boinc/locale/da/BOINC-Android.po

1126 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Danish translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 22:27+0000\n"
"Last-Translator: pryds <thomas@pryds.eu>\n"
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382826431.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Indlæser! Vent venligst…"
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Vælg et projekt:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Tilføj projekt vha. URL"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Indtast projekt-URL:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Tilføj projekt"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Indtast venligst projekt-URL"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Tilføj kontohåndtering"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Ingen Internet-forbindelse"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Kontakter projekt-server…"
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Projektlogo."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Generelt område:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Specifikt område:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Hjem:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Webside:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Dette projekt understøtter Android-enheder"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Dette projekt understøtter ikke Android-enheder"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Brugsvilkår for"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Ved at oprette en konto hos dette projekt, accepterer du brugsvilkårene, som "
"vises herover."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Log ind med eksisterende konto"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "Email:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Kender du ikke"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Opret en konto for at deltage:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Besøg projektets webside for at oprette en konto:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Projektet tillader for tiden ikke oprettelse af nye konti!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Log ind"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt kodeord"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Kontakt til projekt fejlede!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Forbundet"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Kontoregistrering for"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "Email:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Hold:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Tast igen:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Tilføj kontohåndtering"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Tast igen:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Bruger ikke fundet"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Kodeord for kort"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kodeord passer ikke sammen"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Indtast venligst URL"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Indtast venligst emailadresse"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Indtast venligst et kodeord"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Indtast venligst brugernavn"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "fejlede"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Brugernavn afvist"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "Email er allerede i brug"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Projekt er offline"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "Email afvist"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Kodeord afvist"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Oprettelse af konti er slået fra for dette projekt"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Færdig"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Succesfuldt"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Verificér konto"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Registrér konto"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Tilføj kontohåndtering"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Rør her for at vælge et projekt."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Ups"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…dette burde ikke ske!\n"
"Klik på ikonet for at prøve igen."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC-ikon"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Overførsler"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Meddelelser"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Beregner"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Tak for din deltagelse."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenderet"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at beregne"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Venter på opgaver…"
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenderet"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Tryk play for at genoptage netværk og beregning."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Starter…"
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Vælg et projekt at deltage i."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Lukker…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Måler ydelsesevne…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "projektbillede"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Indlæser indstillinger…"
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Indtast ny værdi:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Vælg:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøgning"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Vis avancerede indstillinger…"
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Beregn i batteritilstand"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Min. batteriniveau"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC stopper beregninger under defineret batteriniveau."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Max. batteritemperatur"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC stopper beregninger over defineret batteritemperatur. Det anbefales "
"ikke at ændre denne værdi."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Maks. brugt lagringsplads"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Hvor mange procent af din enheds lagringsplads må BOINC bruge?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Min. lagringsplads"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Hvor meget af din enheds lagringsplads skal forblive ubrugt?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Daglig begrænsning på overførsler"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Begrænser den daglige datatraffik forårsaget af BOINC."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Overfør kun opgaver over WiFi"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Vis notifikation under suspendering"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Brugte CPU-kerner"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Begrænser antallet af CPU-kerner, som BOINC bruger til beregninger."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Pause ved CPU-belastning over"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"Bestemmer hvornår BOINC sætter beregninger på pause på grund af andre "
"app'ers CPU-brug."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU-begrænsning"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Begrænser CPU-tiden, som BOINC bruger til beregninger."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "RAM-begrænsning"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Begrænser mængden af RAM, som opgaver tillades at optage."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "log-flag for BOINC-klient"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI-logniveau"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Specificerer uddybning af GUI-logbeskeder."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Indlæser projekter…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Tilføj projekt"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Projekt-ikon"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Bidragsydere:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(på denne enhed)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(total)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspenderet af bruger"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Vil ikke modtage nye opgaver"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projekt afsluttet - O.k. for at fjerne"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Vil blive fjernet, når opgaver er fuldført"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Planlægningsforespørgsel afventer"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Planlægningsforespørgsel under udførsel"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Trickle-up-besked afventer"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "Kommunikation planlagt om:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Projektkommandoer:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Besøg hjemmeside"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Fortsæt"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Ingen nye opgaver"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Tillad nye opgaver"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Kommandoer for kontohåndtering:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Fjern projekt?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "fra BOINC?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Nulstil projekt"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Deaktivér kontohåndtering"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Er du sikker på, du vil stoppe med at bruge"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Opgavenavn:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Forgangen tid:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(suspenderet)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Deadline:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "venter på download"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "download komplet"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "beregningsfejl"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "uploader"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "upload komplet"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "afbrudt"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "upload fejlede"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "klar"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "kører"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "suspenderer"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "suspenderer"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "projekt suspenderet"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "klar til at rapportere"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Afbryd opgave?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Afbryd opgave:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Bekræftelsesdialog"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Indlæser overførsler…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "prøv igen om"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "fejlede"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "afventer"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "projekt backoff"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Prøv filoverførsler igen"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Afbryd overførsel?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Afbryd fil:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Indlæser meddelelser"
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Indlæser logbeskeder…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Klientbeskeder"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI-beskeder"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Log kopieret til udklipsholder."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Hændelseslog for BOINC på Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Beregning suspenderet."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Forbind din enhed til en oplader for at fortsætte beregning."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Bruger er aktiv."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Tidsvindue for beregning brugt up."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC måler din enheds ydelsesevne…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Diskplads brugt op."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "CPU-neddrosling planlagt."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Ingen nylig brugeraktivitet."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Initialiseringsforsinkelse."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "En eksklusiv app kører."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Din enhed er optaget af andre apps."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC har nået begrænsningen for netværksoverførsel."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Stoppet af Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Ikke forbundet til WiFi."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Batteri skal være under opladning, før beregning genoptages."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Beregning vil blive genoptaget, når batteriniveau når"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "nuværende"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Venter på at batteri køler ned"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Genoptager beregning…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manuelt."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Forespurgt af bruger"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "For at hente opgaver"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "For at rapportere komplette opgaver"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "For at sende trickle-up-besked"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Forespurgt af kontohåndtering"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Projektinitialisering"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Forespurgt af projekt"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt begrundelse"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Send som email"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Hændelseslog"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "Afslut BOINC"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Tilbage"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"Alle rettigheder forbeholdes."