor usage" msgstr "processzor használat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "network usage" msgstr "hálózathasználat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 msgid "disk and memory usage" msgstr "lemez- és memóriahasználat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99 msgid "OK" msgstr "OK" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:100 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "mentse az összes értéket majd zárja be a párbeszédablakot" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:105 msgid "close the dialog without saving" msgstr "zárja be a párbeszédablakot mentés nélkül" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:110 msgid "shows the preferences web page" msgstr "megmutatja a webes beállításokat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:132 msgid "Computing allowed" msgstr "Számítás engedélyezve" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:136 #, fuzzy msgid "While computer is on batteries" msgstr "Amikor a számítógép akkumulátorról működik" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" "jelölje be, ha azt szeretné, hogy a számítógépe akkor is (fel)dolgozzon, " "amikor akkumulátorról működik" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:145 #, fuzzy msgid "While computer is in use" msgstr "Ha a számítógép használatban van" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" "jelölje be, ha azt szeretné, hogy a számítógépe akkor is (fel)dolgozzon, " "amikor Ön használja azt" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:154 #, fuzzy msgid "Use GPU while computer is in use" msgstr "GPU használata, amikor a számítógép használatban van" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" msgstr "" "jelölje be, ha azt szeretné, hogy a GPU is (fel)dolgozzon, mialatt Ön a " "számítógépet használja" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:169 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "Csak miután a számítógép legalább ennyi ideje tétlen:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:179 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" "csak akkor kezdjen el dolgozni, miután Ön a számítógépet már ennyi perce nem " "használja:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:184 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "minutes" msgstr "perc" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:203 msgid "While processor usage is less than" msgstr "Ha a processzor használat kevesebb mint" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:213 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" msgstr "munka felfüggesztése, ha a processzorhasználat meghaladja ezt a szintet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:218 msgid "percent (0 means no restriction)" msgstr "százalék (0 esetén nincs korlátozás)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 msgid "Every day between hours of" msgstr "Minden nap" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:236 msgid "start work at this time" msgstr "ekkor kezdje a feldolgozást" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:240 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "and" msgstr "és" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:244 msgid "stop work at this time" msgstr "ekkor fejezze be a feldolgozást" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:248 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:488 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "óra között (ha megegyeznek, nincs korlátozva)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:493 msgid "Day-of-week override:" msgstr "Felülírás a hét napjaira:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:258 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "" "jelölje be a négyzetet, ha a hét ezen napjára külön szeretné beállítani az " "időtartamot" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:264 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:271 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:278 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:525 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:546 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320 msgid "Other options" msgstr "Egyéb beállítások" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:327 msgid "Switch between applications every" msgstr "Váltás az alkalmazások között ilyen gyakorisággal:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "Többprocesszoros rendszereken legfeljebb" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343 #, no-c-format msgid "% of the processors" msgstr "%-át használja a processzoroknak" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 msgid "Use at most" msgstr "Legfeljebb" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353 #, no-c-format msgid "% CPU time" msgstr "%-át használja a CPU időnek" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373 msgid "General options" msgstr "Általános beállítások" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "Maximum download rate" msgstr "Max letöltési sebesség" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:396 msgid "KBytes/sec." msgstr "KByte/sec." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:390 msgid "Maximum upload rate" msgstr "Max feltöltési sebesség" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 #, fuzzy msgid "Transfer at most" msgstr "Legfeljebb" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:407 #, fuzzy msgid "Mbytes" msgstr "igen" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:410 #, fuzzy msgid "every" msgstr "Server:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:430 msgid "days" msgstr "nap" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:422 msgid "Connect about every" msgstr "Csatlakozás kb. ennyi időnként:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" "ez a számítógép kb. X naponta kapcsolódik az internetre\n" "(0 ha mindig kapcsolódik)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433 msgid "Additional work buffer" msgstr "További munka buffer" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:439 msgid "days (max. 10)" msgstr "nap (max. 10)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442 #, fuzzy msgid "Skip image file verification" msgstr "Képfájl ellenőrzés kihagyása" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:444 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "jelölje be, ha az internetszolgáltatója módosítja a képfájlokat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452 msgid "Connect options" msgstr "Csatlakozási opciók" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "Jóváhagyás internetre csatlakozás elött" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:456 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "" "ha aktív, egy jóváhagyás kérés fog megjelenni internetre csatlakozás elött" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 msgid "Disconnect when done" msgstr "Lecsatlakozik ha kész" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" "ha aktív, a BOINC lecsatlakozik miután befejezte a hálózat használatát\n" "(csak betárcsázós kapcsolatnál számít)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 msgid "Network usage allowed" msgstr "Hálózathasználat engedélyezése" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "network usage start hour" msgstr "hálózathasználat kezdeti ideje" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "network usage stop hour" msgstr "hálózathasználat befejezési ideje" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214 msgid "Disk usage" msgstr "lemezhasználat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:584 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "a BOINC által maxmálisan használt lemezterület (Gigabájtban)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:588 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "Gigabájt lemezterület" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 msgid "Leave at least" msgstr "Hagyjon legalább" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:595 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "A BOINC legalább ennyi lemezterületet szabadon hagy (Gigabájtban)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:599 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "Gigabájt szabad lemezterületet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:606 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "A BOINC legfeljebb a teljes lemezterület ekkora hányadát használja" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:611 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "%-át használja a teljes lemezterületnek" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Feladat állapotának lemezre írása legalább minden" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 msgid "seconds" msgstr "másodpercben" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "%-át használja a lapozófájlnak (swap terület)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:637 msgid "Memory usage" msgstr "Memóriahasználat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:651 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "% ha a számítógép használatban van" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "% amikor a számítógép tétlen" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:666 #, fuzzy msgid "Leave applications in memory while suspended" msgstr "Hagyja az alkalmazásokat a memóriában a felfüggesztésük alatt" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "" "ha be van jelölve, akkor a felfüggesztett munkacsomagok a memóriában " "maradnak" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:194 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "%s - Eseménynapló" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:207 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:208 msgid "Time" msgstr "Idő" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:209 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:263 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:327 msgid "Show only this project" msgstr "Csak ezt a projektet mutassa" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:267 msgid "Copy All" msgstr "Mindent másol" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:269 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:273 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:278 msgid "Copy Selected" msgstr "Kiválasztottak másolása" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:281 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:289 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetet is kiválaszthat, " "ha az üzenetkre történő kattintás közben nyomva tartja a Shift, vagy a " "parancsbillentyűt." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:283 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:291 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a " "SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:298 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:307 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:321 msgid "Show all messages" msgstr "Minden üzenet mutatása" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:322 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:324 msgid "Show messages for all projects" msgstr "Az összes projekt üzeneteinek mutatása." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:328 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:330 msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Csak a kiválasztott projekt üzeneteit mutassa" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - Kilépés megerősítése" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" "which allows you to view and manage\n" "the science applications running on your computer.\n" "\n" "If you also want to stop running the science applications when you\n" "exit the Manager, then choose from the following options:" msgstr "" "Abból a %s-ből való kilépést választotta,\n" "amelyik lehetővé teszi tudományos alkalmazások futtatását és megtekintését a " "számítógépén.\n" "\n" "Amennyiben a tudományos alkalmazások futtatását is le akarja állítani\n" "a Kezelőből való kilépéskor, akkor válasszon a következő lehetőségek közül:" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" "Ezzel teljesen leállítja %st és feladatait addig, amíg a(z)\n" "%s alkalmazás vagy a(z) %s képernyővédő újra futni nem kezd.\n" "\n" "A legtöbb esetben jobb csupán lecsukni a(z) %s ablakát\n" "mint kilépni az alkalmazásból; ezzel engedélyezi a(z) %snek, hogy futassa a\n" "feladatait a beállításoknál megadott időpontokban." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" msgstr "Állítsa le a futó tudományos alkalmazásokat a Kezelőből való kilépéskor" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "Emlékezzen a döntésemre és ne mutassa többé ezt az ablakot." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:383 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167 msgid "&Cancel" msgstr "Mégsem" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "Ne mutassa újra ezt a párbeszédablakot." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 msgid "Properties of project " msgstr "Projekt tulajdonságok" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "General" msgstr "Általános" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201 msgid "Master URL" msgstr "Mester URL" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202 msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Team name" msgstr "Csapatnév" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204 msgid "Resource share" msgstr "Erőforrásmegosztás" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "Ütemező RPC elhalasztva ennyi időre" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209 msgid "File downloads deferred for" msgstr "Fájlok letöltése elhalasztva ennyi időre" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 msgid "File uploads deferred for" msgstr "Fájlok feltöltése elhalasztva ennyi időre" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215 msgid "Computer ID" msgstr "Számítógép azonosító (ID)" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 msgid "Non CPU intensive" msgstr "Nem processzorigényes" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "yes" msgstr "igen" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "no" msgstr "nem" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 msgid "Suspended via GUI" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Don't request more work" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Host location" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 #, fuzzy msgid "Added via account manager" msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove when tasks done" msgstr "Leválasztás a munkák befejezésekor" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "Ended" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228 msgid "Credit" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:229 msgid "User" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:236 msgid "Host" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245 msgid "Scheduling" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Project preference" msgstr "Az Ön beállításai" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 #, fuzzy msgid "Don't fetch CPU tasks" msgstr "Nem tölt le új munkát" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 msgid "CPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:250 msgid "CPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:253 msgid "CPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254 msgid "CPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 #, fuzzy msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" msgstr "Nem tölt le új munkát" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259 msgid "NVIDIA GPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260 msgid "NVIDIA GPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" msgstr "Nem tölt le új munkát" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 msgid "ATI GPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 msgid "ATI GPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274 msgid "ATI GPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275 msgid "ATI GPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277 msgid "Duration correction factor" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 msgid "Properties of task " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:301 msgid "Workunit name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302 msgid "State" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305 msgid "Received" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 msgid "Report deadline" msgstr "Jelentési határidő" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310 msgid "Resources" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:313 msgid "Estimated app speed" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Estimated task size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317 msgid "Max RAM usage" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:336 msgid "CPU time" msgstr "Processzor idő" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:325 msgid "Estimated time remaining" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 msgid "Fraction done" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327 msgid "Virtual memory size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328 msgid "Working set size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330 msgid "Directory" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Process ID" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407 msgid "Local: " msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 #, c-format msgid "%s - Options" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should BOINC use?