msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 20:51+0100\n" "Last-Translator: Gianfranco Costamagna \n" "Language-Team: BOINC.Italy team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\src\\BOINC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332 msgid "User information" msgstr "Informazioni utente" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" "Inserisci i dati del tuo account\n" "(per creare un account, visita il sito web del progetto)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:344 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" "Questo progetto attualmente non accetta nuove iscrizioni.\n" "Puoi agganciarti al progetto se hai già un account" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Hai già un account su questo progetto?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354 msgid "&No, new user" msgstr "&No, nuovo utente" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Si, utente registrato" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:526 msgid "&Password:" msgstr "&Password:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:541 msgid "Choose a &password:" msgstr "Scegli una &password:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383 msgid "C&onfirm password:" msgstr "C&onferma password:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "Hai già un account sul progetto %s?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407 msgid "&Username:" msgstr "&Nome utente:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421 msgid "&Email address:" msgstr "&Indirizzo email:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:428 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "lunghezza minima %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463 #: clientgui/WelcomePage.cpp:343 msgid "Attach to project" msgstr "Connessione ad un progetto" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:465 msgid "Update account manager" msgstr "Aggiorna l'account manager" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467 msgid "Attach to account manager" msgstr "Aggancio ad un account manager" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "La lunghezza minima della password per questo progetto è %d. Per favore inserisci una password diversa." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:484 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "La lunghezza minima della password per questo account manager è %d. Per favore inserisci una password diversa." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle di nuovo." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225 msgid "Enter account key" msgstr "Inserisci l'account key" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228 msgid "" "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" "\n" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" "Questo progetto usa una \"account key\" per identificarti.\n" "\n" "Vai al sito web del progetto per creare un account. La tua account\n" "key ti sarà spedita via email." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234 msgid "An account key looks like:" msgstr "Un esempio di account key è:" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240 msgid "Account key:" msgstr "Account key:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175 msgid "Account Manager URL" msgstr "URL dell'Account Manager" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "Inserire l'URL del sito web dell'account manager." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181 msgid "" "You can copy and paste the URL from your browser's\n" "address bar." msgstr "" "Puoi copiare e incollare l'URL dalla barra dell'indirizzo\n" "del tuo browser." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Account Manager &URL:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188 msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" msgstr "Per una lista degli account manager per BOINC visitare:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "In comunicazione con %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198 msgid "Communicating with server." msgstr "In comunicazione con il server" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203 msgid "Please wait..." msgstr "Si prega di attendere..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:549 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "Si è verificato un errore interno del server.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:102 msgid "&Close Window\tCTRL+W" msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103 msgid "Close BOINC Manager Window." msgstr "Chiudi la finestra del BOINC Manager." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342 #, c-format msgid "Exit the %s" msgstr "Esci da %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:220 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 msgid "&Accessible View" msgstr "&Interfaccia grafica accessibile" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357 msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers." msgstr "Le visualizzazioni accessibili sono compatibili con programmi di accessibilità come i lettori dello schermo." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363 msgid "&Grid View" msgstr "Vista a &Griglia" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." msgstr "La vista in modalità griglia ti permette di ordinare le varie colonne e visualizzare la barra di progresso graficamente." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Simple View..." msgstr "&Interfaccia grafica semplice..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display the simple BOINC graphical interface." msgstr "Mostra l'intefaccia grafica semplice di BOINC." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Attach to &project..." msgstr "Connetti al &progetto..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390 msgid "Attach to a project" msgstr "Connetti ad un progetto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:394 msgid "Attach to &account manager..." msgstr "Collegati all'&account manager..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395 msgid "Attach to an account manager" msgstr "Collegati ad un account manager" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Sincronizza con %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:403 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Preleva le impostazioni correnti da %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 msgid "&Run always" msgstr "Elaborazione &continua" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Elabora senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Elaborazione secondo le &preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "Elabora seguendo le specifiche fornite dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:428 msgid "&Suspend" msgstr "&Sospendi" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Sospende l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 msgid "&Network activity always available" msgstr "Attività di rete co&ntinua" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Permette l'attività di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Attività di rete secondo le p&referenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "Permette l'attività di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Attività di rete s&ospesa" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Sospende l'attività di rete indipendentemente dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 msgid "&Options..." msgstr "&Opzioni..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configura le opzioni dell'interfaccia grafica e del proxy" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "Configure local preferences" msgstr "Configura le preferenze locali" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480 msgid "Select computer..." msgstr "Seleziona un computer..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Termina il client al quale il manager è connesso..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:486 msgid "Shut down the currently connected core client" msgstr "Termina il core client al quale il manager è attualmente connesso" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:490 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Esegui i &benchmark per la CPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:491 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Esegue i benchmark di BOINC per la CPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 msgid "Retry &communications" msgstr "Ritenta le &comunicazioni di rete" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496 msgid "Retry all deferred network communication." msgstr "Ritenta tutte le comunicazioni di rete rinviate." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500 msgid "Read config file" msgstr "Leggi il file di configurazione" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal cc_config.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 msgid "Read local prefs file" msgstr "Leggi il file delle preferenze locali" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Leggi le preferenze dal global_prefs_override.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510 #, c-format msgid "&Stop using %s..." msgstr "&Ferma l'uso di %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "Rimuove il client dal controllo dell'account manager" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520 msgid "Attach to &project" msgstr "Connetti al &progetto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "Collegati ad un progetto per iniziare ad elaborare" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:532 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &aiuto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Mostra le informazioni sul %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s aiuto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:118 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Mostra le informazioni sul %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:130 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "Sito &web di %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:136 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Mostra le informazioni su BOINC e su %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Informazioni su %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e sul copyright" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159 msgid "&File" msgstr "&File" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:615 msgid "&Activity" msgstr "&Attività" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619 msgid "A&dvanced" msgstr "A&vanzate" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:149 #: clientgui/wizardex.cpp:399 #: clientgui/wizardex.cpp:406 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1234 #, c-format msgid "%s - Shutdown the current client..." msgstr "%s - Termina il client corrente..