boinc/locale/client/it/BOINC-Manager.po

3301 lines
93 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco@yahoo.it>\n"
"Language-Team: BOINC.Italy team <contact@boincitaly.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\src\\BOINC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
msgid "User information"
msgstr "Informazioni utente"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
"Inserisci i dati del tuo account\n"
"(per creare un account, visita il sito web del progetto)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:344
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
"Questo progetto attualmente non accetta nuove iscrizioni.\n"
"Puoi agganciarti al progetto se hai già un account"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Hai già un account su questo progetto?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354
msgid "&No, new user"
msgstr "&No, nuovo utente"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Si, utente registrato"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:526
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:541
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Scegli una &password:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "C&onferma password:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Hai già un account sul progetto %s?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
msgid "&Username:"
msgstr "&Nome utente:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
msgid "&Email address:"
msgstr "&Indirizzo email:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:428
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "lunghezza minima %d"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
msgid "Attach to project"
msgstr "Connessione ad un progetto"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:465
msgid "Update account manager"
msgstr "Aggiorna l'account manager"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Aggancio ad un account manager"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr "La lunghezza minima della password per questo progetto è %d. Per favore inserisci una password diversa."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:484
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr "La lunghezza minima della password per questo account manager è %d. Per favore inserisci una password diversa."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle di nuovo."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
msgid "Enter account key"
msgstr "Inserisci l'account key"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
msgid ""
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
"\n"
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
"key will be emailed to you."
msgstr ""
"Questo progetto usa una \"account key\" per identificarti.\n"
"\n"
"Vai al sito web del progetto per creare un account. La tua account\n"
"key ti sarà spedita via email."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
msgid "An account key looks like:"
msgstr "Un esempio di account key è:"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
msgid "Account key:"
msgstr "Account key:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
msgid "Account Manager URL"
msgstr "URL dell'Account Manager"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
msgstr "Inserire l'URL del sito web dell'account manager."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
msgid ""
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
"address bar."
msgstr ""
"Puoi copiare e incollare l'URL dalla barra dell'indirizzo\n"
"del tuo browser."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Account Manager &URL:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
msgstr "Per una lista degli account manager per BOINC visitare:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "In comunicazione con %s."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
msgid "Communicating with server."
msgstr "In comunicazione con il server"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
msgid "Please wait..."
msgstr "Si prega di attendere..."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:549
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Si è verificato un errore interno del server.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:102
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103
msgid "Close BOINC Manager Window."
msgstr "Chiudi la finestra del BOINC Manager."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
#, c-format
msgid "Exit the %s"
msgstr "Esci da %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:220
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
msgid "&Accessible View"
msgstr "&Interfaccia grafica accessibile"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
msgstr "Le visualizzazioni accessibili sono compatibili con programmi di accessibilità come i lettori dello schermo."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
msgid "&Grid View"
msgstr "Vista a &Griglia"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
msgstr "La vista in modalità griglia ti permette di ordinare le varie colonne e visualizzare la barra di progresso graficamente."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
msgid "&Simple View..."
msgstr "&Interfaccia grafica semplice..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
msgstr "Mostra l'intefaccia grafica semplice di BOINC."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
msgid "Attach to &project..."
msgstr "Connetti al &progetto..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
msgid "Attach to a project"
msgstr "Connetti ad un progetto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:394
msgid "Attach to &account manager..."
msgstr "Collegati all'&account manager..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
msgid "Attach to an account manager"
msgstr "Collegati ad un account manager"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Sincronizza con %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:403
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Preleva le impostazioni correnti da %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "&Run always"
msgstr "Elaborazione &continua"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Elabora senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Elaborazione secondo le &preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
msgid "Allow work according to your preferences"
msgstr "Elabora seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:428
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sospendi"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Sospende l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
msgid "&Network activity always available"
msgstr "Attività di rete co&ntinua"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Permette l'attività di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Attività di rete secondo le p&referenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
msgid "Allow network activity according to your preferences"
msgstr "Permette l'attività di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Attività di rete s&ospesa"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Sospende l'attività di rete indipendentemente dalle preferenze"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzioni..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configura le opzioni dell'interfaccia grafica e del proxy"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
msgid "Configure local preferences"
msgstr "Configura le preferenze locali"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480
msgid "Select computer..."
msgstr "Seleziona un computer..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485
msgid "Shut down connected client..."
msgstr "Termina il client al quale il manager è connesso..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:486
msgid "Shut down the currently connected core client"
msgstr "Termina il core client al quale il manager è attualmente connesso"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:490
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "Esegui i &benchmark per la CPU"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:491
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Esegue i benchmark di BOINC per la CPU"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
msgid "Retry &communications"
msgstr "Ritenta le &comunicazioni di rete"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496
msgid "Retry all deferred network communication."