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "Notice reminder interval:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:175 msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "Run Manager at login?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:186 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:197 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások" #: clientgui/DlgOptions.cpp:222 msgid "&Set Default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" #: clientgui/DlgOptions.cpp:227 msgid "&Clear Default" msgstr "Alapértelmezett törlése" #: clientgui/DlgOptions.cpp:234 msgid "Default Connection:" msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:241 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: clientgui/DlgOptions.cpp:250 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül" #: clientgui/DlgOptions.cpp:254 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP proxy szerver beállítás" #: clientgui/DlgOptions.cpp:262 #: clientgui/DlgOptions.cpp:326 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:270 #: clientgui/DlgOptions.cpp:334 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:278 #: clientgui/DlgOptions.cpp:342 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:285 #: clientgui/DlgOptions.cpp:349 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Csak szükség esetén töltse ki" #: clientgui/DlgOptions.cpp:291 #: clientgui/DlgOptions.cpp:355 msgid "User Name:" msgstr "Felhasználói név:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:299 #: clientgui/DlgOptions.cpp:363 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:306 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:314 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül" #: clientgui/DlgOptions.cpp:318 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása" #: clientgui/DlgOptions.cpp:370 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:571 #, fuzzy msgid "always" msgstr "&Mindig fut" #: clientgui/DlgOptions.cpp:572 msgid "1 hour" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:573 msgid "6 hours" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:574 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "nap" #: clientgui/DlgOptions.cpp:575 msgid "1 week" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:576 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Server:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:673 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - Nyelv kiválasztása" #: clientgui/DlgOptions.cpp:680 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "" "A(z) %s alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez " "újra kell indítani %s-t." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "Számítógép kiválasztása" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124 #, c-format msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." msgstr "" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142 msgid "Host name:" msgstr "Számítógépnév:" #: clientgui/Localization.cpp:31 #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "Üzenőtáblák" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "A többi felhasználőval levelezhet SETI@home üzenőtábláin" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Tegyen fel kérdéseit és jelentse a problémákat" #: clientgui/Localization.cpp:39 #: clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "Az Ön fiókja" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Megnézheti a fiókjának adatait és az kredit összesítéseket" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Az Ön beállításai" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "" "Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "Az Ön eredményei" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Megnézheti a múlt (esetleg több) hét számítási eredményeit és munkáit" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "Az Ön számítógépei" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "" "Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz " "csatlakozott" #: clientgui/Localization.cpp:55 #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "Az Ön csapata" #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "Megnézheti a csapatának adatait" #: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:83 #, fuzzy msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "" "Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:95 #, fuzzy msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "" "Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz " "csatlakozott" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:115 #: clientgui/Localization.cpp:133 msgid "Team" msgstr "Csapat" #: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:125 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Új" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:584 msgid "Starting client" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:592 #, fuzzy msgid "Connecting to client" msgstr "Újracsatlakozás a klienshez." #: clientgui/MainDocument.cpp:1190 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1199 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..." #: clientgui/MainDocument.cpp:2384 msgid "on batteries" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2385 #, fuzzy msgid "computer is in use" msgstr "Ha a számítógép használatban van" #: clientgui/MainDocument.cpp:2386 msgid "user request" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2387 msgid "time of day" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2388 #, fuzzy msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "Sebességmérés futtatása" #: clientgui/MainDocument.cpp:2389 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2390 #, fuzzy msgid "computer is not in use" msgstr "Ha a számítógép használatban van" #: clientgui/MainDocument.cpp:2391 msgid "starting up" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2392 msgid "an exclusive app is running" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2393 msgid "CPU is busy" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2394 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2396 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "(Ismeretlen)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2412 msgid "GPU missing, " msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2418 msgid "New" msgstr "Új" #: clientgui/MainDocument.cpp:2422 msgid "Download failed" msgstr "Sikertelen letöltés" #: clientgui/MainDocument.cpp:2424 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés..." #: clientgui/MainDocument.cpp:2426 #: clientgui/MainDocument.cpp:2484 #, fuzzy msgid " (suspended - " msgstr "Felfüggesztve" #: clientgui/MainDocument.cpp:2428 #: clientgui/MainDocument.cpp:2486 msgid ")" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2434 msgid "Project suspended by user" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2436 msgid "Task suspended by user" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Suspended - " msgstr "Felfüggesztve" #: clientgui/MainDocument.cpp:2445 msgid "Waiting for memory" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2447 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2450 msgid "Running, high priority" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2452 msgid "Running" msgstr "Fut" #: clientgui/MainDocument.cpp:2457 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2461 msgid "Waiting to run" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2463 #: clientgui/MainDocument.cpp:2469 msgid "Ready to start" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2472 msgid " (waiting for GPU memory)" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2476 msgid "Computation error" msgstr "Számolási hiba" #: clientgui/MainDocument.cpp:2480 msgid "Upload failed" msgstr "Sikertelen feltöltés" #: clientgui/MainDocument.cpp:2482 msgid "Uploading" msgstr "Feltöltés..." #: clientgui/MainDocument.cpp:2493 msgid "Aborted by user" msgstr "Felhasználó által eldobva" #: clientgui/MainDocument.cpp:2496 msgid "Aborted by project" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2499 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2502 msgid "Aborted" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2507 msgid "Acknowledged" msgstr "Nyugtázott" #: clientgui/MainDocument.cpp:2509 msgid "Ready to report" msgstr "Jelentésre kész" #: clientgui/MainDocument.cpp:2511 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\"" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" msgstr "Nincs internetkapcsolat" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Kérem, kapcsolódjon az internetre, és próbálja úrja." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" msgstr "Projekt nem található" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" msgstr "Fiókkezelő nem található" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:189 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52 #, fuzzy msgid "Notice List" msgstr "%s Megjegyzések" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172 #, c-format msgid "%s; received on %s" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174 #, c-format msgid "%s; received from %s; on %s" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271 #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283 msgid "Click" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:481 msgid "There are no notices at this time." msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:532 msgid "more..." msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257 msgid "Choose a project" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260 #, fuzzy msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" "Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n" "vagy gépelje be alább az URL-jét." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263 msgid "Project &URL:" msgstr "Projekt URL:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391 msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67 #, fuzzy msgid "Project List" msgstr "Projektek" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510 msgid "Multicore CPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512 msgid "Nvidia GPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514 msgid "ATI GPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516 msgid "Project Website" msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 #, fuzzy msgid "Communicating with project." msgstr "Kommunikáció a szerverrel." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503 msgid "Required files not found on the server." msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568 #, fuzzy msgid "An internal server error has occurred." msgstr "Belső szerverhiba történt.\n" #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "Kapcsolat a projekttel.\n" "Kérem várjon" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" "and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" "Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" "BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC and\n" "BOINC Manager communicate on port 80,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" #: clientgui/ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy beállítás" #: clientgui/ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 #: clientgui/ProxyPage.cpp:357 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus felismerés" #: clientgui/ProxyPage.cpp:354 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:117 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 #, fuzzy msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "&Haladó nézet\tCTRL+SHIFT+A" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 #, fuzzy msgid "Display the advanced graphical interface." msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése." #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:129 msgid "Manager Settings..." msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:157 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 #, c-format msgid "&%s" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:577 msgid "Pause" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:578 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:579 msgid "Stop all activity" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:580 msgid "Resume activity" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:597 msgid "Notices" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:598 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 #, fuzzy msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 msgid "Downloading work from the server." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:340 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "100 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "200 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "500 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "1 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "2 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "5 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "10 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "20 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "50 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "100 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 msgid "10%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "20%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "30%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "40%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "50%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "60%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "70%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "80%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "90%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "100%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 msgid "1" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "3" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "5" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "10" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "15" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "30" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "60" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286 msgid "Skin" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293 msgid "Skin:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:309 msgid "Preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:326 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335 msgid "Customized Preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351 msgid "Do work only between:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:373 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:395 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:412 msgid "Use no more than:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:408 msgid "of disk space" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "of the processor" msgstr "%-át használja a processzoroknak" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:429 msgid "Do work while on battery?" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:442 msgid "Do work after idle for:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:643 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:646 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:714 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:718 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:730 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:734 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:892 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:903 msgid "Anytime" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:793 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829 msgid "0 (Run Always)" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:832 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 #, fuzzy msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "" "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és " "talán új munka letöltése." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 #, fuzzy msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 msgid "No new tasks" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 #, fuzzy msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 msgid "Reset project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "" "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. " "Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Folytatás" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 #, fuzzy msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "" "A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elveszik " "(először használja a 'Frissítés'-t, hogy az összes elkészült munkát " "jelentse)." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 msgid "Properties" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 msgid "Show project details." msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 #, fuzzy msgid "Resume tasks for this project." msgstr "A projekt munkáinak folytatása." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 msgid "Allow new tasks" msgstr "Új munkacsomagok engedélyezése" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 #, fuzzy msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 #, fuzzy msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Letiltja az új munka letöltését a projekthez." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 msgid "Reset Project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:198 msgid "Remove Project" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:70 #, fuzzy msgid "Add Project" msgstr "Projekt hozzáadása" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:71 msgid "Synchronize" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72 msgid "My total work done this Project" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:87 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298 msgid "My Projects:" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:123 msgid "Select a project to access with the controls below" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:133 #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:252 #, c-format msgid "%s: %0.2f" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145 msgid "Project Web Sites" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149 msgid "Project Commands" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:257 #, c-format msgid "Pop up a menu of websites for project %s" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:259 #, c-format msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207 msgid "Open a window to view messages" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424 msgid "Show graphics" msgstr "Grafikus ablak megjelenítése" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 msgid "Abort" msgstr "Eldobás" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79 msgid "Show task details." msgstr "" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:100 #, fuzzy msgid "Resume work for this task." msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:104 #, fuzzy msgid "Suspend work for this task." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:245 msgid "Abort task" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:215 msgid "Not available" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:226 msgid "My Tasks:" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:243 msgid "Select a task to access" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:254 msgid "From Project:" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:311 msgid "This task's progress" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:332 msgid "Task Commands" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:333 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:448 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Alkalmazás" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:472 #, c-format msgid "%d.%d%%" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480 msgid "Application: Not available" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:588 msgid "Not Available" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:603 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Elapsed Time: %s" msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:617 #, c-format msgid "Time Remaining: %s" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:632 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446 #, fuzzy msgid "Application: " msgstr "Alkalmazás" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453 msgid "Time Remaining: " msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452 #, fuzzy msgid "Elapsed Time: " msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Projekt ideiglenesen nem elérhető" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "A projekt ideiglenesen nem elérhető.\n" "\n" "Kérem, próbálja úrja. " #: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "A fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető.\n" "\n" "Kérem, próbálja úrja. " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Kérem adjon meg egy fiókulcsot a folytatásahot" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Érvénytelen fiókkulcs, kérem, adjon meg egy érvényes fiókkulcsot" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Ellenőrzési hiba" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "Hiányzó URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Kérem adjon meg egy URL-t.\n" "Például:\n" "http://www.pelda.hu/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "Kérem adjon meg egy érvényes számítógépnevet.\n" "Például:\n" "boincprojekt.pelda.hu" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1962 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 #: clientgui/ViewWork.cpp:180 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" msgstr "Minden üzenet másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kijelölt üzenetek másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:503 #, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "Csak a kiválasztott projekt üzeneteit mutassa" #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 #, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:495 #, fuzzy msgid "Show messages for all projects." msgstr "Az összes projekt üzeneteinek mutatása." #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:442 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: clientgui/ViewProjects.cpp:221 msgid "Work done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Avg. work done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 #: clientgui/ViewWork.cpp:224 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: clientgui/ViewProjects.cpp:249 msgid "Projects" msgstr "Projektek" #: clientgui/ViewProjects.cpp:301 msgid "Updating project..." msgstr "Projekt frissítése..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:343 msgid "Resuming project..." msgstr "Projekt folytatása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:347 msgid "Suspending project..." msgstr "Projekt felfüggesztése..