msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-04-30 08:36+0100\n" "Last-Translator: Spok \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\NEW\\BOINC\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: _Lang-cs\n" ############################################# # FileID : BOINC Manager.po, ver1.6, 2005/04/17 8:49:37 # Author : Rom Walton # Language : Czech # Translated by : Spok, Dejvidek # E-mail : spok.3d@atlas.cz ############################################# msgid "CHARSET" msgstr "utf-8" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Spouštěj BOINC minimalizovaný do ikony v trayi" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321 #: clientgui/DlgOptions.cpp:136 #: clientgui/DlgOptions.cpp:137 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Zvolit automaticky)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322 msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznámý)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323 msgid "(User Defined)" msgstr "(Definováno uživatelem)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66 #: clientgui/DlgAbout.cpp:112 msgid "BOINC Manager" msgstr "Správce BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336 #: clientgui/MainFrame.cpp:350 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70 msgid "E&xit" msgstr "&Konec" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Otevři Správce BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366 #: clientgui/MainFrame.cpp:308 msgid "&Run always" msgstr "&Počítej nepřetržitě" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367 #: clientgui/MainFrame.cpp:313 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Počítej podle &Nastavení" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368 #: clientgui/MainFrame.cpp:318 msgid "&Suspend" msgstr "Po&zastavit" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/MainFrame.cpp:376 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "&O Správci BOINC..." #: clientgui/DlgAbout.cpp:126 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 Kalifornská univerzita v Berkeley.\n" "Všechna práva vyhrazena." #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "" "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing \n" "(Berkeleyská Otevřená Infrastruktura pro Síťové Výpočty)" #: clientgui/DlgAbout.cpp:146 msgid "http://boinc.berkeley.edu/" msgstr "http://boinc.berkeley.edu/" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144 #: clientgui/DlgConnection.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:264 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 #: clientgui/DlgOptions.cpp:245 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149 #: clientgui/DlgConnection.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:269 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129 msgid "Account Key:" msgstr "Klíč (Account Key):" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137 msgid "" "These are emailed to you when you create an account.\n" "Go to project web sites to create accounts.\n" "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." msgstr "" "Tyto informace Vám jsou zaslány při vytváření účtu. \n" "Účet si můžete vytvořit na vebových stránkách projektu. \n" "Seznam projektů najdete na adrese: http://boinc.berkeley.edu" #: clientgui/DlgConnection.cpp:115 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC vyžaduje připojení na internet. \n" "Připojit?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:132 msgid "Language Selection:" msgstr "Volba jazyka:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 msgid "General" msgstr "Obecné" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Připojit přes HTTP proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:152 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru" #: clientgui/DlgOptions.cpp:160 #: clientgui/DlgOptions.cpp:216 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 #: clientgui/DlgOptions.cpp:224 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:175 #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Autorizace (nevyplňujte, pokud není vyžadováno proxy serverem)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:181 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "User Name:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:204 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Připojit přes SOCKS proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru" #: clientgui/DlgOptions.cpp:252 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS proxy server" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 msgid "Host name:" msgstr "Jméno počítače:" #: clientgui/MainDocument.cpp:279 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..." #: clientgui/MainDocument.cpp:288 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..." #: clientgui/MainFrame.cpp:77 msgid "Connected" msgstr "Připojen" #: clientgui/MainFrame.cpp:85 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #: clientgui/MainFrame.cpp:294 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #: clientgui/MainFrame.cpp:295 msgid "Closes the main BOINC Manager window" msgstr "Uzavře hlavní okno Správce BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:300 msgid "&Hide" msgstr "&Minimalizuj" #: clientgui/MainFrame.cpp:301 