boinc/languages/translations/pl.po

757 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

##########################################
# Language: Polish
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (Polish)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Polish"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Ankieta użytkowników BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Kilka wolontariatowych projektów obliczeniowych, "
"takich jak Climateprediction.net, Einstein@home, "
"czy SETI@home, używa oprogramowania zwanego BOINC. "
"Jeśli uczestniczysz w takich projektach, "
"prosimy o wypełnienie tej ankiety. "
"To pozwoli projektom bazującym na BOINC na zwiększenie "
"ilości uczestników oraz osiągnięcie bardziej satysfakcjonujących rezultatów naukowych. "
"<p> "
"Odpowiedz na tyle pytań, na ile chcesz, "
"potem przejdź na dół strony i kliknij OK. "
"Jeśli wcześniej wypełniłeś ankietę, ale Twoje odpowiedzi uległy zmianie, "
"wypełnij ankietę ponownie - "
"Twoje nowe odpowiedzi zastąpią stare. "
"<p> "
"Obecne rezultaty ankiety dostępne są "
"<a href=poll_results.php>tutaj</a>. "
"<p> "
"Ankieta jest także dostępna w języku "
"<a href=http://boinc.oocp.org/poll.php>Japońskim</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Czy używasz BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Twoje współuczestnictwo"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Twoje komputery"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "O Tobie"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Narodowość"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Komentarze"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Proszę zasugeruj sposoby dzięki którym BOINC i projekty które na nim bazują mogą stać się jeszcze wydajniejsze:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Inne:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[Można zaznaczyć kilka]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Kiedy gotowe kliknij:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Tak - używam BOINC na moim komputerze przez..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "krócej niż tydzień"
msgid "POLL_TMONTH,
msgstr "krócej niż miesiąc"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "krócej niż rok"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "dłużej niż rok"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Nie - Używałem(łam) BOINC, ale przestałem(łam) ponieważ..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "straciłem(łam) zainteresowanie"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "to było zbyt skomplikowane"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "zatrzymałem(łam) BOINC i zapomniałem(łam) uruchomić go ponownie"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "BOINC stwarzał problemy na moim komputerze"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "BOINC zużywał zbyt dużo prądu"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "przyłączyłem się do nie-BOINCowych projektów obliczeniowych"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Nie - Próbowałem używać BOINC, ale..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "oprogramowanie nie zainstalowało się poprawnie"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "nie mogłem(łam) pojąć jak używać tego oprogramowania"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "miałem(łam) problemy z komunikacją z internetem"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "nie mogłem(łam) się przyłączyć do projektu"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "przyłączyłem(łam) się do projektu, ale nigdy nie dostałem(łam) z niego żadnej pracy"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Nie - Nigdy nie próbowałem(łam) używać BOINC, ponieważ..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "przejmowałem(łam) się bezpieczeństwem"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "nie byłem(łam) zainteresowany(na) żadnym projektem"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "nie dostałem(łam) pozwolenia na uruchomienie BOINCa na moim komputerze"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "nie była dostępna wersja dla mojego komputera"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Na jakim systemie operacyjnym korzystasz BOINCa?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Gdzie one są?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Dom"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Praca"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Szkoła"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Jak dużo komputerów?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Średnio przez ile godzin dziennie są one włączone?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Wiek"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Płeć"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Mężczyzna"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Kobieta"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Twój poziom znajomości obsługi komputera"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "początkujący"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Średnio zaawansowany"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "zaawansowany"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Gdzie dowiedziałeś(łaś) się o projektach BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/gazety"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Od przyjaciół, bliskich, albo współpracowników"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Na forum zespołu albo na jego stronie WWW"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "Na stronie WWW BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Na innych stronach WWW"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Który fakt był najważniejszy, kiedy zdecydowałeś(łaś) się czy przyłączyć się do projektu(ów) BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Ładnie wyglądający graficzny wygaszacz"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Sprawiedliwe i szybkie przyznawanie punktów kredytowych za wykonaną pracę"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Dostawanie większej ilości punktów kredytowych z jednego projektu względem innych"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Pomocne i przyjacielskie fora na stronach projektów"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Udział kadry projektu na forum"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informacyjna strona projektu"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Nauka jest ważna i pożyteczna"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "BOINC jest niekomercyjny i skutki badań są publiczne"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Osobiste zadowolenie, jeśli mój komputer coś znajduje"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Opublikowanie przez projekt wyników badań w pismach naukowych "
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Okresowe biuletyny od projektu"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "W jak wielu projektach BOINC uczestniczysz?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Czy używasz BOINC jako wygaszacza?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Tak"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Nie"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Twoje użytkowanie forum projektów:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "do czytania wiadomości"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "do czytania i pisania wiadomości"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Żadne"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Gdzie uzyskujesz wiadomości potrzebne do rozwiązywania problemów związanych z projektami BOINC i samym BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Na forum projektu"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Na forum BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Na stronie WWW BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Dzięki listom mailingowym BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Dzięki nie oficjalnej BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Na stronie WWW drużyny w której liczę"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Dzięki Google lub innym wyszukiwarkom"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Błąd - rezultat nie zapisany"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Wewnętrzny błąd powstrzymał nas od zarejestrowania twoich odpowiedzi na ankietę. Proszę spróbuj ponownie później."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Odpowiedzi na ankietę zapisane"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Dziękujemy za wypełnienie ankiety BOINC."