msgstr "Ritenta tutte le comunicazioni di rete rinviate."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
msgid "Read config file"
msgstr "Leggi il file di configurazione"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal cc_config.xml."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
msgid "Read local prefs file"
msgstr "Leggi il file delle preferenze locali"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Leggi le preferenze dal global_prefs_override.xml."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
#, c-format
msgid "&Stop using %s..."
msgstr "&Ferma l'uso di %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516
msgid "Remove client from account manager control."
msgstr "Rimuove il client dal controllo dell'account manager"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520
msgid "Attach to &project"
msgstr "Connetti al &progetto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Collegati ad un progetto per iniziare ad elaborare"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:532
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr "%s &aiuto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&%s aiuto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:118
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:130
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr "Sito &web di %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:136
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Mostra le informazioni su BOINC e su %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "&Informazioni su %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e sul copyright"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:615
msgid "&Activity"
msgstr "&Attività"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619
msgid "A&dvanced"
msgstr "A&vanzate"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:149
#: clientgui/wizardex.cpp:399
#: clientgui/wizardex.cpp:406
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1234
#, c-format
msgid "%s - Shutdown the current client..."
msgstr "%s - Termina il client corrente..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1243
#, c-format
msgid ""
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
"so you can attach to a different core client."
msgstr ""
"%s sta per terminare il core client al quale è attualmente connesso.\n"
"NOTA: Selezionando 'OK' si aprirà la finestra per selezionare un nuovo computer \n"
"così puoi connetterti ad un altro core client."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421
#, c-format
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr "%s - Scollegarsi da %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1426
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Se ti scolleghi da %s,\n"
"manterrai tutti i tuoi progetti correnti,\n"
"ma dovrai gestirli manualmente.\n"
"\n"
"Vuoi scollegarti da %s?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Collegamento al progetto in corso..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1514
msgid "Retrying communications for project(s)..."
msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1604
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Selezione della lingua"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1611
#, c-format
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr "La lingua di default di %s è stato cambiato; per rendere effettive le modifiche occorre riavviare %s."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1827
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1836
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr "Il client di %s si è connesso da %s con successo"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1974
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1977
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1975
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s in corso"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Connesso a %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
msgid "Already attached to project"
msgstr "Il client BOINC è già connesso a questo progetto"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Sei già connesso a questo progetto."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
msgid "Username already in use"
msgstr "L'username specificato è già in uso"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Un account con l'username specificato esiste già e ha una\n"
"password diversa da quella appena inserita.\n"
"\n"
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
msgid "Email address already in use"
msgstr "L'indirizzo e-mail specificato è già in uso"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Un account con l'indirizzo e-mail specificato esiste già e ha una\n"
"password diversa da quella appena inserita.\n"
"\n"
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:361
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Errore di connessione"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:368
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
"Autorizzazione fallita per la connessione al client in esecuzione.\n"
"Assicurati di avviare questo programma nella stessa directory del core client."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:375
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "La password inserita non è corretta, riprova ancora."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:404
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr "%s - Connessione fallita"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"%s non può connettersi al %s client.\n"
"Ritentare la connessione?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:451
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr "%s - Stato della connessione"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s al momento non è connesso al client %s.\n"
"Usa l'opzione del menù 'Advanced\\Seleziona computer...' per connettersi al client %s.\n"
"Per connettersi al computer locale usa 'localhost' come hostname."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:495
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:550
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:469
msgid "Web sites"
msgstr "Siti web"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr "%s - Stato della rete"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr "%s deve connettersi a Internet. Clicca qui per aprire %s."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu."
msgstr ""
"%s non riesce a comunicare con il progetto e necessita di una connessione ad Internet.\n"
"Per favore attiva una connessione ad Internet e poi seleziona la voce 'Ritenta le comunicazioni' dal menù Avanzate."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"%s deve connettersi a Internet.\n"
"Può farlo ora?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "%s si sta connettendo a Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
"%s non riesce a comunicare via Internet e nessuna connessione di default è stata selezionata.\n"
"Attiva una connessione Internet o seleziona una connessione di default\n"
"scegliendo Opzioni dal menù Avanzate."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "%s è riuscito a connettersi a Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "%s non è riuscito a connettersi a Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"%s ha individuato una connessione a Internet.\n"
"L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento sono in corso."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "%s è riuscito a disconnettersi da Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s non è riuscito a disconnettersi da Internet."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
"Le proprietà o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; reinstalla BOINC al più presto.\n"
"(Codice errore %d)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:416
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:417
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Avvia BOINC con questi parametri opzionali"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:418
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "disabilita la sicurezza utenti e i permessi di BOINC"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:482
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Rilevazione automatica)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:483
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:484
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Stabilito dall'utente)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr "%s - Conferma di chiusura"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:346
msgid "Computation is suspended.\n"
msgstr "L'elaborazione è sospesa.\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
msgid "Network activity is suspended.\n"
msgstr "L'attività di rete è sospesa.\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:381
msgid "Reconnecting to client.\n"
msgstr "Riconnessione al client.\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
msgid "Not connected to a client.\n"
msgstr "Non connesso ad un client.\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:572
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Apri %s Web..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:579
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Apri %s..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:586
msgid "Snooze"
msgstr "Sospendi tutto"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "La connessione al progetto non è riuscita"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "L'aggiornamento dell'account manager non è riuscito"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "La rimozione dell'account manager non è riuscita"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "Il collegamento all'account manager non è riuscito"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
"Si è verificato un errore;\n"
"controlla i messaggi per avere maggiori dettagli.\n"
"\n"
"Clicca Fine per chiudere."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Clicca Fine per chiudere."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
msgid "Messages from server:"
msgstr "Messaggi dal server:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
msgid "Attached to project"
msgstr "Sei connesso al progetto"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Adesso sei connesso con successo a questo progetto."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzerà verso una pagina dove\n"
"potrai gestire il tuo nome account e le tue preferenze."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "Aggiornamento da %s completato."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
msgid "Update completed."