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:309 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení" #: clientgui/MainFrame.cpp:314 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Pracuje podle nastavení" #: clientgui/MainFrame.cpp:319 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení" #: clientgui/MainFrame.cpp:326 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti" #: clientgui/MainFrame.cpp:327 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Zakazuje Správci BOINC využívat síť" #: clientgui/MainFrame.cpp:334 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Spusť &Testy" #: clientgui/MainFrame.cpp:335 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Spouští testy procesoru" #: clientgui/MainFrame.cpp:342 msgid "Select Computer..." msgstr "Zvol počítač..." #: clientgui/MainFrame.cpp:343 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Umožňuje připojení k jinému počítači se spuštěným BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Ukončuje Správce BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:359 msgid "&Update Accounts" msgstr "&Aktualizuj účty" #: clientgui/MainFrame.cpp:360 msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts" msgstr "Připojí se k internetové stránce spravující vaše účty, a aktualizuje informace o všech vašich účtech" #: clientgui/MainFrame.cpp:368 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #: clientgui/MainFrame.cpp:369 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Nastavení vzhledu a proxy serveru" #: clientgui/MainFrame.cpp:377 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Zobrazí informace o BOINC a o Správci BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:384 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: clientgui/MainFrame.cpp:392 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: clientgui/MainFrame.cpp:863 #: clientgui/MainFrame.cpp:864 #: clientgui/MainFrame.cpp:1117 #: clientgui/MainFrame.cpp:1118 msgid "Connection failed." msgstr "Připojení selhalo" #: clientgui/MainFrame.cpp:1012 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "Jazyk Správce BOINC byl změněn. Aby se změna projevila, je nutné Správce ukončit a znovu spustit." #: clientgui/MainFrame.cpp:1013 msgid "Language Selection..." msgstr "Volba jazyka..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1130 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Zadané heslo je chybné. Prosím, zkuste znovu." #: clientgui/MainFrame.cpp:1131 msgid "Connection Error" msgstr "Chyba připojení" #: clientgui/MainFrame.cpp:1305 #: clientgui/MainFrame.cpp:1308 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1306 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Připojuji se k: %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1309 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Připojeno k: %s" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 msgid "Validation conflict" msgstr "Ověření platnosti selhalo" #: clientgui/ValidateURL.cpp:75 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' neobsahuje platné jméno počítače." #: clientgui/ValidateURL.cpp:77 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu." #: clientgui/ViewMessages.cpp:76 #: clientgui/ViewProjects.cpp:105 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:303 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:98 #: clientgui/ViewWork.cpp:102 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: clientgui/ViewMessages.cpp:80 msgid "Copy all messages" msgstr "Zkopíruj všechny zprávy" #: clientgui/ViewMessages.cpp:81 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Zkopíruje všechny zprávy do schránky" #: clientgui/ViewMessages.cpp:87 msgid "Copy selected messages" msgstr "Zkopíruj označené zprávy" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Zkopíruje označené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl." #: clientgui/ViewMessages.cpp:100 #: clientgui/ViewProjects.cpp:164 #: clientgui/ViewResources.cpp:80 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewWork.cpp:132 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/ViewMessages.cpp:101 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:125 msgid "Time" msgstr "Čas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:102 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: clientgui/ViewMessages.cpp:126 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: clientgui/ViewMessages.cpp:147 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Kopíruji všechny zprávy do schránky..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:180 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Odstraňuji soubor..