msgid "POLL_"
msgstr
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Pobierz BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s dla %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC jest programem, który pozwala wykorzystać"
" wolną moc obliczeniową twojego komputera dla nauki w"
" projektach takich jak SETI@home, Rosetta@home,"
" Climateprediction.net, oraz wielu innych."
" <p>"
" Po zainstalowaniu Menadżera BOINC na twoim komputerze,"
" możesz podłączyć się do jakich tylko chcesz projektów."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Wymagania systemowe"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Zmiany w aktualnej wersji"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Problemy i ich rozwiązania"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Inne systemy"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Wszystkie wersje"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Jeżeli twój komputer korzysta z innego systemu operacyjnego lub jest innego typy możesz"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s stworzyć własny program obsługujący platformę BOINC %s lub"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s pobrać gotowe programy stworzone przez innych %s"
" (dostępne dla platform Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD oraz innych)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: liczy dla nauki"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Uwaga: pliki są pobierane z różnych serwerów "
"takich jak boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, oraz einstein.aset.psu.edu "
"(dziękujemy tym instytucjom). "
"Serwer jest wybierany losowo - "
"jeżeli z jakiegos powodu nie można pobrać pliku, odśwież stronę i spróbuj ponownie. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Wzmagania systemowe"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Twój komputer musi spełniać poniższe wymagania, aby korzystać z BOINC. "
"Projekty korzystające z platformy BOINC mogą mieć dodatkowe wymagania systemowe."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Systemy operacyjne"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 lub nowszy"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Minimalne wymagania sprzętowe"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Zalecane: Pentium 500 MHz lub szybszy)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Zalecane: 128 MB RAM lub więcej)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB wolnego miejsca na dysku"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 lub nowszy"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh z procesorem Intel x86 lub PowerPC G3, G4, lub G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Zalecane: 256 MB RAM lub więcej)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB wolnego miejsca na dysku"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux z jądrem 2.2.14 lub nowszym"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 lub nowszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 lub nowszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 lub nowszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz lub szybszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB wolnego miejsca na dysku"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Zmiany w aktualnej wersji"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "CO nowego w %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instalacja"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Deinstalacja"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Znane usterki"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "W Windowsie czasami się zdarza, że instalacja Menadżera BOINC kończy się niepowodzeniem dlatego, "
"że wcześniej była zainstalowana poprzednia wersja Menadżera BOINC. Jeśli tak się stanie: "
"%s Zamknij Menadżera, jeśli był uruchomiony i odinstaluj go "
"korzystając z %s Dodaj/Usuń Programy w Panelu Sterowania%s. "
"Zainstaluj nową wersję ponownie. "
"%s Jeśli instalacja się znowu nie powiedzie, zainstaluj ponownie "
"poprzednią wersję Menadżera, którą używałeś "
"(stare wersje można znaleźć %stutaj%s). "
"Odinstaluj ją tak jak jest opisane powyżej, następnie zainstaluj nową wersję. "
"%s Jeśli kolejna próba instalacji zakończy się niepowodzeniem, pobierz program %sWindows Install Clean Up%s "
"ze strony Microsoftu i uruchom go. "
"Stara wersja BOINC będzie pokazana jako BOINC [wersja] lub jako "
"uszkodzona instalacja (na samej górze okna). "
"Wybierz starą wersję, następnie kliknij 'Remove' i 'Exit'. "
"Zrestartuj swój komputer. "
"Zainstaluj nową wersję. "
"(Uwaga: zostaw wszystkie informacje o pozostałych programach, "
"w przeciwnym wypadku możesz mieć problemy z ich deinstalacją). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Problemy i ich rozwiązania"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse "
"BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, "
"all with point-and-click simplicity. "
"Account managers are also great if you have several computers - "
"you just have to make changes once."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "General preferences can be overridden by a local file; "
"details are %s here %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you "
"to create a network connection."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "Menadżer BOINC posiada dwa interfejsy: "
" 'Prosty' (podstawowe informacje, kolorowe skórki) "
" oraz 'Zaawansowany' (wszystkie informacje, prosty wygląd). "
" Prosty interfejs umożliwia zmianę ustawień lokalnych. "
" W każdej chwili możesz zmienić typ interjesu. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " Przepustowość CPU: możesz ograniczyć ciepło wydzielane przez CPU poprzez ustawienie "
" limitu wykonywanych operacji na sekundę przez BOINC. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Poprawiono reguły raportowania, w szczególności zagubionych próbek oraz ich ważności, "
" nawet na wolnych komputerach liczących w dużej liczbie projektów. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Możesz ustalić limit pamięci zużywanej przez BOINC; "
" to pozwoli przetwarzać dane cały czas bez utraty wydajności. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Wersja na Mac OS X uruchamia aplikacje na nieuprzywilejowanych kontach, "
" co zwiększa bezpieczeństwo użytkownika. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " Przycisk wstrzymania (i pasku narzędziowym systemu) pozwoli Ci "
" wstrzymać obliczenia na jedną godzinę. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Zalecamy, aby wszyscy użytkownicy BOINC zaktualizowali Menadżera do wersji %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Szczegółowa lista zmian znajduje się %stutaj%s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Menadżer BOINC może być zainstalowany w trzech różnych typach:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instalacja dla jednego użytkownika"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Jest to zalecany typ instalacji. "
"BOINC uruchamia się i pracuje tylko, gdy dany użytkownik (na którego koncie został on zainstalowany) jest zalogowany. "
"BOINC występuje w twoim menu Start, ale nie innych użytkowników. "
"Komenda 'Pokaż grafikę' w Menadżerze BOINC działa tylko na twoim koncie. "
"Wygaszacz ekranu BOINC pokazuje grafikę z projektów tylko na twoim koncie. "
"(inni użytkownicy mogą uruchomić wygaszacz, ale zobaczą"
"tylko informacje w postaci tekstowej)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instalacja wspólna"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC uruchamia się i pracuje niezależnie od tego, kto jest zalogowany. "
"BOINC występuje w menu Start każdego użytkownika. "
"Gdy BOINC jest uruchomiony, przetwarza on dane dla określonego użytkownika "
"(nieważne kto jest zalogowany). "
"Komenda 'Pokaż grafikę' w Menadżerze BOINC działa na koncie, na którym został on zainstalowany,"
"Wygaszacz ekranu BOINC pokazuje grafikę z projektów tylko na koncie, na którym został zainstalowany. "
"(inni użytkownicy mogą uruchomić wygaszacz, ale zobaczą"
"tylko informacje w postaci tekstowej)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instalacja serwisowa"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC uruchamia się i pracuje cały czas (nawet jeśli nikt nie jest zalogowany). "
"BOINC występuje w menu Start użytkownika, który go zainstalował, "
"ale nie innych użytkowników. "
"Komenda 'Pokaż grafikę' w Menadżerze BOINC "
"nie działa u żadnego użytkownika. "
"Wygaszacz ekranu BOINC pokazuje tylko informacje w postaci tekstowej."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC dla Linuxa jest udostępniony w formie samorozpakowywującego się archiwum. "
"Ten typ instalacji wymaga od Ciebie znajomości "
"linii poleceń (terminalu)."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Pliki do pobrania mają nazwy w formie np. takiej jak <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Po pobraniu takiego pliku wpisz w terminalu <pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Ta operacja stworzy katalog BOINC/ z następującymi plikami:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Głowny klient BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "Menadżer BOINC"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Skrypt uruchamiający główny klient BOINC'a."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Skrypt uruchamiający Menadżer BOINC ."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Możesz także ustawić aby%s główny klient BOINC uruchamiał się zaraz po starcie systemu %s."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Wbierz Start/Panel Sterowania/Dodaj lub usuń programy. "
"Wybierz BOINC, następnie kliknij Usuń. "
"To usuwa jedynie oprogramowanie BOINC. "
"Aby usunąć także dane projektów, skasuj cały katalog BOINC "