msgstr "Aggiornamento completato."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
#, c-format
msgid "Removal from %s completed."
msgstr "Rimozione da %s completata."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
msgid "Removal succeeded!"
msgstr "Rimozione riuscita!"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr "Connesso a %s"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Collegato all'account manager"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Benvenuto in %s!"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
#, c-format
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr "Sei collegato con successo al sistema %s."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Sei stato collegato con successo a questo account manager."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
msgid ""
"(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2003-2007 Università della California di Berkeley.\n"
"Tutti i diritti riservati."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr ""
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\n"
"\n"
"Traduzione italiana a cura del team BOINC.Italy (www.boincitaly.org) e Gianfranco Costamagna costamagnagianfranco@yahoo.it"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:463
msgid "invalid float"
msgstr "numero decimale invalido"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr "ora non valida, il formato deve essere HH:MM"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr "intervallo di tempo invalido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:574
msgid "invalid input value detected"
msgstr "trovato valore inserito non valido"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:576
msgid "Validation Error"
msgstr "Errore di validazione"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:710
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutte le preferenze locali?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr "%s - Preferenze"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
"Da qui puoi impostare le preferenze solo per questo computer.\n"
"Clicca OK per settare le preferenze.\n"
"Clicca sul pulsante Rimuovi per ripristinare l'uso dei settaggi dal web."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr "rimuovi tutte le preferenze locali e chiudi la finestra"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
msgid "Computing allowed"
msgstr "Elaborazione abilitata"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
msgid " While computer is on batteries"
msgstr "Quando il computer va a batterie"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche se è alimentato a batteria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid " While computer is in use"
msgstr "Anche quando il computer è in uso"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche quando lo stai utilizzando"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr "Solamente quando il computer è inutilizzato da più di"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr "elabora solo dopo che il computer non è utilizzato per questo numero di minuti"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:452
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
msgid "Every day between hours of"
msgstr "Ogni giorno tra le ore"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
msgid "start work at this time"
msgstr "inizia l'elaborazione a questo orario"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:383
msgid "and"
msgstr "e"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
msgid "stop work at this time"
msgstr "sospende l'elaborazione per questa work unit"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr "(nessuna restrizione se uguali)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:358
msgid "Day-of-week override:"
msgstr "Dettaglio per giorni della settimana:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr "spunta la casella per specificare le ore per questo giorno della settimana"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:408
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
msgid "Switch between applications between every"
msgstr "Cambia applicazione ogni "
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr "Sui sistemi multiprocessore, usa al massimo"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
msgid "processors"
msgstr "processori"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:450
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:514
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
msgid "Use at most"
msgstr "Usa al massimo"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241
msgid "% CPU time"
msgstr "% della CPU"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
msgid "processor usage"
msgstr "uso del processore"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:266
msgid "Maximum download rate"
msgstr "Velocità massima download"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:272
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281
msgid "KBytes/sec."