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1243 #, c-format msgid "" "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n" "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n" "so you can attach to a different core client." msgstr "" "%s sta per terminare il core client al quale è attualmente connesso.\n" "NOTA: Selezionando 'OK' si aprirà la finestra per selezionare un nuovo computer \n" "così puoi connetterti ad un altro core client." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421 #, c-format msgid "%s - Detach from %s" msgstr "%s - Scollegarsi da %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1426 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" "Se ti scolleghi da %s,\n" "manterrai tutti i tuoi progetti correnti,\n" "ma dovrai gestirli manualmente.\n" "\n" "Vuoi scollegarti da %s?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476 msgid "Attaching to project..." msgstr "Collegamento al progetto in corso..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1514 msgid "Retrying communications for project(s)..." msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1604 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - Selezione della lingua" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1611 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "La lingua di default di %s è stato cambiato; per rendere effettive le modifiche occorre riavviare %s." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1827 #: clientgui/DlgAbout.cpp:105 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1836 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "Il client di %s si è connesso da %s con successo" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1974 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1977 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1975 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione a %s in corso" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Connesso a %s (%s)" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182 msgid "Already attached to project" msgstr "Il client BOINC è già connesso a questo progetto" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185 msgid "You are already attached to this project." msgstr "Sei già connesso a questo progetto." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185 msgid "Username already in use" msgstr "L'username specificato è già in uso" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Un account con l'username specificato esiste già e ha una\n" "password diversa da quella appena inserita.\n" "\n" "Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195 msgid "Email address already in use" msgstr "L'indirizzo e-mail specificato è già in uso" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Un account con l'indirizzo e-mail specificato esiste già e ha una\n" "password diversa da quella appena inserita.\n" "\n" "Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:361 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - Errore di connessione" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:368 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" "Autorizzazione fallita per la connessione al client in esecuzione.\n" "Assicurati di avviare questo programma nella stessa directory del core client." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:375 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "La password inserita non è corretta, riprova ancora." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:404 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - Connessione fallita" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:413 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "%s non può connettersi al %s client.\n" "Ritentare la connessione?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:451 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - Stato della connessione" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:462 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s al momento non è connesso al client %s.\n" "Usa l'opzione del menù 'Advanced\\Seleziona computer...' per connettersi al client %s.\n" "Per connettersi al computer locale usa 'localhost' come hostname." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:495 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:550 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:469 msgid "Web sites" msgstr "Siti web" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - Stato della rete" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." msgstr "%s deve connettersi a Internet. Clicca qui per aprire %s." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271 #, c-format msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu." msgstr "" "%s non riesce a comunicare con il progetto e necessita di una connessione ad Internet.\n" "Per favore attiva una connessione ad Internet e poi seleziona la voce 'Ritenta le comunicazioni' dal menù Avanzate." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "%s deve connettersi a Internet.\n" "Può farlo ora?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s si sta connettendo a Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364 #, c-format msgid "" "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" "using Advanced/Options/Connections." msgstr "" "%s non riesce a comunicare via Internet e nessuna connessione di default è stata selezionata.\n" "Attiva una connessione Internet o seleziona una connessione di default\n" "scegliendo Opzioni dal menù Avanzate." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s è riuscito a connettersi a Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s non è riuscito a connettersi a Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "%s ha individuato una connessione a Internet.\n" "L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento sono in corso." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s è riuscito a disconnettersi da Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s non è riuscito a disconnettersi da Internet." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:205 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "" "Le proprietà o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; reinstalla BOINC al più presto.\n" "(Codice errore %d)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:416 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:417 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "Avvia BOINC con questi parametri opzionali" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:418 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "disabilita la sicurezza utenti e i permessi di BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:482 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Rilevazione automatica)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:483 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:484 msgid "(User Defined)" msgstr "(Stabilito dall'utente)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1070 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - Conferma di chiusura" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:346 msgid "Computation is suspended.\n" msgstr "L'elaborazione è sospesa.\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350 msgid "Network activity is suspended.\n" msgstr "L'attività di rete è sospesa.\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:381 msgid "Reconnecting to client.\n" msgstr "Riconnessione al client.\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384 msgid "Not connected to a client.\n" msgstr "Non connesso ad un client.\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:572 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "Apri %s Web..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:579 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "Apri %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:586 msgid "Snooze" msgstr "Sospendi tutto" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202 msgid "Failed to attach to project" msgstr "La connessione al progetto non è riuscita" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207 msgid "Failed to update account manager" msgstr "L'aggiornamento dell'account manager non è riuscito" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "La rimozione dell'account manager non è riuscita" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "Il collegamento all'account manager non è riuscito" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224 msgid "" "An error has occurred;\n" "check Messages for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" "Si è verificato un errore;\n" "controlla i messaggi per avere maggiori dettagli.\n" "\n" "Clicca Fine per chiudere." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231 #: clientgui/CompletionPage.cpp:223 #: clientgui/CompletionPage.cpp:246 #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 #: clientgui/CompletionPage.cpp:316 msgid "Click Finish to close." msgstr "Clicca Fine per chiudere." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240 msgid "Messages from server:" msgstr "Messaggi dal server:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 msgid "Attached to project" msgstr "Sei connesso al progetto" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Adesso sei connesso con successo a questo progetto." #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzerà verso una pagina dove\n" "potrai gestire il tuo nome account e le tue preferenze." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "Aggiornamento da %s completato." #: clientgui/CompletionPage.cpp:240 msgid "Update completed." msgstr "Aggiornamento completato." #: clientgui/CompletionPage.cpp:257 #, c-format msgid "Removal from %s completed." msgstr "Rimozione da %s completata." #: clientgui/CompletionPage.cpp:261 msgid "Removal succeeded!" msgstr "Rimozione riuscita!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:278 #, c-format msgid "Attached to %s" msgstr "Connesso a %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:282 msgid "Attached to account manager" msgstr "Collegato all'account manager" #: clientgui/CompletionPage.cpp:292 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Benvenuto in %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:306 #, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." msgstr "Sei collegato con successo al sistema %s." #: clientgui/CompletionPage.cpp:310 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "Sei stato collegato con successo a questo account manager." #: clientgui/DlgAbout.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/DlgAbout.cpp:156 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:164 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:168 msgid "" "(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2003-2007 Università della California di Berkeley.\n" "Tutti i diritti riservati." #: clientgui/DlgAbout.cpp:172 #: clientgui/DlgAbout.cpp:176 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "" "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\n" "\n" "Traduzione italiana a cura del team BOINC.Italy (www.boincitaly.org) e Gianfranco Costamagna costamagnagianfranco@yahoo.it" #: clientgui/DlgAbout.cpp:188 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:342 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:463 msgid "invalid float" msgstr "numero decimale invalido" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "ora non valida, il formato deve essere HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "intervallo di tempo invalido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:574 msgid "invalid input value detected" msgstr "trovato valore inserito non valido" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:576 msgid "Validation Error" msgstr "Errore di validazione" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:710 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutte le preferenze locali?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1030 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "%s - Preferenze" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "" "Da qui puoi impostare le preferenze solo per questo computer.\n" "Clicca OK per settare le preferenze.\n" "Clicca sul pulsante Rimuovi per ripristinare l'uso dei settaggi dal web." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 msgid "Clear" msgstr "Rimuovi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "rimuovi tutte le preferenze locali e chiudi la finestra" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75 msgid "Computing allowed" msgstr "Elaborazione abilitata" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77 msgid " While computer is on batteries" msgstr "Quando il computer va a batterie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche se è alimentato a batteria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 msgid " While computer is in use" msgstr "Anche quando il computer è in uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche quando lo stai utilizzando" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "Solamente quando il computer è inutilizzato da più di" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "elabora solo dopo che il computer non è utilizzato per questo numero di minuti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:452 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 msgid "Every day between hours of" msgstr "Ogni giorno tra le ore" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118 msgid "start work at this time" msgstr "inizia l'elaborazione a questo orario" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:383 msgid "and" msgstr "e" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126 msgid "stop work at this time" msgstr "sospende l'elaborazione per questa work unit" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "(nessuna restrizione se uguali)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:358 msgid "Day-of-week override:" msgstr "Dettaglio per giorni della settimana:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "spunta la casella per specificare le ore per questo giorno della settimana" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:408 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217 msgid "Switch between applications between every" msgstr "Cambia applicazione ogni " #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "Sui sistemi multiprocessore, usa al massimo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232 msgid "processors" msgstr "processori" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:514 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523 msgid "Use at most" msgstr "Usa al massimo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241 msgid "% CPU time" msgstr "% della CPU" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 msgid "processor usage" msgstr "uso del processore" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259 msgid "General options" msgstr "Opzioni generali" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:266 msgid "Maximum download rate" msgstr "Velocità massima download" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:272 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 msgid "KBytes/sec." msgstr "KBytes/sec." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275 msgid "Maximum upload rate" msgstr "Velocità massima upload" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 msgid "Connect about every" msgstr "Connetti alla rete ogni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" "questo computer è connesso a internet ogni circa X giorni\n" "(0 se è sempre connesso)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292 msgid "days" msgstr "giorni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 msgid "Additional work buffer" msgstr "Riserva di lavoro addizionale" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:301 msgid "days (max. 10)" msgstr "giorni (max. 10)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 msgid " Skip image file verification" msgstr "Salta la verifica dei file di immagine" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "spunta questa se il tuo provider internet modifica i file di immagine" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315 msgid "Connect options" msgstr "Opzioni di connessione" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:317 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "se spuntato, sarà chiesta una conferma prima di effettuare una connessione ad internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 msgid "Disconnect when done" msgstr "Disconnetti al termine delle operazioni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" "se spuntato, BOINC utilizza la connessione quando è libera\n" "(rilevante solo per connessioni dialup)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332 msgid "Network usage allowed" msgstr "Uso della rete" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341 msgid "network usage start hour" msgstr "ora di avvio dell'uso della rete" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 msgid "network usage stop hour" msgstr "ora di interruzione dell'uso della rete" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:434 msgid "network usage" msgstr "uso della rete" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442 msgid "Disk usage" msgstr "Uso del disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "il massimo spazio su disco usato da BOINC (in Gigabytes)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "Gigabytes di spazio sul disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461 msgid "Leave at least" msgstr "Lascia come minimo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)" msgstr "BOINC lascia almeno questa quantità di spazio libero su disco (in Gigabytes)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "Gigabytes di spazio libero sul disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale dello spazio del disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "% of total disk space" msgstr "% dello spazio totale del disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "Write to disk at most every" msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:489 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498 msgid "% of page file (swap space)" msgstr "% del file di paging (spazio di swap)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:506 msgid "Memory usage" msgstr "Uso della memoria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:520 msgid "% when computer is in use" msgstr "% quando il computer è in uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529 msgid "% when computer is idle" msgstr "% quando il computer non è in uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 msgid " Leave applications in memory while suspended" msgstr "Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "se spuntato, le work units sospese vengono lasciate in memoria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545 msgid "disk and memory usage" msgstr "uso del disco e della memoria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 msgid "OK" msgstr "OK" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "salva tutto e chiudi la finestra" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:563 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564 msgid "close the dialog without saving" msgstr "chiudi la finestra senza salvare" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:568 #: clientgui/Localization.cpp:37 #: clientgui/Localization.cpp:123 #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569 msgid "shows the preferences web page" msgstr "mostra la pagina web delle preferenze" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114 msgid "Click here to disable displaying this message in the future." msgstr "Clicca qui per disabilitare la visualizzazione di questo messaggio in futuro." #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:347 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154 #: clientgui/wizardex.