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:109 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Oznámit veškerou dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení, přijmout další práci" #: clientgui/ViewProjects.cpp:117 #: clientgui/ViewProjects.cpp:603 #: clientgui/ViewWork.cpp:106 #: clientgui/ViewWork.cpp:458 msgid "Suspend" msgstr "Pozastavit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 #: clientgui/ViewProjects.cpp:603 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Pozastaví práci na projektu." #: clientgui/ViewProjects.cpp:124 #: clientgui/ViewProjects.cpp:613 msgid "No new work" msgstr "Žádnou další práci" #: clientgui/ViewProjects.cpp:125 #: clientgui/ViewProjects.cpp:613 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Zakázat projektu přijímat další práci" #: clientgui/ViewProjects.cpp:131 msgid "Reset project" msgstr "Restartovat projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:132 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Smazat všechny soubory související s tímto projektem a stáhnout nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky." #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Detach" msgstr "Opustit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:142 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Odpojit se z daného projektu. Rozdělaná práce bude ztracena. Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky." #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Attach to new project" msgstr "Připojit se k novému projektu" #: clientgui/ViewProjects.cpp:152 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Připojit se k dalšímu BOINC projektu. Budete potřebovat adresu (URL) a klíč (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu." #: clientgui/ViewProjects.cpp:165 msgid "Account" msgstr "Účet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:166 msgid "Team" msgstr "Tým" #: clientgui/ViewProjects.cpp:167 msgid "Total credit" msgstr "Celkový kredit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:168 msgid "Avg. credit" msgstr "Průměrný kredit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 msgid "Resource share" msgstr "Rozdělení práce" #: clientgui/ViewProjects.cpp:170 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:127 #: clientgui/ViewWork.cpp:139 msgid "Status" msgstr "Stav" #: clientgui/ViewProjects.cpp:183 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: clientgui/ViewProjects.cpp:205 msgid "Updating project..." msgstr "Aktualizuji projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:231 msgid "Resuming project..." msgstr "Obnovuji projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:235 msgid "Suspending project..." msgstr "Pozastavuji projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:262 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Povoluji projektu přijímat další práci..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:266 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Zakazuji projektu přijímat další práci..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:296 msgid "Resetting project..." msgstr "Restartuji projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:302 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Opravdu chceš restartovat projekt '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:308 msgid "Reset Project" msgstr "Restartovat projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:342 msgid "Detaching from project..." msgstr "Opouštím projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:348 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Opravdu chceš opustit projekt '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:354 msgid "Detach from Project" msgstr "Opustit projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:386 msgid "Attaching to project..." msgstr "Připojuji se k projektu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:422 msgid "Launching browser..." msgstr "Spouštím internetový prohlížeč..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:599 #: clientgui/ViewWork.cpp:454 msgid "Resume" msgstr "Obnovit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:599 msgid "Resume work for this project." msgstr "Obnoví práci pro tento projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:609 msgid "Allow new work" msgstr "Povol přijímat další práci" #: clientgui/ViewProjects.cpp:609 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Povol projektu přijímat další práci" #: clientgui/ViewProjects.cpp:648 msgid "Web sites" msgstr "Webové stránky" #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "Project suspended" msgstr "Projekt pozastaven" #: clientgui/ViewProjects.cpp:769 msgid "Won't get new work" msgstr "Nelze získat další práci" #: clientgui/ViewProjects.cpp:778 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:537 msgid "Retry in " msgstr "Znovu zkusím za " #: clientgui/ViewResources.cpp:81 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" #: clientgui/ViewResources.cpp:94 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:307 msgid "Show user total" msgstr "Celkový kredit uživatele" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:314 msgid "Show user average" msgstr "Průměrný kredit uživatele" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:321 msgid "Show host total" msgstr "Celkový kredit počítače" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:328 msgid "Show host average" msgstr "Průměrný kredit počítače" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:349 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:361 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:382 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:403 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:424 msgid "Updating charts..." msgstr "Aktualizuji grafy..