msgstr "KBytes/sec."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Velocità massima upload"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
msgid "Connect about every"
msgstr "Connetti alla rete ogni"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
"questo computer è connesso a internet ogni circa X giorni\n"
"(0 se è sempre connesso)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295
msgid "Additional work buffer"
msgstr "Riserva di lavoro addizionale"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:301
msgid "days (max. 10)"
msgstr "giorni (max. 10)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304
msgid " Skip image file verification"
msgstr "Salta la verifica dei file di immagine"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr "spunta questa se il tuo provider internet modifica i file di immagine"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
msgid "Connect options"
msgstr "Opzioni di connessione"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:317
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad internet"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr "se spuntato, sarà chiesta una conferma prima di effettuare una connessione ad internet"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Disconnetti al termine delle operazioni"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
"se spuntato, BOINC utilizza la connessione quando è libera\n"
"(rilevante solo per connessioni dialup)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
msgid "Network usage allowed"
msgstr "Uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
msgid "network usage start hour"
msgstr "ora di avvio dell'uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
msgid "network usage stop hour"
msgstr "ora di interruzione dell'uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:434
msgid "network usage"
msgstr "uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso del disco"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr "il massimo spazio su disco usato da BOINC (in Gigabytes)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr "Gigabytes di spazio sul disco"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
msgid "Leave at least"
msgstr "Lascia come minimo"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)"
msgstr "BOINC lascia almeno questa quantità di spazio libero su disco (in Gigabytes)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr "Gigabytes di spazio libero sul disco"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale dello spazio del disco"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
msgid "% of total disk space"
msgstr "% dello spazio totale del disco"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
msgid "Write to disk at most every"
msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:489
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr "% del file di paging (spazio di swap)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:506
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso della memoria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:520
msgid "% when computer is in use"
msgstr "% quando il computer è in uso"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529
msgid "% when computer is idle"
msgstr "% quando il computer non è in uso"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
msgid " Leave applications in memory while suspended"
msgstr "Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr "se spuntato, le work units sospese vengono lasciate in memoria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
msgid "disk and memory usage"
msgstr "uso del disco e della memoria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr "salva tutto e chiudi la finestra"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:563
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564
msgid "close the dialog without saving"
msgstr "chiudi la finestra senza salvare"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:568
#: clientgui/Localization.cpp:37
#: clientgui/Localization.cpp:123
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569
msgid "shows the preferences web page"
msgstr "mostra la pagina web delle preferenze"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
msgstr "Clicca qui per disabilitare la visualizzazione di questo messaggio in futuro."
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154
#: clientgui/wizardex.cpp:403
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:116
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr "%s - Opzioni"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
msgid "Language Selection:"
msgstr "Selezione della lingua:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Quale lingua dovrebbe usare il manager di default."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Frequenza del promemoria:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Quanto spesso, in minuti, il manager dovrebbe ricordarti di possibili connessioni."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:188
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Impostazioni di Dial-up e Virtual Private Network"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "&Set Default"
msgstr "&Imposta come predefinita"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:207
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Non predefinita"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "Default Connection:"
msgstr "Connessione predefinita:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Connessioni tramite server proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurazione server proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
#: clientgui/DlgOptions.cpp:298
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:257
#: clientgui/DlgOptions.cpp:313
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Lascia questi spazi vuoti se non necessari"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:263
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:271
#: clientgui/DlgOptions.cpp:327
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Connetti tramite server proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurazione server proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92
#, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "%s - Seleziona un computer"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129
msgid "Host name:"
msgstr "Nome host:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
#, c-format
msgid "%s - Can't find web browser"
msgstr "%s - Web browser non trovato"
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"%s tried to display the web page\n"
"\t%s\n"
"but couldn't find a web browser.\n"
"To fix this, set the environment variable\n"
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
"then restart the %s."
msgstr ""
"%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n"
"\t%s\n"
"ma non ha trovato un browser web.\n"
"Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n"
"BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n"
"quindi riavvia %s."
#: clientgui/Localization.cpp:33
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Message boards"
msgstr "Forum"
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Discuti con altri utenti sul forum di SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Fai domande e riporta problemi"
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:83
#: clientgui/Localization.cpp:113
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "Your account"
msgstr "Il tuo account"
#: clientgui/Localization.cpp:43
#: clientgui/Localization.cpp:89
#: clientgui/Localization.cpp:115
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account e sui crediti totali"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "Your preferences"
msgstr "Le tue preferenze"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue preferenze"
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "Your results"
msgstr "I tuoi risultati"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Visualizza l'ultima tua settimana (o più) di risultati computazionali e di lavoro"
#: clientgui/Localization.cpp:53
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid "Your computers"
msgstr "I tuoi computer"
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a SETI@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
msgid "Your team"
msgstr "Il tuo team"
#: clientgui/Localization.cpp:59
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "View information about your team"
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo team"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Common questions"
msgstr "Domande frequenti"
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Leggi la lista delle domande frequenti di Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Screensaver info"
msgstr "Informazioni sullo screensaver"
#: clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Leggi una descrizione dettagliata dello sreensaver di Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Einstein status"
msgstr "Stato di Einstein"
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Stato attuale del server di Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "Report problems"
msgstr "Riporta i problemi"
#: clientgui/Localization.cpp:81
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "Collegamento al forum problemi e bug di Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le preferenze"
#: clientgui/Localization.cpp:87
msgid "Account summary"
msgstr "Riepilogo dell'account"
#: clientgui/Localization.cpp:97
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "LIGO project"
msgstr "Progetto LIGO"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr "Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "GEO-600 project"
msgstr "Progetto GEO-600"
#: clientgui/Localization.cpp:109
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "Pagina iniziale del progetto GEO-600"
#: clientgui/Localization.cpp:117
#: clientgui/Localization.cpp:135
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/Localization.cpp:119
msgid "Info about your Team"
msgstr "Informazioni sul tuo Team"
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Ricevi aiuto per climateprediction.net"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "News"
msgstr "Notizie"
#: clientgui/Localization.cpp:129
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "Notizie su climateprediction.net"
#: clientgui/Localization.cpp:133
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti e i trickles"
#: clientgui/Localization.cpp:137
msgid "Info about your team"
msgstr "Informazioni sul tuo team"
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Search for help in our help system"
msgstr "Cerca suggerimenti nel nostro sistema di aiuto"
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Global Statistics"
msgstr "Statistiche globali"
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr "Riepilogo delle statistiche per World Community Grid"
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "My Grid"
msgstr "My Grid"
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Your statistics and settings"
msgstr "Le tue statistiche e le tue impostazioni"
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profili del dispositivo"
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Update your device settings"
msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo dispositivo"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Research"
msgstr "Ricerca"
#: clientgui/Localization.cpp:159
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Informati sui progetti ospitati nel World Community Grid"
#: clientgui/MainDocument.cpp:350
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recupero dello stato del sistema in corso..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:358
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recupero informazioni sull'host in corso..."