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:384 #, fuzzy msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:388 #, fuzzy msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "" "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:424 msgid "Resetting project..." msgstr "Projekt nullázása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:482 #, fuzzy msgid "Removing project..." msgstr "Projekt folytatása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:542 #: clientgui/ViewWork.cpp:551 msgid "Launching browser..." msgstr "Böngésző indítása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Requested by user" msgstr "Felhasználó által felfüggesztve" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1049 #, fuzzy msgid "To fetch work" msgstr "Új munka letiltása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1050 msgid "To report completed tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 msgid "To send trickle-up message" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Requested by account manager" msgstr "Fiókkezelő hozzáadása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Project initialization" msgstr "Projekt nem található" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Requested by project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "(Ismeretlen)" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1069 msgid "Suspended by user" msgstr "Felhasználó által felfüggesztve" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Won't get new tasks" msgstr "Nem tölt le új munkát" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "A projekt befejeződött - nyomjon OK-t a leválasztáshoz" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Will remove when tasks done" msgstr "Leválasztás a munkák befejezésekor" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1081 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1087 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1090 msgid "Trickle up message pending" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1096 msgid "Communication deferred " msgstr "Kommunikáció elhalsztva " #: clientgui/ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:118 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: clientgui/ViewResources.cpp:228 msgid "no projects: 0 bytes used" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:265 msgid "used by BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:275 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:285 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:295 msgid "free: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:305 msgid "used by other programs: " msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195 msgid "User Total" msgstr "Felhasználó - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196 msgid "User Average" msgstr "Felhasználó - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197 msgid "Host Total" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198 msgid "Host Average" msgstr "Számítógép - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1966 msgid "Show user total" msgstr "Felhasználó - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1967 msgid "Show total credit for user" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973 msgid "Show user average" msgstr "Felhasználó - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1974 msgid "Show average credit for user" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1980 msgid "Show host total" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1981 msgid "Show total credit for host" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987 msgid "Show host average" msgstr "Számítógép - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988 msgid "Show average credit for host" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1997 msgid "< &Previous project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1998 msgid "Show chart for previous project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2003 msgid "&Next project >" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2004 msgid "Show chart for next project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407 msgid "Hide project list" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2016 msgid "Mode view" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2020 msgid "One project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2021 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2027 msgid "All projects (separate)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2028 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2034 msgid "All projects (together)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2035 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2041 msgid "All projects (sum)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2042 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2070 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2094 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2115 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2136 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2158 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2179 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2200 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2221 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2242 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2263 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2287 msgid "Updating charts..." msgstr "Grafikonok frissítése..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411 msgid "Show project list" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 msgid "Retry Now" msgstr "Próbálja most" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 msgid "Abort Transfer" msgstr "Átvitel megszakítása" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "" "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli " "sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" msgstr "Fájl" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewWork.cpp:223 msgid "Progress" msgstr "Feldolgozottság" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 msgid "Size" msgstr "Méret" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 msgid "Elapsed Time" msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 msgid "Transfers" msgstr "Adatforgalom" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:279 #, fuzzy msgid "Network activity is suspended - " msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:281 msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:284 msgid "BOINC" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:291 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Próbálkozás az átvitellel..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:329 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Átvitel megszakítása..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:348 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Adatátvitel megszakítása" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:771 msgid "Retry in " msgstr "Újrapróbálás..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:779 #, fuzzy msgid "Upload suspended - " msgstr "Sikertelen letöltés" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:780 #, fuzzy msgid "Download suspended - " msgstr "Sikertelen letöltés" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:787 msgid "Upload pending" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:787 msgid "Download pending" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:794 msgid " (project backoff: " msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 #: clientgui/ViewWork.cpp:714 msgid "Show active tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:185 #: clientgui/ViewWork.cpp:715 msgid "Show only active tasks." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:225 msgid "Elapsed" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "Fut" #: clientgui/ViewWork.cpp:227 #, fuzzy msgid "Deadline" msgstr "Jelentési határidő" #: clientgui/ViewWork.cpp:229 msgid "Name" msgstr "Név" #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #: clientgui/ViewWork.cpp:347 msgid "Resuming task..." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:350 #, fuzzy msgid "Suspending task..." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..." #: clientgui/ViewWork.cpp:378 #, fuzzy msgid "Showing graphics for task..." msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..." #: clientgui/ViewWork.cpp:431 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:437 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?" #: clientgui/ViewWork.cpp:451 msgid "Aborting result..." msgstr "Csomag eldobása..." #: clientgui/ViewWork.cpp:708 msgid "Show all tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:709 msgid "Show all tasks." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:254 #, fuzzy msgid "Add project or account manager" msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..." #: clientgui/WelcomePage.cpp:262 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" "%s web site.\n" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:275 msgid "" "There are over 30 BOINC-based projects\n" "doing research in many areas of science,\n" "and you can volunteer for as many of them as you like.\n" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:283 msgid "" "You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n" "If this is what you wanted to do, please click on\n" "the 'Next' button below.