boinc/locale/client/cs/BOINC Manager.po

880 lines
23 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Spok <spok.3d@atlas.cz>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\NEW\\BOINC\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: _Lang-cs\n"
#############################################
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.6, 2005/04/17 8:49:37
# Author : Rom Walton
# Language : Czech
# Translated by : Spok, Dejvidek
# E-mail : spok.3d@atlas.cz
#############################################
msgid "CHARSET"
msgstr "utf-8"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Spouštěj BOINC minimalizovaný do ikony v trayi"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Zvolit automaticky)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Neznámý)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definováno uživatelem)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "Správce BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Otevři Správce BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
msgid "&Run always"
msgstr "&Počítej nepřetržitě"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
#: clientgui/MainFrame.cpp:313
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Počítej podle &Nastavení"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
#: clientgui/MainFrame.cpp:318
msgid "&Suspend"
msgstr "Po&zastavit"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&O Správci BOINC..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Kalifornská univerzita v Berkeley.\n"
"Všechna práva vyhrazena."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr ""
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing \n"
"(Berkeleyská Otevřená Infrastruktura pro Síťové Výpočty)"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Klíč (Account Key):"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Tyto informace Vám jsou zaslány při vytváření účtu. \n"
"Účet si můžete vytvořit na vebových stránkách projektu. \n"
"Seznam projektů najdete na adrese: http://boinc.berkeley.edu"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
"Připojit?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
msgid "Language Selection:"
msgstr "Volba jazyka:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Autorizace (nevyplňujte, pokud není vyžadováno proxy serverem)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Připojit přes SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Jméno počítače:"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:294
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Uzavře hlavní okno Správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:300
msgid "&Hide"
msgstr "&Minimalizuj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Pracuje podle nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Zakazuje Správci BOINC využívat síť"
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Spusť &Testy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Spouští testy procesoru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
msgid "Select Computer..."
msgstr "Zvol počítač..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Umožňuje připojení k jinému počítači se spuštěným BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Ukončuje Správce BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
msgid "&Update Accounts"
msgstr "&Aktualizuj účty"
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Připojí se k internetové stránce spravující vaše účty, a aktualizuje informace o všech vašich účtech"
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Nastavení vzhledu a proxy serveru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Zobrazí informace o BOINC a o Správci BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: clientgui/MainFrame.cpp:863
#: clientgui/MainFrame.cpp:864
#: clientgui/MainFrame.cpp:1117
#: clientgui/MainFrame.cpp:1118
msgid "Connection failed."
msgstr "Připojení selhalo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1012
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Jazyk Správce BOINC byl změněn. Aby se změna projevila, je nutné Správce ukončit a znovu spustit."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1013
msgid "Language Selection..."
msgstr "Volba jazyka..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1130
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Zadané heslo je chybné. Prosím, zkuste znovu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1131
msgid "Connection Error"
msgstr "Chyba připojení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1305
#: clientgui/MainFrame.cpp:1308
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1306
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Připojuji se k: %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1309
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Připojeno k: %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Ověření platnosti selhalo"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' neobsahuje platné jméno počítače."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
msgid "Copy all messages"
msgstr "Zkopíruj všechny zprávy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Zkopíruje všechny zprávy do schránky"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Zkopíruj označené zprávy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Zkopíruje označené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopíruji všechny zprávy do schránky..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Odstraňuji soubor..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Oznámit veškerou dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení, přijmout další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend"
msgstr "Pozastavit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Pozastaví práci na projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "No new work"
msgstr "Žádnou další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Zakázat projektu přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
msgid "Reset project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Smazat všechny soubory související s tímto projektem a stáhnout nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Detach"
msgstr "Opustit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Odpojit se z daného projektu. Rozdělaná práce bude ztracena. Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Attach to new project"
msgstr "Připojit se k novému projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Připojit se k dalšímu BOINC projektu. Budete potřebovat adresu (URL) a klíč (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
msgid "Total credit"
msgstr "Celkový kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
msgid "Avg. credit"
msgstr "Průměrný kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
msgid "Resource share"
msgstr "Rozdělení práce"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
msgid "Updating project..."
msgstr "Aktualizuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "Resuming project..."
msgstr "Obnovuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
msgid "Suspending project..."
msgstr "Pozastavuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Povoluji projektu přijímat další práci..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Zakazuji projektu přijímat další práci..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
msgid "Resetting project..."
msgstr "Restartuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš restartovat projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Reset Project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Opouštím projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš opustit projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
msgid "Detach from Project"
msgstr "Opustit projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Připojuji se k projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
msgid "Launching browser..."
msgstr "Spouštím internetový prohlížeč..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Obnoví práci pro tento projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow new work"
msgstr "Povol přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Povol projektu přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Web sites"
msgstr "Webové stránky"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "Project suspended"
msgstr "Projekt pozastaven"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
msgid "Won't get new work"
msgstr "Nelze získat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
msgid "Retry in "
msgstr "Znovu zkusím za "
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
msgid "Show user total"
msgstr "Celkový kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
msgid "Show user average"
msgstr "Průměrný kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
msgid "Show host total"
msgstr "Celkový kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
msgid "Show host average"
msgstr "Průměrný kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
msgid "Updating charts..."
msgstr "Aktualizuji grafy..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
msgid "User Total"
msgstr "Celkový kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
msgid "User Average"
msgstr "Průměrný kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
msgid "Host Total"
msgstr "Celkový kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
msgid "Host Average"
msgstr "Průměrný kredit počítače"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Retry Now"
msgstr "Obnov přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klikni na <Obnov přenos> pro odeslání souboru"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Zruš přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Klikni na <Zruš přenos> pro odstranění souboru z frony. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
msgid "Transfers"
msgstr "Přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Pokouším se obnovit přenos..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš zrušit přenos souboru '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Zruš přenos souboru"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Download failed"
msgstr "Chyba při přijímání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
msgid "Upload failed"
msgstr "Chyba při odesílání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Suspended"
msgstr "Pozastaveno"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
msgid "Uploading"
msgstr "Odesílám"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuji"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Pozastaví práci na tomto souboru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
msgid "Show graphics"
msgstr "Zobrazit grafiku"
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Zobrazí grafické okno aplikace"
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Ukončí práci na daném souboru. Za soubor nebude přidělen žádný kredit."
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorový čas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
msgid "To completion"
msgstr "Dokončí za"
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
msgid "Report deadline"
msgstr "Odevzdat do"
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
msgid "Resuming result..."
msgstr "Obnovuji..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
msgid "Suspending result..."
msgstr "Pozastavuji..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Zobrazuji grafické okno aplikace..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném počítači?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Aborting result..."
msgstr "Odstraňuji soubor..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš odstranit soubor '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
msgid "Abort result"
msgstr "Odstranit soubor"
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Obnoví práci na tomto souboru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Aborted"
msgstr "Vyřazeno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
msgid "Running"
msgstr "Počítám"
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaven"
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Ready to run"
msgstr "Připraven"
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Computation error"
msgstr "Chyba při výpočtu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrzeno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
msgid "Ready to report"
msgstr "Výsledek odeslán"
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Chyba: Neplatný stav '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "O Správci BOINC..."
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr "Oprávnění správce účtu"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Připojit k projektu"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Zvol počítač"