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "No Internet connection"
msgstr "Connessione Internet assente"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Attiva una connessione Internet e riprova."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid "Project not found"
msgstr "Progetto non trovato"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
"L'URL inserito non è quello di un progetto basato su BOINC.\n"
"\n"
"Controlla l'URL e riprova."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
msgid "Account manager not found"
msgstr "Account manager non trovato"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
"L'URL inserito non è quello di un account manager\n"
"basato su BOINC.\n"
"\n"
"Controlla l'URL e riprova."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
msgid "Login Failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Controlla nome utente e password e riprova."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e la password e riprova"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
msgid "Choose a project"
msgstr "Scegli un progetto"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
msgid ""
"To choose a project, click its name\n"
"or type its URL below.\n"
"Click 'www' to visit a project's web site."
msgstr ""
"Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome\n"
"o digita il suo indirizzo (URL) sotto.\n"
"Clicca su 'www' per visitare la pagina web di un progetto."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251
msgid "Project &URL:"
msgstr "&URL del progetto:"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:294
msgid " "
msgstr " "
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:302
msgid "www"
msgstr "www"
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Comunicazione col progetto in corso\n"
"Attendere prego..."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
msgid ""
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
msgstr ""
"Il/i file di wizard richiesto/i manca/no dal server stabilito.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
msgid "Network communication failure"
msgstr "Comunicazione tramite la rete fallita"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
"reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
"Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n"
"ragioni sono:\n"
"\n"
"1) Problemi di connettività. Controlla la tua connessione di rete o la connessione del modem\n"
"e poi riprova l'operazione.\n"
"\n"
"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n"
"configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n"
"sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n"
"\n"
"3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n"
"sapere i suoi dati."
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configurazione proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
msgid "Autodetect"
msgstr "Rilevazione automatica"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:112
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr "&%s"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
msgid "Retrieving current status."
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr "Non sei agganciato a nessun progetto. Per favore aggiungi un progetto."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
msgid "Downloading work from the server."
msgstr "Scaricamento del lavoro dal server in corso."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr "Elaborazione sospesa: alimentazione a batterie."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr "Elaborazione sospesa: utente attivo."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr "Elaborazione sospesa: scelta dell'utente."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr "Elaborazione sospesa: orario del giorno."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione benchmark."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
msgid "Processing Suspended."
msgstr "Elaborazione sospesa."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr "In attesa di contattare i server dei progetti."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
msgid "Retrieving current status"
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
msgid "No work available to process"
msgstr "Nessun lavoro disponibile da eseguire"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr "Impossibile connettersi al core client"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:113
#: clientgui/ViewMessages.cpp:118
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:114
#: clientgui/ViewMessages.cpp:119
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:191
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:195
#: clientgui/ViewMessages.cpp:92
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:113
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copia tutti i messaggi negli appunti."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:216
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:228
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:121
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare più messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:220
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:232
#: clientgui/ViewMessages.cpp:104
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:125
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare più messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:274
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:508
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
msgid "Get help with BOINC"
msgstr "Ottieni aiuto con BOINC"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:769
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr "%s - Messaggi"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr "10 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr "20 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr "1"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
msgstr "3"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr "5"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
msgstr "10"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
msgstr "15"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
msgstr "30"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr "60"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
msgid "Skin"
msgstr "Interfaccia"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
msgid "Skin:"
msgstr "Interfaccia:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr "Voglio personalizzare le mie preferenze solamente per questo computer."