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:362 msgid "User Total" msgstr "Celkový kredit uživatele" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:383 msgid "User Average" msgstr "Průměrný kredit uživatele" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:404 msgid "Host Total" msgstr "Celkový kredit počítače" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:425 msgid "Host Average" msgstr "Průměrný kredit počítače" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:102 msgid "Retry Now" msgstr "Obnov přenos" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Klikni na pro odeslání souboru" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:109 msgid "Abort Transfer" msgstr "Zruš přenos" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:110 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Klikni na pro odstranění souboru z frony. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:122 msgid "File" msgstr "Soubor" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:123 #: clientgui/ViewWork.cpp:136 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:124 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:126 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:140 msgid "Transfers" msgstr "Přenos" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:162 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Pokouším se obnovit přenos..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Opravdu chceš zrušit přenos souboru '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:200 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Zruš přenos souboru" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:539 #: clientgui/ViewWork.cpp:655 msgid "Download failed" msgstr "Chyba při přijímání" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:541 #: clientgui/ViewWork.cpp:690 msgid "Upload failed" msgstr "Chyba při odesílání" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:544 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:552 #: clientgui/ViewWork.cpp:664 #: clientgui/ViewWork.cpp:668 #: clientgui/ViewWork.cpp:674 #: clientgui/ViewWork.cpp:708 msgid "Suspended" msgstr "Pozastaveno" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 #: clientgui/ViewWork.cpp:692 msgid "Uploading" msgstr "Odesílám" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 #: clientgui/ViewWork.cpp:657 msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" #: clientgui/ViewWork.cpp:107 #: clientgui/ViewWork.cpp:458 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Pozastaví práci na tomto souboru" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 #: clientgui/ViewWork.cpp:218 msgid "Show graphics" msgstr "Zobrazit grafiku" #: clientgui/ViewWork.cpp:114 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Zobrazí grafické okno aplikace" #: clientgui/ViewWork.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #: clientgui/ViewWork.cpp:121 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Ukončí práci na daném souboru. Za soubor nebude přidělen žádný kredit." #: clientgui/ViewWork.cpp:133 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: clientgui/ViewWork.cpp:134 msgid "Name" msgstr "Název" #: clientgui/ViewWork.cpp:135 msgid "CPU time" msgstr "Procesorový čas" #: clientgui/ViewWork.cpp:137 msgid "To completion" msgstr "Dokončí za" #: clientgui/ViewWork.cpp:138 msgid "Report deadline" msgstr "Odevzdat do" #: clientgui/ViewWork.cpp:152 msgid "Work" msgstr "Práce" #: clientgui/ViewWork.cpp:176 msgid "Resuming result..." msgstr "Obnovuji..." #: clientgui/ViewWork.cpp:180 msgid "Suspending result..." msgstr "Pozastavuji..." #: clientgui/ViewWork.cpp:206 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Zobrazuji grafické okno aplikace..." #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném počítači?" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Aborting result..." msgstr "Odstraňuji soubor..." #: clientgui/ViewWork.cpp:271 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Opravdu chceš odstranit soubor '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:276 msgid "Abort result" msgstr "Odstranit soubor" #: clientgui/ViewWork.cpp:454 msgid "Resume work for this result." msgstr "Obnoví práci na tomto souboru" #: clientgui/ViewWork.cpp:651 msgid "New" msgstr "Nový" #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Aborted" msgstr "Vyřazeno" #: clientgui/ViewWork.cpp:670 msgid "Running" msgstr "Počítám" #: clientgui/ViewWork.cpp:676 msgid "Paused" msgstr "Pozastaven" #: clientgui/ViewWork.cpp:679 #: clientgui/ViewWork.cpp:682 msgid "Ready to run" msgstr "Připraven" #: clientgui/ViewWork.cpp:686 msgid "Computation error" msgstr "Chyba při výpočtu" #: clientgui/ViewWork.cpp:697 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrzeno" #: clientgui/ViewWork.cpp:699 msgid "Ready to report" msgstr "Výsledek odeslán" #: clientgui/ViewWork.cpp:701 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Chyba: Neplatný stav '%d'" #: clientgui/DlgAbout.h:50 msgid "About BOINC Manager" msgstr "O Správci BOINC..." #: clientgui/DlgAccountManager.h:49 msgid "Account Manager Credentials" msgstr "Oprávnění správce účtu" #: clientgui/DlgAttachProject.h:48 msgid "Attach to Project" msgstr "Připojit k projektu" #: clientgui/DlgConnection.h:48 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Zvol počítač"