boinc/locale/nb/BOINC-Client.po

230 lines
7.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth <kenneth@skjold.biz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
msgid "Message from account manager"
msgstr "Melding fra konto manager"
#: client_msgs.cpp:81
msgid "Message from server"
msgstr "Melding fra server"
#: client_state.cpp:258
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr ""
"Noen oppgaver trenger mer minne enn du tillater i dine innstillinger. "
"Vennligst sjekk dine innstillinger."
#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Kunne ikke skrive til tilstandsfilen; sjekk mapperettighetene"
#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "HTTP_PROXY variabelen må spesifisere en HTTP mellomtjener"
#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Du brukte en gal nettadresse for dette prosjektet, fjern dette prosjektet og "
"legg til %s"
#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Syntaksfeil i app_info.xml"
#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Filen det vises til i app_info.xml eksisterer ikke:"
#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "En ny versjon av BOINC er tilgjengelig."
#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr ""
#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Uventet tekst i cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Ukjent tagg i cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Manglende starttagg i cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:465
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Ukjent tagg i cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Manglende stopptagg i cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Ugyldig eller manglende kontonøkkel. For å fikse dette, fjern og legg til "
"dette prosjektet"
#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Ugyldig signeringskodenøkkel. For å fikse dette, fjern og legg til dette "
"prosjektet."
#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"Sikkerhetsnøkkelen til prosjektet er endret. Fjern og legg til dette "
"prosjektet."
#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Dette prosjektet støtter ikke operativsystemet"
#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Dette prosjektet støtter ikke prosessortype"
#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
"Du bruker en for gammel versjon av BOINC klienten. Vær vennlig å installere "
"den siste versjonen."
#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Dette prosjektet støtter ikke datamaskiner av type"
#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
"Oppgradere til den siste versjon av grafikkdriver for å bruke PCens "
"grafikkkort (GPU) til å gjøre beregninger"
#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"Oppgradere til siste versjon av grafikkdriver (GPU) for bruke dette "
"prosjektets applikasjoner for grafikkprosessorer"
#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"For å bruke din NVIDIA grafikkprosessor (GPU) trenger du en nyere versjon av "
"BOINC, vennligst oppgrader til nyeste versjon"
# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""
"For å utføre oppgaver til dette prosjektet trenger du en ATI "
"grafikkprosessor (GPU)"
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Det er ikke tilgjengelig noe arbeid for programmene du har valgt."
#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Din datamaskintype er ikke støttet av dette prosjektet"
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Det kreves nyere versjon av BOINC. Installer siste versjon"
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Ukjent applikasjonsnavn i app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Din app_info.xml fil har ikke en brukbar versjon av"
#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "Last ned."
#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "For å utføre oppgaver til dette prosjektet trenger du en NVIDIA eller ATI "
#~ "grafikkprosessor (GPU)"
#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "For å utføre oppgaver til dette prosjektet trenger du en NVIDIA "
#~ "grafikkprosessor (GPU)"
#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "For å utføre oppgaver til dette prosjektet trenger du en ATI "
#~ "grafikkprosessor (GPU)"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgaver for NVIDIA grafikkprosessor er tilgjengelig, men dine innstillinger "
#~ "er satt til å ikke akseptere dem"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgaver for ATI grafikkprosessor er tilgjengelig, men dine innstillinger er "
#~ "satt til å ikke akseptere dem"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgaver for prosessor er tilgjengelig, men dine innstillinger er satt til å "
#~ "ikke akseptere dem"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "feil"
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr "Kan ikke løse vertsnavnet det vises til i remote_hosts.cfg"
#~ msgid "is not available for"
#~ msgstr "er ikke tilgjengelig for"