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
msgid "Customized Preferences"
msgstr "Preferenze personalizzate"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
msgid "Do work only between:"
msgstr "Esegui lavoro solamente tra:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr "Connetti ad internet solamente tra:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
msgid "Use no more than:"
msgstr "Non utilizzare più di:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
msgid "of disk space"
msgstr "di spazio sul disco"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
msgid "of the processor"
msgstr "del processore"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
msgid "Do work while on battery?"
msgstr "Eseguire lavoro quando il pc è alimentato a batterie?"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
msgid "Do work after idle for:"
msgstr "Esegui lavoro dopo che il pc è inutilizzato da: "
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:672
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:675
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:743
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:747
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:759
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:763
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:921
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:932
msgid "Anytime"
msgstr "Qualunque momento"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:779
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr "%4.2f GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:822
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:858
msgid "0 (Run Always)"
msgstr "0 (Elabora sempre)"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
msgid "Attach to an additional project"
msgstr "Connetti ad un altro progetto"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr "Sincronizza i progetti con il sistema dell'account manager"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
msgid "Open a window to view messages"
msgstr "Apri una finestra per vedere i messaggi"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
msgid "Stop all activity"
msgstr "Ferma tutte le attività"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
msgid "Resume activity"
msgstr "Riprendi le attività"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr "Apri la finestra per impostare le tue preferenze"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr "Passa all'interfaccia avanzata di BOINC"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
msgid "My Projects:"
msgstr "Progetti:"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr "%s. Lavoro eseguito da %s: %0.2f"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155
msgid "Remove Project"
msgstr "Rimuovi Progetto"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il progetto '%s'?"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
#: clientgui/ViewProjects.cpp:351
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:394
msgid "Detach from Project"
msgstr "Rimuovi il progetto"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr "%.1lf"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr "%d ore %d min %d sec"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:247
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare i grafici in una macchina remota?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:220
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:111
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:248
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostra i grafici"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
msgid "Application: "
msgstr "Applicazione:"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:455
msgid "Time Remaining: "
msgstr "Tempo rimanente:"
#: clientgui/SkinManager.cpp:1019
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
"Questo terminerà %s e tutti i suoi processi finchè l'applicazione\n"
"%s o lo screensaver del %s verranno eseguiti nuovamente.\n"
"\n"
"In molti casi, è consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\n"
"che uscire dall'applicazione; questo permetterebbe a %s di eseguire i suoi\n"
"processi nei tempo che hai selezionato nelle tue preferenze."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Progetto temporaneamente non disponibile"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Il Progetto è temporaneamente non disponibile.\n"
"\n"
"Si prega di riprovare più tardi."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Account manager temporaneamente non disponibile"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"L'account manager non è temporaneamente disponibile.\n"
"\n"
"Si prega di riprovare più tardi."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Inserire un'account key per continuare."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Accoun key non valida; inserire un'account key valida"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto di validazione"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
msgid "Please specify an email address"
msgstr "Specificare un indirizzo email"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr "Indirizzo email non valido; inserire un indirizzo email valido"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid "Missing URL"
msgstr "URL mancante"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Specificare un URL.\n"
"Per esempio:\n"
"http://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valida"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Specificare un URL valido.\n"
"Per esempio:\n"
"http://boincproject.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' non continene un nome host valido."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' non contiene un percorso valido."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:113
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:107
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copia tutti i messaggi"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:119
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copia i messaggi selezionati"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:143
#: clientgui/ViewMessages.cpp:149
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:172
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:171
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:194
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Copia di tutti i messaggi negli appunti in corso..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:203
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Interruzione del trasferimento in corso..."
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:166
msgid "MessagesGrid"
msgstr "Messaggi"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:224
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..."
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:406
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:410
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:117
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr "Riporta il lavoro completato, aggiorna gli ultimi crediti, richiede le ultime preferenze, e possibilmente ottene più lavoro."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:125
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:516
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:118
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:398
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:126
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Sospende il lavoro per questo progetto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:132
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494
msgid "No new tasks"
msgstr "Blocca richiesta WUs"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:133
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Non scarica nuovo lavoro per questo progetto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:139
msgid "Reset project"
msgstr "Reset del progetto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:140
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr "Cancella tutti i file e le work unit associate a questo progetto e prende nuove work unit. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per riportare le work unit già completate."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
msgid "Detach"
msgstr "Rimuovi"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:150
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andrà perso (usa prima 'Aggiorna' per restituire il lavoro già completato)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Work done"
msgstr "Crediti totali"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Avg. work done"
msgstr "Media crediti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Resource share"
msgstr "Allocazione risorse"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:195
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:199
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:218
msgid "Updating project..."
msgstr "Aggiornamento del progetto in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:226
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:258
msgid "Resuming project..."
msgstr "Ripresa del progetto in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:262
msgid "Suspending project..."
msgstr "Sospensione del progetto in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:298
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "In comunicazione con il progetto per abilitare il download di ulteriore lavoro in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:302
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "In comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:335
msgid "Resetting project..."
msgstr "Reset del progetto in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:340
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Vuoi davvero fare il reset del progetto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:304
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:346
msgid "Reset Project"
msgstr "Reset del progetto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:383
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Rimozione del progetto in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:378
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:323
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:355
msgid "Launching browser..."
