# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:27+0000\n" "Last-Translator: Rom Walton \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459 msgid "Message from account manager" msgstr "Missatge de l'administrador de comptes" #: client_msgs.cpp:81 msgid "Message from server" msgstr "Missatge del servidor" #: client_state.cpp:258 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "Algunes tasques necessiten més memòria de la permesa a les seves preferències. Si us plau, reviseu les preferències." #: client_state.cpp:520 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat, comproveu els permisos del directori" #: cs_cmdline.cpp:303 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY ha d'especificar un proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:613 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "Heu utilitzat una URL equivocada per a aquest projecte. Quan sigui possible, elimineu aquest projecte, a continuació afegiu %s" #: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Error de sintaxi en app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:868 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "Un arxiu de app_info.xml no existeix: " #: current_version.cpp:91 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Una nova versió de BOINC està disponible." #: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Text inesperat a cc_config.xml" #: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta no reconeguda en cc_config.xml" #: log_flags.cpp:440 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Falta el codi d'inici a cc_config.xml" #: log_flags.cpp:465 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Error en les opcions de cc_config.xml" #: log_flags.cpp:483 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Falta l'etiqueta final a cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:307 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "Clau de compte no vàlida o no trobada. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a aquest projecte." #: ../sched/handle_request.cpp:849 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "Clau de compte no vàlida. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a aquest projecte." #: ../sched/handle_request.cpp:859 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "El projecte ha canviat la seva clau de seguretat. Elimineu i torneu a afegir aquest projecte." #: ../sched/handle_request.cpp:943 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el sistema operatiu" #: ../sched/handle_request.cpp:969 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el tipus de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:993 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "El vostre programari BOINC és massa antic. Instal·leu versió actual." #: ../sched/handle_request.cpp:1259 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Aquest projecte no és compatible amb ordinadors del tipus" #: ../sched/sched_send.cpp:1092 msgid "" "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "Actualitzeu a la darrera versió del controlador per processar tasques usant la GPU del vostre equip" #: ../sched/sched_send.cpp:1099 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "Actualitzeu a la darrera versió del controlador per usar totes les aplicacions GPU d'aquest projecte" #: ../sched/sched_send.cpp:1118 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to" " the current version" msgstr "Una versió més nova de BOINC és necessaria per a usar la GPU NVIDIA, si us plau actualitzi a la versió actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1146 #, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Es necessita una GPU %s per a executar tasques d'aquest projecte" #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "No hi ha feina disponible per a les aplicacions que heu seleccionat." #: ../sched/sched_send.cpp:1288 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "El seu equip no és compatible amb aquest projecte" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "Es requereix una versió més actualitzada de BOINC; si us plau, instal·la versió actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Hi ha feina per a %s, però les teves preferències estan configurades per no acceptar-ne" #: ../sched/sched_types.cpp:254 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nom d'aplicació desconeguda a app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:214 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "El seu arxiu app_info.xml encara no té una versió usable del"