\n" "\n" "Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n" "If you want to change which research applications are sent to your computer\n" "to run, visit the project's website and modify your\n" "preferences there.\n" "\n" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:286 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:303 msgid "To continue, click Next." msgstr "A folytatáshoz kattintson az Előre gomba" #: clientgui/WizardAttach.cpp:612 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Tényleg meg akarja szakítani?" #: clientgui/WizardAttach.cpp:613 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: clientgui/wizardex.cpp:377 #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "Előre >" #: clientgui/wizardex.cpp:383 msgid "< &Back" msgstr "< Vissza" #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Finish" msgstr "Befejez" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63 msgid "Pie Ctrl" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257 msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726 msgid "list headers" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732 msgid "list of events" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734 msgid "list of events is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739 #, c-format msgid "list of %s" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741 #, c-format msgid "list of %s is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848 #, c-format msgid "; column %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855 msgid "list is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870 #, c-format msgid "; row %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862 #, c-format msgid "; selected row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864 #, c-format msgid "; selected row %d ; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868 #, c-format msgid "; row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881 msgid "blank" msgstr "üres" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523 #, fuzzy msgid "list of projects or account managers" msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..." #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575 #, c-format msgid "selected row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577 #, c-format msgid "row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:105 msgid "Preferences…" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:117 msgid "Services" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:139 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:153 msgid "Hide Others" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:167 msgid "Show All" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:181 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s &bezárása" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #~ msgid "Get help with BOINC" #~ msgstr "Segítség kérése a BOINChoz" #~ msgid "Event Log..." #~ msgstr "Eseménynapló..." #~ msgid "Attaching to project or account manager..." #~ msgstr "Csatlakozás projekthez vagy fiókkezelőhöz..." #~ msgid "%s - Detach from %s" #~ msgstr "%s - Leválasztás innen: %s" #~ msgid "Retrying communications." #~ msgstr "Kapcsolódás újra." #~ msgid "Failed to attach to project" #~ msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen" #~ msgid "Failed to attach to account manager" #~ msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen" #~ msgid "Attached to account manager" #~ msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz" #~ msgid "You are now successfully attached to the %s system." #~ msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott a(z) %s rendszerhez." #~ msgid "You are now successfully attached to this account manager." #~ msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a fiókkezelőhöz." #~ msgid "Attach to project" #~ msgstr "Csatlakozás projekthez" #~ msgid "Attach to account manager" #~ msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz" #~ msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." #~ msgstr "" #~ "%s szeretne kapcsolódni az Internetre. Kérjük, kattintson %s " #~ "megnyitásához." #~ msgid "" #~ "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet " #~ "connection.\n" #~ "Please connect to the Internet, then select the 'Do network " #~ "communications' item from the Advanced menu." #~ msgstr "" #~ "%s nem képes kommunikálni egy projekttel és internetkapcsolatra van " #~ "szüksége.Kérjük, csatlakozzon az Internetre, majd válassza a 'Hálózati " #~ "kommunikáció létesítése' pontot a Haladó menüben." #~ msgid "" #~ "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is " #~ "selected.\n" #~ "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" #~ "using Advanced/Options/Connections." #~ msgstr "" #~ "%s nem képes internetkapcsolatot létesíteni, és nincs kijelölve " #~ "alapértelmezett kapcsolat. Kérjük, csatlakozzon az Internetre, vagy " #~ "válasszon alapértelmezett kapcsolatota Haladó/Opciók/Kapcsolatok " #~ "menüpontban." #~ msgid "One or more notices are now available for viewing." #~ msgstr "Egy vagy több megjegyzés megtekinthető." #~ msgid "You are now successfully attached to this project." #~ msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez." #~ msgid "Attached to %s" #~ msgstr "Csatlakozott a(z) %s projekthez" #~ msgid "Detach when done" #~ msgstr "Leválasztás, ha kész" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Leválasztás" #~ msgid "Detaching from project..." #~ msgstr "Leválasztás a projektről..." #~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" #~ msgstr "Biztos benne, hogy a(z) '%s' projektről leválasztja a számítógépet?" #~ msgid "Detach from Project" #~ msgstr "Leválasztás a projektről" #~ msgid "Attach this computer to a project or account manager" #~ msgstr "A számítógép csatlakoztatása egy projekthez vagy fiókkezelőhöz" #~ msgid "Client is processing results." #~ msgstr "A Kliens eredményeket dolgoz fel." #~ msgid "To completion" #~ msgstr "Idő a befejezésig" #~ msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work" #~ msgstr "" #~ "A feldolgozási munka megkezdéséhez csatlakozzon egy projekthez vagy " #~ "fiókkezelőhöz" #~ msgid "Attach to a project to begin processing work" #~ msgstr "Csatlakozzon egy projekthez a feldolgozás megkezdéséhez" #~ msgid "&Options..." #~ msgstr "&Opciók..." #~ msgid "%s: %.2f%% completed." #~ msgstr "%s: %.2f%% kész." #~ msgid "%d tasks running." #~ msgstr "%d feladat fut." #~ msgid "&Close Window\tCtrl+W" #~ msgstr "Ablak &bezárása\tCtrl+W" #~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" #~ msgstr "&Üzenetek\tCtrl+Shift+M" #~ msgid "Display news" #~ msgstr "Hírek mutatása" #~ msgid "Retrying communications for project(s)..." #~ msgstr "Újra kapcsolódik a projekt(ek)het..." #~ msgid "User information" #~ msgstr "Felhasználói információ" #~ msgid "Account Manager URL" #~ msgstr "Fiókkezelő URL-je" #~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." #~ msgstr "Adja meg a fiókkezelő weboldalának URL-jét." #~ msgid "Close BOINC Manager Window." #~ msgstr "A BOINC kezelő ablakának bezárása." #~ msgid "Exit the %s" #~ msgstr "Kilépés ebből: %s" #~ msgid "" #~ "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical " #~ "progress bars." #~ msgstr "" #~ "Haladó nézetben különböző oszlopok szerint rendezheti listáit, a " #~ "folyamatokról állapotjelzők segítségével szerezhet információkat." #~ msgid "Attach to &account manager..." #~ msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz..." #~ msgid "Attach to an account manager" #~ msgstr "Csatlakozás egy fiókkezelőhöz" #~ msgid "Attach to &project" #~ msgstr "Csatlakozás &projekthez" #~ msgid "Attaching to project..." #~ msgstr "Csatlakozás egy projekthez" #~ msgid "Debug Flags" #~ msgstr "Hibaszűrési jelzés" #~ msgid "Project Properties Failure" #~ msgstr "Projekt beállítások hiba" #~ msgid "Project Properties URL Failure" #~ msgstr "Projekt beállítások URL hiba" #~ msgid "Account Creation Disabled" #~ msgstr "Fióklétrehozás letiltva" #~ msgid "Client Account Creation Disabled" #~ msgstr "Kliensfiók-létrehozás letiltva" #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "Fiók már létezik" #~ msgid "Project Already Attached" #~ msgstr "Már csatlakozott a projekthez" #~ msgid "Project Attach Failure" #~ msgstr "Projekt csatlakozási hiba" #~ msgid "Net Detection Failure" #~ msgstr "Hálózat felismerési hiba" #~ msgid "" #~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" #~ "address bar." #~ msgstr "" #~ "Írja be a megfelelő URL-t vagy másolja ki\n" #~ "böngészője címsorából és illessze be ide." #~ msgid "For a list of account managers go to:" #~ msgstr "A fiókkezelők listáját itt találja:" #~ msgid "&Advanced View" #~ msgstr "&Haladó nézet" #~ msgid "You are already attached to this project." #~ msgstr "Ön már csatlakozott ehhez a projekhez." #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teszt" #~ msgid "Account information" #~ msgstr "Fiók információ" #~ msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?" #~ msgstr "Már meglévő fiókot akar használni, vagy újat készít?" #~ msgid "" #~ "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n" #~ "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme." #~ msgstr "" #~ "Átmeneti megjegyzés: Korábban létrehozott fiókokhoz a BOINC " #~ "fiókkulcsokat, mint\n" #~ "jelszavakat használt, a jelenlegi felhasználónévvel és jelszóval történő " #~ "azonosítás helyett." #~ msgid "Create new &account" #~ msgstr "Új fiók létrehozása" #~ msgid "&Use existing account" #~ msgstr "Létező fiók használata" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email cím:" #~ msgid "Enter account key" #~ msgstr "Adja mef fiókkulcsát" #~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you." #~ msgstr "Ez a projekt az azonosításhoz \"fiókkulcsot\" használ." #~ msgid "" #~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" #~ "key will be emailed to you." #~ msgstr "" #~ "A projekt honlapján hosszon létre egy fiókot.\n" #~ "A fiók kulcsát emailben kapja meg." #~ msgid "An account key looks like:" #~ msgstr "Egy fiókkulcs ilyen alakú:" #~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgid "Account key:" #~ msgstr "Fiókkulcs:" #~ msgid "" #~ "Communicating with account manager\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat a fiókkezelővel\n" #~ "Kérem várjon..." #~ msgid "" #~ "Communicating with account manager \n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat a fiókkezelővel \n" #~ "Kérem várjon..." #~ msgid "BOINC is currently suspended...\n" #~ msgstr "BOINC jelenleg fel van függesztve...\n" #~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n" #~ msgstr "BOINC hálózati kapcsolata jelenleg fel van függesztve...\n" #~ msgid "&Open BOINC Manager..." #~ msgstr "BOINC kezelő megnyitása..." #~ msgid "&About BOINC Manager..." #~ msgstr "BOINC kezelő névjegye..." #~ msgid "" #~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer " #~ "resources" #~ msgstr "" #~ "Egy szoftveres felület az adományozott számítógépes erőforrások\n" #~ "felhasználására az elosztott számítástechnikában." #~ msgid "Your current account manager is:" #~ msgstr "Az Ön jelenelegi fiókkezelője:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" #~ msgid "foo" #~ msgstr "foo" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Változtat" #~ msgid "Language Selection:" #~ msgstr "Nyelv kiválasztása:" #~ msgid "What language should the manager display by default." #~ msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a kezelő alapértelmezettként." #~ msgid "Reminder Frequency:" #~ msgstr "Emlékeztető gyakorisága:" #~ msgid "" #~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible " #~ "connection events." #~ msgstr "" #~ "Milyen gyakran emlékeztesse a kezelő Önt a lehetséges kapcsolódási " #~ "eseményekre (percekben)." #~ msgid "&Automatically detect network connection settings" #~ msgstr "Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat" #~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" #~ msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot" #~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" #~ msgstr "" #~ "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot" #~ msgid "&Prompt for username and password" #~ msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése" #~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" #~ msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása!" #~ msgid "" #~ "BOINC could not determine what your default browser is.\n" #~ "Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n" #~ "'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n" #~ "configured for your favorite browser. Another method is to set the\n" #~ "BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n" #~ "web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "BOINC nem tudta meghatározni az Ön alapértelmezett böngészőjét.\n" #~ "Kérem elleneőrizze, hogy a \"mailcap\" vagy a \"mime\" csomag talapítve " #~ "van,\n" #~ "és azt hogy a \"text/html\" mime típus be van állítva a kedvenc " #~ "bögészőjében.\n" #~ "Másik lehetőség, hogy a BROWSER környezeti változóban beállítja " #~ "tetszőleges\n" #~ "kedvenc böngészőjét.Kérem nyissa meg a böngészőjében az alábbi URL-t:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "BOINC Manager - Connection Error" #~ msgstr "BOINC kezelő - Kapcsolódási hiba" #~ msgid "BOINC Manager - Connection failed" #~ msgstr "BOINC kezelő - Sikertelen kapcsolódás" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Sikertelen kapcsolódás." #~ msgid "BOINC info" #~ msgstr "BOINC információ" #~ msgid "Exit the BOINC Manager" #~ msgstr "Kilépés a BOINC kezelőből" #~ msgid "" #~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and " #~ "possibly get more work." #~ msgstr "" #~ "Befejezett munka jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, " #~ "és talán új munka letöltése." #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "&BOINC Manager\tF1" #~ msgstr "BOINC kezelő\tF1" #~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" #~ msgstr "BOINC és BOINC kezelő információi" #~ msgid "&Projects" #~ msgstr "Projektek" #~ msgid "Language Selection..." #~ msgstr "Nyelv kiválasztása..." #~ msgid "BOINC Manager - Network Status" #~ msgstr "BOINC kezelő - Hálózat állapota" #~ msgid "" #~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, " #~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." #~ msgstr "" #~ "BOINC-nak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC kezelőt a " #~ "kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez." #~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project." #~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található BOINC-projekt." #~ msgid "Please check the URL and try again." #~ msgstr "Kérem, ellenőrizze az URL-t, és próbálja újra" #~ msgid "" #~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" #~ "manager." #~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található fiókkezeló" #~ msgid "Account not found" #~ msgstr "Fiók nem található" #~ msgid "Verify your account name and password are correct and try again." #~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a fióknév és a jelszó helyes-e, és próbálja újra." #~ msgid "Project URL" #~ msgstr "Projekt URL" #~ msgid "Enter the URL of the project's web site." #~ msgstr "Adja meg a projek weboldalának URL-jét." #~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" #~ msgstr "A BOINC-alapú projektek listájához látogasson el ide:" #~ msgid "Total credit" #~ msgstr "Összes kredit" #~ msgid "Avg. credit" #~ msgstr "Átlag kredit" #~ msgid "Allow new work" #~ msgstr "Új munka engedélyezése" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Lemezterület" #~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" #~ msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Munka" #~ msgid "Resuming result..." #~ msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..." #~ msgid "Abort result" #~ msgstr "Csomag eldobása" #~ msgid "Activities suspended" #~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve" #~ msgid "Preempted" #~ msgstr "Megelőzve" #~ msgid "Ready to run" #~ msgstr "Indításra kész" #~ msgid "Activities suspended by user" #~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által" #~ msgid "Project Comm Failure" #~ msgstr "Projekt kommunikciós hiba" #~ msgid "Google Comm Failure" #~ msgstr "Google kommunikációs hiba" #~ msgid "Yahoo Comm Failure" #~ msgstr "Yahoo kommunikácis hiba" #~ msgid "Attach to Account Manager" #~ msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz" #~ msgid "Attach to Project" #~ msgstr "Csatlakozás projekthez" #~ msgid "About BOINC Manager" #~ msgstr "BOINC kezelő névjegye" #~ msgid "Account Manager" #~ msgstr "Fiókkezelő" #~ msgid "Dialup Logon" #~ msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Beállítások"