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: clientgui/DlgOptions.cpp:116 #, c-format msgid "%s - Options" msgstr "%s - Opzioni" #: clientgui/DlgOptions.cpp:154 msgid "Language Selection:" msgstr "Selezione della lingua:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:161 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Quale lingua dovrebbe usare il manager di default." #: clientgui/DlgOptions.cpp:165 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Frequenza del promemoria:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:177 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "Quanto spesso, in minuti, il manager dovrebbe ricordarti di possibili connessioni." #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "General" msgstr "Generale" #: clientgui/DlgOptions.cpp:188 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Impostazioni di Dial-up e Virtual Private Network" #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "&Set Default" msgstr "&Imposta come predefinita" #: clientgui/DlgOptions.cpp:207 msgid "&Clear Default" msgstr "&Non predefinita" #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "Default Connection:" msgstr "Connessione predefinita:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:221 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: clientgui/DlgOptions.cpp:230 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Connessioni tramite server proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:234 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configurazione server proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:242 #: clientgui/DlgOptions.cpp:298 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:250 #: clientgui/DlgOptions.cpp:306 #: clientgui/ProxyPage.cpp:346 #: clientgui/ProxyPage.cpp:366 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:257 #: clientgui/DlgOptions.cpp:313 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Lascia questi spazi vuoti se non necessari" #: clientgui/DlgOptions.cpp:263 #: clientgui/DlgOptions.cpp:319 #: clientgui/ProxyPage.cpp:349 #: clientgui/ProxyPage.cpp:369 msgid "User Name:" msgstr "Nome utente:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:271 #: clientgui/DlgOptions.cpp:327 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138 #: clientgui/ProxyPage.cpp:352 #: clientgui/ProxyPage.cpp:372 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:278 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:286 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Connetti tramite server proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configurazione server proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:334 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92 #, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "%s - Seleziona un computer" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129 msgid "Host name:" msgstr "Nome host:" #: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" msgstr "%s - Web browser non trovato" #: clientgui/hyperlink.cpp:192 #, c-format msgid "" "%s tried to display the web page\n" "\t%s\n" "but couldn't find a web browser.\n" "To fix this, set the environment variable\n" "BROWSER to the path of your web browser,\n" "then restart the %s." msgstr "" "%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n" "\t%s\n" "ma non ha trovato un browser web.\n" "Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n" "BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n" "quindi riavvia %s." #: clientgui/Localization.cpp:33 #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Message boards" msgstr "Forum" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Discuti con altri utenti sul forum di SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Fai domande e riporta problemi" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:83 #: clientgui/Localization.cpp:113 #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "Your account" msgstr "Il tuo account" #: clientgui/Localization.cpp:43 #: clientgui/Localization.cpp:89 #: clientgui/Localization.cpp:115 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account e sui crediti totali" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "Your preferences" msgstr "Le tue preferenze" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue preferenze" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "Your results" msgstr "I tuoi risultati" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Visualizza l'ultima tua settimana (o più) di risultati computazionali e di lavoro" #: clientgui/Localization.cpp:53 #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "Your computers" msgstr "I tuoi computer" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a SETI@Home" #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "Your team" msgstr "Il tuo team" #: clientgui/Localization.cpp:59 #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "View information about your team" msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo team" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Common questions" msgstr "Domande frequenti" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Leggi la lista delle domande frequenti di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Screensaver info" msgstr "Informazioni sullo screensaver" #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Leggi una descrizione dettagliata dello sreensaver di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Einstein status" msgstr "Stato di Einstein" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Stato attuale del server di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "Report problems" msgstr "Riporta i problemi" #: clientgui/Localization.cpp:81 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "Collegamento al forum problemi e bug di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le preferenze" #: clientgui/Localization.cpp:87 msgid "Account summary" msgstr "Riepilogo dell'account" #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "LIGO project" msgstr "Progetto LIGO" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "GEO-600 project" msgstr "Progetto GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:109 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "Pagina iniziale del progetto GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:117 #: clientgui/Localization.cpp:135 #: clientgui/ViewProjects.cpp:155 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:413 msgid "Team" msgstr "Team" #: clientgui/Localization.cpp:119 msgid "Info about your Team" msgstr "Informazioni sul tuo Team" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "Ricevi aiuto per climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "News" msgstr "Notizie" #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "climateprediction.net News" msgstr "Notizie su climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:133 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti e i trickles" #: clientgui/Localization.cpp:137 msgid "Info about your team" msgstr "Informazioni sul tuo team" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Search for help in our help system" msgstr "Cerca suggerimenti nel nostro sistema di aiuto" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Global Statistics" msgstr "Statistiche globali" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "Riepilogo delle statistiche per World Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "My Grid" msgstr "My Grid" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Your statistics and settings" msgstr "Le tue statistiche e le tue impostazioni" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Device Profiles" msgstr "Profili del dispositivo" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Update your device settings" msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo dispositivo" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Research" msgstr "Ricerca" #: clientgui/Localization.cpp:159 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Informati sui progetti ospitati nel World Community Grid" #: clientgui/MainDocument.cpp:350 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recupero dello stato del sistema in corso..." #: clientgui/MainDocument.cpp:358 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recupero informazioni sull'host in corso..." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "No Internet connection" msgstr "Connessione Internet assente" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Attiva una connessione Internet e riprova." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "Project not found" msgstr "Progetto non trovato" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "L'URL inserito non è quello di un progetto basato su BOINC.\n" "\n" "Controlla l'URL e riprova." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193 msgid "Account manager not found" msgstr "Account manager non trovato" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "L'URL inserito non è quello di un account manager\n" "basato su BOINC.\n" "\n" "Controlla l'URL e riprova." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:184 msgid "Login Failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:188 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "Controlla nome utente e password e riprova." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:192 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e la password e riprova" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242 msgid "Choose a project" msgstr "Scegli un progetto" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245 msgid "" "To choose a project, click its name\n" "or type its URL below.\n" "Click 'www' to visit a project's web site." msgstr "" "Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome\n" "o digita il suo indirizzo (URL) sotto.\n" "Clicca su 'www' per visitare la pagina web di un progetto." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251 msgid "Project &URL:" msgstr "&URL del progetto:" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:294 msgid " " msgstr " " #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:302 msgid "www" msgstr "www" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "Comunicazione col progetto in corso\n" "Attendere prego..." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487 msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" msgstr "" "Il/i file di wizard richiesto/i manca/no dal server stabilito.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198 msgid "Network communication failure" msgstr "Comunicazione tramite la rete fallita" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n" "reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC\n" "communicate on port 80, then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n" "ragioni sono:\n" "\n" "1) Problemi di connettività. Controlla la tua connessione di rete o la connessione del modem\n" "e poi riprova l'operazione.\n" "\n" "2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n" "configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n" "sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n" "\n" "3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n" "sapere i suoi dati." #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 msgid "Proxy configuration" msgstr "Configurazione proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:340 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/ProxyPage.cpp:343 #: clientgui/ProxyPage.cpp:363 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:356 msgid "Autodetect" msgstr "Rilevazione automatica" #: clientgui/ProxyPage.cpp:360 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:112 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289 msgid "Retrieving current status." msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "Non sei agganciato a nessun progetto. Per favore aggiungi un progetto." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295 msgid "Downloading work from the server." msgstr "Scaricamento del lavoro dal server in corso." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Elaborazione sospesa: alimentazione a batterie." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Elaborazione sospesa: utente attivo." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Elaborazione sospesa: scelta dell'utente." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Elaborazione sospesa: orario del giorno." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione benchmark." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310 msgid "Processing Suspended." msgstr "Elaborazione sospesa." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "In attesa di contattare i server dei progetti." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326 msgid "Retrieving current status" msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321 msgid "No work available to process" msgstr "Nessun lavoro disponibile da eseguire" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "Impossibile connettersi al core client" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewMessages.cpp:117 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143 #: clientgui/ViewProjects.cpp:153 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:383 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 #: clientgui/ViewWork.cpp:131 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:113 #: clientgui/ViewMessages.cpp:118 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143 msgid "Time" msgstr "Ora" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:114 #: clientgui/ViewMessages.cpp:119 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:191 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:195 #: clientgui/ViewMessages.cpp:92 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:113 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copia tutti i messaggi negli appunti." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:216 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:228 #: clientgui/ViewMessages.cpp:100 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:121 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare più messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:220 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:232 #: clientgui/ViewMessages.cpp:104 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:125 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare più messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:274 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:508 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141 msgid "Get help with BOINC" msgstr "Ottieni aiuto con BOINC" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:769 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "%s - Messaggi" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "10 GB" msgstr "10 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "20 GB" msgstr "20 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "50 GB" msgstr "50 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "100 GB" msgstr "100 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 msgid "10%" msgstr "10%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "20%" msgstr "20%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "30%" msgstr "30%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "40%" msgstr "40%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "50%" msgstr "50%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "60%" msgstr "60%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "70%" msgstr "70%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "80%" msgstr "80%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "90%" msgstr "90%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "100%" msgstr "100%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 msgid "1" msgstr "1" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "3" msgstr "3" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "5" msgstr "5" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "10" msgstr "10" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "15" msgstr "15" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "30" msgstr "30" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "60" msgstr "60" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283 msgid "Skin" msgstr "Interfaccia" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290 msgid "Skin:" msgstr "Interfaccia:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "Voglio personalizzare le mie preferenze solamente per questo computer." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332 msgid "Customized Preferences" msgstr "Preferenze personalizzate" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348 msgid "Do work only between:" msgstr "Esegui lavoro solamente tra:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "Connetti ad internet solamente tra:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409 msgid "Use no more than:" msgstr "Non utilizzare più di:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405 msgid "of disk space" msgstr "di spazio sul disco" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422 msgid "of the processor" msgstr "del processore" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426 msgid "Do work while on battery?" msgstr "Eseguire lavoro quando il pc è alimentato a batterie?" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439 msgid "Do work after idle for:" msgstr "Esegui lavoro dopo che il pc è inutilizzato da: " #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:672 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:675 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:743 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:747 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:759 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:763 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:921 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:932 msgid "Anytime" msgstr "Qualunque momento" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:779 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "%4.2f GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:822 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:858 msgid "0 (Run Always)" msgstr "0 (Elabora sempre)" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 msgid "Attach to an additional project" msgstr "Connetti ad un altro progetto" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "Sincronizza i progetti con il sistema dell'account manager" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 msgid "Open a window to view messages" msgstr "Apri una finestra per vedere i messaggi" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 msgid "Stop all activity" msgstr "Ferma tutte le attività" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 msgid "Resume activity" msgstr "Riprendi le attività" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "Apri la finestra per impostare le tue preferenze" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "Passa all'interfaccia avanzata di BOINC" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 msgid "My Projects:" msgstr "Progetti:" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "%s. Lavoro eseguito da %s: %0.2f" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155 msgid "Remove Project" msgstr "Rimuovi Progetto" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218 #: clientgui/ViewProjects.cpp:345 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:388 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il progetto '%s'?" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224 #: clientgui/ViewProjects.cpp:351 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:394 msgid "Detach from Project" msgstr "Rimuovi il progetto" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "%.1lf" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "%d ore %d min %d sec" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:219 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:247 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "Sei sicuro di voler mostrare i grafici in una macchina remota?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420 #: clientgui/ViewWork.cpp:106 #: clientgui/ViewWork.cpp:220 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:111 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:248 msgid "Show graphics" msgstr "Mostra i grafici" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452 msgid "Application: " msgstr "Applicazione:" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:455 msgid "Time Remaining: " msgstr "Tempo rimanente:" #: clientgui/SkinManager.cpp:1019 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" "Questo terminerà %s e tutti i suoi processi finchè l'applicazione\n" "%s o lo screensaver del %s verranno eseguiti nuovamente.\n" "\n" "In molti casi, è consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\n" "che uscire dall'applicazione; questo permetterebbe a %s di eseguire i suoi\n" "processi nei tempo che hai selezionato nelle tue preferenze." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Progetto temporaneamente non disponibile" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:189 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Il Progetto è temporaneamente non disponibile.\n" "\n" "Si prega di riprovare più tardi." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Account manager temporaneamente non disponibile" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:196 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "L'account manager non è temporaneamente disponibile.\n" "\n" "Si prega di riprovare più tardi." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Inserire un'account key per continuare." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Accoun key non valida; inserire un'account key valida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflitto di validazione" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73 msgid "Please specify an email address" msgstr "Specificare un indirizzo email" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "Indirizzo email non valido; inserire un indirizzo email valido" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "Missing URL" msgstr "URL mancante" #: clientgui/ValidateURL.cpp:71 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Specificare un URL.\n" "Per esempio:\n" "http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valida" #: clientgui/ValidateURL.cpp:85 #: clientgui/ValidateURL.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:93 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "Specificare un URL valido.\n" "Per esempio:\n" "http://boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:105 #: clientgui/ValidateURL.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' non continene un nome host valido." #: clientgui/ValidateURL.cpp:112 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' non contiene un percorso valido." #: clientgui/ViewMessages.cpp:87 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:105 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:113 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:94 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102 #: clientgui/ViewWork.cpp:102 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:107 msgid "Commands" msgstr "Comandi" #: clientgui/ViewMessages.cpp:91 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112 msgid "Copy all messages" msgstr "Copia tutti i messaggi" #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:119 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copia i messaggi selezionati" #: clientgui/ViewMessages.cpp:143 #: clientgui/ViewMessages.cpp:149 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:172 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: clientgui/ViewMessages.cpp:171 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:194 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Copia di tutti i messaggi negli appunti in corso..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:203 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:192 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interruzione del trasferimento in corso..." #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143 msgid "ID" msgstr "ID" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:166 msgid "MessagesGrid" msgstr "Messaggi" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:224 msgid "Copying selected messages to Clipboard..." msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..." #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:406 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:410 msgid "Error" msgstr "Errore" #: clientgui/ViewProjects.cpp:109 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:117 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "Riporta il lavoro completato, aggiorna gli ultimi crediti, richiede le ultime preferenze, e possibilmente ottene più lavoro." #: clientgui/ViewProjects.cpp:117 #: clientgui/ViewProjects.cpp:562 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:125 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482 #: clientgui/ViewWork.cpp:113 #: clientgui/ViewWork.cpp:516 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:118 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:398 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 #: clientgui/ViewProjects.cpp:562 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:126 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "Sospende il lavoro per questo progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:124 #: clientgui/ViewProjects.cpp:574 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:132 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494 msgid "No new tasks" msgstr "Blocca richiesta WUs" #: clientgui/ViewProjects.cpp:125 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:133 msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "Non scarica nuovo lavoro per questo progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:131 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:139 msgid "Reset project" msgstr "Reset del progetto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:132 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:140 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "Cancella tutti i file e le work unit associate a questo progetto e prende nuove work unit. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per riportare le work unit già completate." #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149 msgid "Detach" msgstr "Rimuovi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:142 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:150 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andrà perso (usa prima 'Aggiorna' per restituire il lavoro già completato)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:154 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:398 msgid "Account" msgstr "Account" #: clientgui/ViewProjects.cpp:156 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 msgid "Work done" msgstr "Crediti totali" #: clientgui/ViewProjects.cpp:157 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 msgid "Avg. work done" msgstr "Media crediti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:158 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 msgid "Resource share" msgstr "Allocazione risorse" #: clientgui/ViewProjects.cpp:159 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:123 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 #: clientgui/ViewWork.cpp:138 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Status" msgstr "Stato" #: clientgui/ViewProjects.cpp:172 #: clientgui/ViewProjects.cpp:178 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:195 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:199 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:218 msgid "Updating project..." msgstr "Aggiornamento del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:226 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:258 msgid "Resuming project..." msgstr "Ripresa del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:262 msgid "Suspending project..." msgstr "Sospensione del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:257 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:298 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "In comunicazione con il progetto per abilitare il download di ulteriore lavoro in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:261 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:302 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "In comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:293 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:335 msgid "Resetting project..." msgstr "Reset del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:298 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:340 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Vuoi davvero fare il reset del progetto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:304 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:346 msgid "Reset Project" msgstr "Reset del progetto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:340 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:383 msgid "Detaching from project..." msgstr "Rimozione del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:378 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:422 #: clientgui/ViewWork.cpp:323 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:355 msgid "Launching browser..." msgstr "Avvio del browser in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:558 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478 #: clientgui/ViewWork.cpp:510 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:392 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:558 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "Riprendi il lavoro per questo progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:570 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490 msgid "Allow new tasks" msgstr "Accetta nuove WUs" #: clientgui/ViewProjects.cpp:570 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Permetti a questo progetto di ottenere nuovo lavoro." #: clientgui/ViewProjects.cpp:574 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Non richiedere nuovo lavoro per questo progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:683 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:631 msgid "Suspended by user" msgstr "Sospeso dall'utente" #: clientgui/ViewProjects.cpp:686 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:634 msgid "Won't get new tasks" msgstr "Non richiedere nuovo lavoro" #: clientgui/ViewProjects.cpp:689 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:637 msgid "Project ended - OK to detach" msgstr "Progetto concluso. Premere OK per rimuoverlo senza conseguenze." #: clientgui/ViewProjects.cpp:692 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:640 msgid "Will detach when tasks done" msgstr "Rimuovi progetto al termine dell'elaborazione" #: clientgui/ViewProjects.cpp:695 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:643 msgid "Scheduler request pending" msgstr "La richiesta allo scheduler è in attesa" #: clientgui/ViewProjects.cpp:699 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:647 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "La richiesta allo scheduler è in corso" #: clientgui/ViewProjects.cpp:705 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:653 msgid "Communication deferred " msgstr "Comunicazione rinviata " #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:189 msgid "ProjectsGrid" msgstr "Progetti" #: clientgui/ViewResources.cpp:84 msgid "total disk usage" msgstr "uso totale del disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:94 msgid "disk usage by BOINC projects" msgstr "spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC" #: clientgui/ViewResources.cpp:113 #: clientgui/ViewResources.cpp:119 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:240 msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes" msgstr "non risulta agganciato a nessun progetto BOINC - 0 bytes" #: clientgui/ViewResources.cpp:274 msgid "free disk space - " msgstr "spazio libero sul disco - " #: clientgui/ViewResources.cpp:281 msgid "used by BOINC - " msgstr "usato da BOINC - " #: clientgui/ViewResources.cpp:287 msgid "used by other programs - " msgstr "usato da altri programmi - " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 msgid "User Total" msgstr "Totale utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 msgid "User Average" msgstr "Media dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146 msgid "Host Total" msgstr "Totale del computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147 msgid "Host Average" msgstr "Media del computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Ultimo aggiornamento: %0.2f giorni fa" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747 msgid "Show user total" msgstr "Mostra il totale dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748 msgid "Show total credit for user" msgstr "Mostra il credito totale dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754 msgid "Show user average" msgstr "Mostra la media dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755 msgid "Show average credit for user" msgstr "Mostra il tuo credito medio" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761 msgid "Show host total" msgstr "Mostra totale computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762 msgid "Show total credit for host" msgstr "Mostra i crediti ottenuti da questo computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768 msgid "Show host average" msgstr "Mostra media computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769 msgid "Show average credit for host" msgstr "Mostra il credito medio per questo computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778 msgid "< &Previous project" msgstr "< &Progetto precedente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779 msgid "Show chart for previous project" msgstr "Mostra il grafico per il progetto precedente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784 msgid "&Next project >" msgstr "P&rogetto successivo >" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785 msgid "Show chart for next project" msgstr "Mostra il grafico per il progetto successivo" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790 msgid "Mode view" msgstr "Visualizza" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793 msgid "All projects" msgstr "Tutti i progetti" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "Mostra tutti i progetti, un grafico per progetto" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800 msgid "One project" msgstr "Un progetto" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "Mostra il grafico del progetto selezionato" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807 msgid "All projects(sum)" msgstr "Tutti i progetti (somma)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "Mostra tutti i progetti in un unico grafico" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019 msgid "Updating charts..." msgstr "Aggiornamento dei grafici in corso..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:98 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 msgid "Retry Now" msgstr "Ritenta il trasferimento" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:99 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Clicca 'Ritenta il trasferimento' per trasferire nuovamente il file" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:105 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 msgid "Abort Transfer" msgstr "Annulla il trasferimento" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:106 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei trasferimenti. Questa azione comporterà la perdita dei crediti relativi a questo risultato." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "File" msgstr "File" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 #: clientgui/ViewWork.cpp:135 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Elapsed Time" msgstr "Tempo trascorso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:122 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:136 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:142 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:160 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:183 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Tentativo di trasferimento in corso..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:197 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" "Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n" "NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n" "non otterrai i relativi crediti." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:205 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Annulla il trasferimento del file" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:526 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:412 msgid "Retry in " msgstr "Riprova tra" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:528 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:414 #: clientgui/ViewWork.cpp:747 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:691 msgid "Download failed" msgstr "Download fallito" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:530 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:416 #: clientgui/ViewWork.cpp:808 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:752 msgid "Upload failed" msgstr "Upload fallito" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:533 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:758 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:702 msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:536 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422 #: clientgui/ViewWork.cpp:810 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:754 msgid "Uploading" msgstr "Uploading in corso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:536 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422 #: clientgui/ViewWork.cpp:749 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:693 msgid "Downloading" msgstr "Donwload in corso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:538 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424 msgid "Upload pending" msgstr "Upload in sospeso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:538 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424 msgid "Download pending" msgstr "Download in sospeso" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:154 msgid "TransfersGrid" msgstr "Trasferimenti" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:220 msgid "Aborting transfer(s)..." msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:222 msgid "" "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" "Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n" "NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n" "non otterrai i relativi crediti." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:225 msgid "Abort File Transfer(s)" msgstr "Annulla il trasferimento del/i file" #: clientgui/ViewWork.cpp:107 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione in una finestra." #: clientgui/ViewWork.