msgstr "Avvio del browser in corso..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478
#: clientgui/ViewWork.cpp:510
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:392
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Riprendi il lavoro per questo progetto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Accetta nuove WUs"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Permetti a questo progetto di ottenere nuovo lavoro."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro per questo progetto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:683
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:631
msgid "Suspended by user"
msgstr "Sospeso dall'utente"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:686
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:634
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:689
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:637
msgid "Project ended - OK to detach"
msgstr "Progetto concluso. Premere OK per rimuoverlo senza conseguenze."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:692
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:640
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr "Rimuovi progetto al termine dell'elaborazione"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:643
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "La richiesta allo scheduler è in attesa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:699
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:647
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "La richiesta allo scheduler è in corso"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:705
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:653
msgid "Communication deferred "
msgstr "Comunicazione rinviata "
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:189
msgid "ProjectsGrid"
msgstr "Progetti"
#: clientgui/ViewResources.cpp:84
msgid "total disk usage"
msgstr "uso totale del disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
msgid "disk usage by BOINC projects"
msgstr "spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC"
#: clientgui/ViewResources.cpp:113
#: clientgui/ViewResources.cpp:119
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:240
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
msgstr "non risulta agganciato a nessun progetto BOINC - 0 bytes"
#: clientgui/ViewResources.cpp:274
msgid "free disk space - "
msgstr "spazio libero sul disco - "
#: clientgui/ViewResources.cpp:281
msgid "used by BOINC - "
msgstr "usato da BOINC - "
#: clientgui/ViewResources.cpp:287
msgid "used by other programs - "
msgstr "usato da altri programmi - "
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
msgid "User Total"
msgstr "Totale utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
msgid "User Average"
msgstr "Media dell'utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
msgid "Host Total"
msgstr "Totale del computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
msgid "Host Average"
msgstr "Media del computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr "Ultimo aggiornamento: %0.2f giorni fa"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
msgid "Show user total"
msgstr "Mostra il totale dell'utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
msgid "Show total credit for user"
msgstr "Mostra il credito totale dell'utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
msgid "Show user average"
msgstr "Mostra la media dell'utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
msgid "Show average credit for user"
msgstr "Mostra il tuo credito medio"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
msgid "Show host total"
msgstr "Mostra totale computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
msgid "Show total credit for host"
msgstr "Mostra i crediti ottenuti da questo computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
msgid "Show host average"
msgstr "Mostra media computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
msgid "Show average credit for host"
msgstr "Mostra il credito medio per questo computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
msgid "< &Previous project"
msgstr "< &Progetto precedente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
msgid "Show chart for previous project"
msgstr "Mostra il grafico per il progetto precedente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
msgid "&Next project >"
msgstr "P&rogetto successivo >"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Mostra il grafico per il progetto successivo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
msgid "Mode view"
msgstr "Visualizza"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
msgid "All projects"
msgstr "Tutti i progetti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr "Mostra tutti i progetti, un grafico per progetto"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
msgid "One project"
msgstr "Un progetto"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr "Mostra il grafico del progetto selezionato"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
msgid "All projects(sum)"
msgstr "Tutti i progetti (somma)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr "Mostra tutti i progetti in un unico grafico"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
msgid "Updating charts..."
msgstr "Aggiornamento dei grafici in corso..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
msgid "Retry Now"
msgstr "Ritenta il trasferimento"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Clicca 'Ritenta il trasferimento' per trasferire nuovamente il file"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Annulla il trasferimento"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei trasferimenti. Questa azione comporterà la perdita dei crediti relativi a questo risultato."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "File"
msgstr "File"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo trascorso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:142
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:160
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:183
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Tentativo di trasferimento in corso..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
"non otterrai i relativi crediti."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:205
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Annulla il trasferimento del file"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:412
msgid "Retry in "
msgstr "Riprova tra"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:528
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:414
#: clientgui/ViewWork.cpp:747
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:691
msgid "Download failed"
msgstr "Download fallito"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:416
#: clientgui/ViewWork.cpp:808
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:752
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload fallito"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:533
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:758
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:702
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:810
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:754
msgid "Uploading"
msgstr "Uploading in corso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:749
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:693
msgid "Downloading"
msgstr "Donwload in corso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
msgid "Upload pending"
msgstr "Upload in sospeso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
msgid "Download pending"
msgstr "Download in sospeso"
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:154
msgid "TransfersGrid"
msgstr "Trasferimenti"
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:220
msgid "Aborting transfer(s)..."
msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:222
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
"non otterrai i relativi crediti."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:225
msgid "Abort File Transfer(s)"
msgstr "Annulla il trasferimento del/i file"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione in una finestra."
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:119
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Sospende l'elaborazione di questa work unit."
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:125
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:126
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abbandona l'elaborazione di questa work unit. Non otterai crediti."
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "To completion"
msgstr "Al completamento"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
msgid "Report deadline"
msgstr "Scadenza"
#: clientgui/ViewWork.cpp:151
#: clientgui/ViewWork.cpp:157
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184
msgid "Tasks"
msgstr "Work Units"
#: clientgui/ViewWork.cpp:182
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:210
msgid "Resuming task..."
msgstr "Avvio della work unit..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:186
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:214
msgid "Suspending task..."
msgstr "Sospensione della work unit..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:240
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:306
msgid "Aborting result..."
msgstr "Annullamento del risultato..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler annullare la work unit '%s'?\n"
"(Avanzamento: %s, Stato: %s)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:294
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:326
msgid "Abort task"
msgstr "Annulla la work unit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:511
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:393
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Riprendi l'elaborazione per questa work unit."
