boinc/locale/ca/BOINC-Client.po

162 lines
5.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boinc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Rom Walton <romw@romwnet.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
msgid "Message from account manager"
msgstr "Missatge de l'administrador de comptes"
#: client_msgs.cpp:81
msgid "Message from server"
msgstr "Missatge del servidor"
#: client_state.cpp:258
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Algunes tasques necessiten més memòria de la permesa a les seves preferències. Si us plau, reviseu les preferències."
#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat, comproveu els permisos del directori"
#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY ha d'especificar un proxy HTTP"
#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr "Heu utilitzat una URL equivocada per a aquest projecte. Quan sigui possible, elimineu aquest projecte, a continuació afegiu %s"
#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Error de sintaxi en app_info.xml"
#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Un arxiu de app_info.xml no existeix: "
#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Una nova versió de BOINC està disponible."
#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Text inesperat a cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Etiqueta no reconeguda en cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta el codi d'inici a cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:465
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Error en les opcions de cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta l'etiqueta final a cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Clau de compte no vàlida o no trobada. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Clau de compte no vàlida. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "El projecte ha canviat la seva clau de seguretat. Elimineu i torneu a afegir aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el sistema operatiu"
#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el tipus de CPU"
#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "El vostre programari BOINC és massa antic. Instal·leu versió actual."
#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb ordinadors del tipus"
#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Actualitzeu a la darrera versió del controlador per processar tasques usant la GPU del vostre equip"
#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Actualitzeu a la darrera versió del controlador per usar totes les aplicacions GPU d'aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "Una versió més nova de BOINC és necessaria per a usar la GPU NVIDIA, si us plau actualitzi a la versió actual"
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Es necessita una GPU %s per a executar tasques d'aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "No hi ha feina disponible per a les aplicacions que heu seleccionat."
#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "El seu equip no és compatible amb aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Es requereix una versió més actualitzada de BOINC; si us plau, instal·la versió actual"
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Hi ha feina per a %s, però les teves preferències estan configurades per no acceptar-ne"
#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nom d'aplicació desconeguda a app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "El seu arxiu app_info.xml encara no té una versió usable del"