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:119 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Sospende l'elaborazione di questa work unit." #: clientgui/ViewWork.cpp:120 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:125 msgid "Abort" msgstr "Annulla" #: clientgui/ViewWork.cpp:121 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:126 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Abbandona l'elaborazione di questa work unit. Non otterai crediti." #: clientgui/ViewWork.cpp:132 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: clientgui/ViewWork.cpp:133 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Name" msgstr "Nome" #: clientgui/ViewWork.cpp:134 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "CPU time" msgstr "Tempo CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:136 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "To completion" msgstr "Al completamento" #: clientgui/ViewWork.cpp:137 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Report deadline" msgstr "Scadenza" #: clientgui/ViewWork.cpp:151 #: clientgui/ViewWork.cpp:157 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 msgid "Tasks" msgstr "Work Units" #: clientgui/ViewWork.cpp:182 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:210 msgid "Resuming task..." msgstr "Avvio della work unit..." #: clientgui/ViewWork.cpp:186 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:214 msgid "Suspending task..." msgstr "Sospensione della work unit..." #: clientgui/ViewWork.cpp:212 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:240 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione..." #: clientgui/ViewWork.cpp:277 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:306 msgid "Aborting result..." msgstr "Annullamento del risultato..." #: clientgui/ViewWork.cpp:285 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" "Sei sicuro di voler annullare la work unit '%s'?\n" "(Avanzamento: %s, Stato: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:294 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:326 msgid "Abort task" msgstr "Annulla la work unit" #: clientgui/ViewWork.cpp:511 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:393 msgid "Resume work for this task." msgstr "Riprendi l'elaborazione per questa work unit." #: clientgui/ViewWork.cpp:517 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:399 msgid "Suspend work for this task." msgstr "Sospende l'elaborazione per questa work unit." #: clientgui/ViewWork.cpp:743 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:687 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: clientgui/ViewWork.cpp:754 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:698 msgid "Project suspended by user" msgstr "Progetto sospeso dall'utente" #: clientgui/ViewWork.cpp:756 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:700 msgid "Task suspended by user" msgstr "Work unit sospesa dall'utente" #: clientgui/ViewWork.cpp:760 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:704 msgid " - on batteries" msgstr " - alimentazione a batterie" #: clientgui/ViewWork.cpp:763 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:707 msgid " - user active" msgstr " - utente attivo" #: clientgui/ViewWork.cpp:766 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710 msgid " - computation suspended" msgstr " - elaborazione sospesa" #: clientgui/ViewWork.cpp:769 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:713 msgid " - time of day" msgstr " - orario del giorno" #: clientgui/ViewWork.cpp:772 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:716 msgid " - CPU benchmarks" msgstr " - CPU benchmarks" #: clientgui/ViewWork.cpp:775 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:719 msgid " - need disk space" msgstr " - spazio su disco necessario" #: clientgui/ViewWork.cpp:779 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:723 msgid "Waiting for memory" msgstr "In attesa di memoria" #: clientgui/ViewWork.cpp:781 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:725 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "In attesa di memoria" #: clientgui/ViewWork.cpp:784 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:728 msgid "Running, high priority" msgstr "In elaborazione, priorità alta" #: clientgui/ViewWork.cpp:786 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:730 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: clientgui/ViewWork.cpp:791 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:735 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "(non intensivo per la CPU)" #: clientgui/ViewWork.cpp:795 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:739 msgid "Waiting to run" msgstr "In attesa di esecuzione" #: clientgui/ViewWork.cpp:797 #: clientgui/ViewWork.cpp:800 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:741 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:744 msgid "Ready to start" msgstr "Pronto per l'elaborazione" #: clientgui/ViewWork.cpp:804 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:748 msgid "Computation error" msgstr "Errore di calcolo" #: clientgui/ViewWork.cpp:816 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:760 msgid "Aborted by user" msgstr "Annullato dall'utente" #: clientgui/ViewWork.cpp:819 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:763 msgid "Aborted by project" msgstr "Annullato dal progetto" #: clientgui/ViewWork.cpp:822 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:766 msgid "Aborted" msgstr "Annullato" #: clientgui/ViewWork.cpp:827 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:771 msgid "Acknowledged" msgstr "Acquisito" #: clientgui/ViewWork.cpp:829 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:773 msgid "Ready to report" msgstr "Pronto da riportare" #: clientgui/ViewWork.cpp:831 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:775 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Errore: stato non valido '%d'" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:178 msgid "TasksGrid" msgstr "Work Units" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:317 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s %%, Status: %s)" msgstr "" "Sei sicuro di voler annullare la work unit '%s'?\n" "(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)" #: clientgui/WelcomePage.cpp:325 #, fuzzy msgid "Attach to project (local override)" msgstr "Connessione ad un progetto (lavoro locale)" #: clientgui/WelcomePage.cpp:329 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" "%s web site.\n" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" "Se possibile, aggiungi progetti dal\n" "sito web %s.\n" "\n" "I progetti aggiunti tramite la procedura guidata\n" "non saranno mostrati o gestiti da %s." #: clientgui/WelcomePage.cpp:346 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to a project." msgstr "" "Ora verrai guidato durante il processo di collegamento\n" "ad un nuovo progetto." #: clientgui/WelcomePage.cpp:354 #, c-format msgid "&Stop using%s" msgstr "&Ferma l'uso%s" #: clientgui/WelcomePage.cpp:361 #, c-format msgid "" "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" "attach and detach projects directly from this computer.\n" msgstr "" "Questo computer verrà rimosso da %s. Da ora,\n" "aggiungi e rimuovi i progetti direttamente da questo computer.\n" #: clientgui/WelcomePage.cpp:373 msgid "Account manager" msgstr "Account manager" #: clientgui/WelcomePage.cpp:376 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to an account manager.\n" "\n" "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" "then select the 'Attach to project' menu item instead." msgstr "" "Adesso vi guideremo attraverso il processo di collegamentp\n" "ad un account manager.\n" "\n" "Se vuoi connettere il client ad un singolo progetto, clicca su Cancella,\n" "e poi seleziona la voce 'Connessione ad un progetto' dal menù." #: clientgui/WelcomePage.cpp:388 msgid "Debug Flags" msgstr "Flag di debug" #: clientgui/WelcomePage.cpp:391 msgid "Project Properties Failure" msgstr "Errore nelle proprietà del progetto" #: clientgui/WelcomePage.cpp:394 msgid "Project Comm Failure" msgstr "Errore Comunicazione del progetto" #: clientgui/WelcomePage.cpp:397 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "Errore nell'URL delle proprietà del progetto" #: clientgui/WelcomePage.cpp:400 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "Creazione account disabilitata" #: clientgui/WelcomePage.cpp:403 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "Creazione dell'Account Client disabilitata" #: clientgui/WelcomePage.cpp:406 msgid "Account Already Exists" msgstr "Account già esistente" #: clientgui/WelcomePage.cpp:409 msgid "Project Already Attached" msgstr "Già connesso a questo progetto" #: clientgui/WelcomePage.cpp:412 msgid "Project Attach Failure" msgstr "Errore durante la connessione al progetto" #: clientgui/WelcomePage.cpp:415 msgid "Google Comm Failure" msgstr "Errore comunicazione con Google" #: clientgui/WelcomePage.cpp:418 msgid "Yahoo Comm Failure" msgstr "Errore comunicazione con Yahoo" #: clientgui/WelcomePage.cpp:421 msgid "Net Detection Failure" msgstr "Errore durante il rilevamento della rete" #: clientgui/WelcomePage.cpp:426 msgid "To continue, click Next." msgstr "Per continuare, premere Avanti." #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Vuoi davvero annullare?" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: clientgui/wizardex.cpp:402 #: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Next >" msgstr "&Avanti >" #: clientgui/wizardex.cpp:408 msgid "< &Back" msgstr "< &Indietro" #: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Finish" msgstr "&Fine" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "Inserita nuova pagina. Indice = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "Aggiunta nuova pagina. Indice = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "Indice vecchia pagina = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64 #, fuzzy msgid "Pie Ctrl" msgstr "Pie Ctrl" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH:MM-HH:MM"