#: clientgui/ViewWork.cpp:517
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:399
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Sospende l'elaborazione per questa work unit."
#: clientgui/ViewWork.cpp:743
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:687
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:754
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:698
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Progetto sospeso dall'utente"
#: clientgui/ViewWork.cpp:756
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:700
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Work unit sospesa dall'utente"
#: clientgui/ViewWork.cpp:760
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:704
msgid " - on batteries"
msgstr " - alimentazione a batterie"
#: clientgui/ViewWork.cpp:763
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:707
msgid " - user active"
msgstr " - utente attivo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:766
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710
msgid " - computation suspended"
msgstr " - elaborazione sospesa"
#: clientgui/ViewWork.cpp:769
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:713
msgid " - time of day"
msgstr " - orario del giorno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:772
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:716
msgid " - CPU benchmarks"
msgstr " - CPU benchmarks"
#: clientgui/ViewWork.cpp:775
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:719
msgid " - need disk space"
msgstr " - spazio su disco necessario"
#: clientgui/ViewWork.cpp:779
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:723
msgid "Waiting for memory"
msgstr "In attesa di memoria"
#: clientgui/ViewWork.cpp:781
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:725
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "In attesa di memoria"
#: clientgui/ViewWork.cpp:784
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:728
msgid "Running, high priority"
msgstr "In elaborazione, priorità alta"
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:730
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: clientgui/ViewWork.cpp:791
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:735
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr "(non intensivo per la CPU)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:739
msgid "Waiting to run"
msgstr "In attesa di esecuzione"
#: clientgui/ViewWork.cpp:797
#: clientgui/ViewWork.cpp:800
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:741
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:744
msgid "Ready to start"
msgstr "Pronto per l'elaborazione"
#: clientgui/ViewWork.cpp:804
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:748
msgid "Computation error"
msgstr "Errore di calcolo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:816
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:760
msgid "Aborted by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: clientgui/ViewWork.cpp:819
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:763
msgid "Aborted by project"
msgstr "Annullato dal progetto"
#: clientgui/ViewWork.cpp:822
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:766
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"
#: clientgui/ViewWork.cpp:827
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:771
msgid "Acknowledged"
msgstr "Acquisito"
#: clientgui/ViewWork.cpp:829
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:773
msgid "Ready to report"
msgstr "Pronto da riportare"
#: clientgui/ViewWork.cpp:831
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:775
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Errore: stato non valido '%d'"
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:178
msgid "TasksGrid"
msgstr "Work Units"
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler annullare la work unit '%s'?\n"
"(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Attach to project (local override)"
msgstr "Connessione ad un progetto (lavoro locale)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
"Se possibile, aggiungi progetti dal\n"
"sito web %s.\n"
"\n"
"I progetti aggiunti tramite la procedura guidata\n"
"non saranno mostrati o gestiti da %s."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to a project."
msgstr ""
"Ora verrai guidato durante il processo di collegamento\n"
"ad un nuovo progetto."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
#, c-format
msgid "&Stop using%s"
msgstr "&Ferma l'uso%s"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
msgstr ""
"Questo computer verrà rimosso da %s. Da ora,\n"
"aggiungi e rimuovi i progetti direttamente da questo computer.\n"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
msgid "Account manager"
msgstr "Account manager"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to an account manager.\n"
"\n"
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
msgstr ""
"Adesso vi guideremo attraverso il processo di collegamentp\n"
"ad un account manager.\n"
"\n"
"Se vuoi connettere il client ad un singolo progetto, clicca su Cancella,\n"
"e poi seleziona la voce 'Connessione ad un progetto' dal menù."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
msgid "Debug Flags"
msgstr "Flag di debug"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Errore nelle proprietà del progetto"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:394
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Errore Comunicazione del progetto"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:397
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Errore nell'URL delle proprietà del progetto"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:400
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Creazione account disabilitata"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:403
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Creazione dell'Account Client disabilitata"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:406
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Account già esistente"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:409
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Già connesso a questo progetto"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:412
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Errore durante la connessione al progetto"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:415
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Errore comunicazione con Google"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:418
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Errore comunicazione con Yahoo"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:421
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Errore durante il rilevamento della rete"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Per continuare, premere Avanti."
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: clientgui/wizardex.cpp:402
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Next >"
msgstr "&Avanti >"
#: clientgui/wizardex.cpp:408
msgid "< &Back"
msgstr "< &Indietro"
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr "Inserita nuova pagina. Indice = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr "Aggiunta nuova pagina. Indice = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr "Indice vecchia pagina = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Pie Ctrl"
msgstr "Pie Ctrl"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-HH:MM"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH:MM-HH:MM"