mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
154 lines
4.2 KiB
Plaintext
154 lines
4.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 21:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: mac_installer\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: /Volumes/Cheer/BOINC_GIT/boinc_trunk\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1391376604.0\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
|
|
#: Installer.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez nous excuser, cette version de %s requiert un système 10.5 ou "
|
|
"supérieur."
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:133
|
|
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
|
|
msgstr "BOINC doit-il fonctionner même lorsqu'aucun utilisateur n'est connecté?"
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be "
|
|
"allowed to run and control %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s "
|
|
"on this Mac?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les utilisateurs ayant les privilèges administrateurs sur cet ordinateur "
|
|
"seront automatiquement autorisés à exécuter et contrôler %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voulez-vous aussi autoriser les utilisateurs non-administrateurs à exécuter "
|
|
"et contrôler %s sur ce Mac ?"
|
|
|
|
#: PostInstall.cpp:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous établir %s comme économiseur d'écran pour tous les utilisateurs "
|
|
"%s sur ce Mac ?"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:82
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:136
|
|
msgid "Permission error after relaunch"
|
|
msgstr "Erreur de droit d'accès après un redémarrage"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Removal may take several minutes.\n"
|
|
"Please be patient."
|
|
msgstr ""
|
|
"La suppression peut durer plusieurs minutes.\n"
|
|
"Veuillez patienter."
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
|
|
"\n"
|
|
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s de votre ordinateur ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cela supprimera les fichiers exécutables mais pas les fichiers de données %"
|
|
"s."
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Canceled: %s has not been touched."
|
|
msgstr "Annulé : %s n'a pas été modifié ."
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred: error code %d"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue: code d'erreur %d"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:230
|
|
msgid "name of user"
|
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
|
|
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous également supprimer VirtualBox de votre ordinateur?\n"
|
|
"(VirtualBox a été installé en même temps que BOINC)"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Removal completed.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
|
|
"the directory \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"for each user, the file\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suppression effectuée.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vous voulez peut-être supprimer les éléments restants suivants en utilisant "
|
|
"l'outil de recherche: \n"
|
|
"le répertoire \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"pour chaque utilisateur, le fichier\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your administrator password to completely remove %s from you "
|
|
"computer.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inscrivez votre mot de passe administrateur pour effacer complètement %s de "
|
|
"votre ordinateur. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:1616
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: uninstall.cpp:1617
|
|
msgid "Continue..."
|
|
msgstr "Continuer..."
|