"(najczęściej znajdujący się w C:/Program Files/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. "
"We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
"it's possibly that you need to "
"%supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, "
"the system becomes sluggish and unresponsive."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Applications that were built before October 2004 "
"do not display screensaver graphics with the Service or "
"Shared install type, "
"or the Single-user install type with "
"the password protect screensaver option on NT based machines."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "If you have a problem with a particular project, "
"go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
"You may find the solution to your problem. "
"If not, post it there, and you'll get help from other users. "
"If the problem persists, "
"use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
"This will erase any jobs in progress and start from scratch. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "If you have problems with BOINC itself, "
"get help from the %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Uzyskiwanie pomocy w sprawach BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Pomoc Online"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "Pomoc Online BOINC pozwala Ci porozmawiać bezpośrednio "
"z doświadczonym użytkownikiem BOINC, który może: "
"%s odpowiadzieć na twoje pytania dotyczące BOINC i przetwarzania rozproszonego; "
"%s przeprowadzić Cie przez proces instalacji i używania BOINC; "
"%s pomóc rozwiązać jakikolwiek problem związany z BOINC. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Pomoc Online BOINC jest oparta o "
"%sSkype%s, "
"- internetowy komunikator i telefon. "
"Skype jest darmowy (darmowa rozmowa głosowa między dwoma posiadaczami programu). "
"Jeżeli nie masz jeszcze Skype'a, "
"%spobierz i zainstaluj go teraz%s. "
"Jeśli skończysz instalację i konfigurację Skype'a, wróć na tą stronę. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Najlepszą drogą otrzymania pomocy jest kontakt głosowy, "
"do którego obie strony potrzebują mikrofonu i słuchawek lub głośników. "
"Alternatywną metodą porozumiewania się z ochotnikami oferującym swoją "
"pomoc przez Skype jest rozmowa tekstowa."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Ochtnicy pochodzą z różnych krajów i znają zazwyczaj parę języków. "
"Wybierz język, w którym chciałbyś otrzymać pomoc: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Inne źródła pomocy"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Korzystanie z BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Problemy z BOINC i ich rozwiązania "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Strony poświęcone BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Forum dyskusyjne BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Fora dyskusyjne każdego projektu BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Zostań ochotnikiem oferującym pomoc"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Jeśli jesteś doświadczonym użytkownikiem BOINC, możesz "
"%szostać ochotnikiem oferującym pomoc%s. "
"Jest to najlepsza droga, aby pomóc naukowym projektom "
"i ochotnikom chcącym wspomóc projekty naukowe, a co najważniejsze "
"jest to przyjemne i daje satysfakcję! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Jeżeli jesteś już ochotnikiem oferującym pomoc, możesz %skliknąć tutaj%s, "
"aby zmienić swoje ustawienia. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Ochotniku"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Zacznij wykorzystywać wolną moc obliczeniową swohego komputera"
" (Windows, Mac, lub Linux) "
" , aby pomóc w przeciwdziałaniu chorobom, analizować globalne ocieplenie, "
" odkrywać pulsary oraz brać udział w wielu innych badaniach naukowych. "
" Jest to bezpieczne i proste: "
" %sWybierz%s projekt "
" %sPobierz%s i zainstaluj oprogramowanie BOINC "
" %sWpisz%s adres URL projektu, twój email oraz hasło. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Jeżeli liczysz w wielu projektach spróbuj skorzystać "
"z %smenadżera kont%s takiego jak %sGridRepublic%s lub %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Jeżeli masz jakieś pytania, lub potrzebujesz pomocy w rozpoczęciu swojej przygody z BOINC, "
"%sskontaktuj się z jednym z ochotników oferujących pomoc%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Korzystanie z BOINC"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Pobierz"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Linki"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Dodatki"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Ankieta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Otwarte oprogramowanie dla %sochotników chcących wspomóc projekty naukowe%s oraz dla %skomputerowych obliczeń rozprosznych%s.