mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
4040 lines
98 KiB
Plaintext
4040 lines
98 KiB
Plaintext
# BOINC drupal localization template
|
|
# Copyright (C) 2017 University of California
|
|
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jakub Nowicki <kubn2respawn@gmail.com>, 2017
|
|
# Maciej Jackowski <maciej.jackowski@outlook.com>, 2016
|
|
# Szymon Xyz <hah450@wp.pl>, 2016-2017
|
|
# Wiktor Jezioro <wikjezioro@op.pl>, 2015,2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 20:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
msgid "I'm new"
|
|
msgstr "Jestem nowy"
|
|
|
|
msgid "I'm a BOINC user"
|
|
msgstr "Jestem użytkownikiem BOINC"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
|
|
msgstr "Musisz zdobyć więcej @count by móć zamieszczać komentarze na tej stronie."
|
|
|
|
msgid "Enforced by version @number"
|
|
msgstr "Wymuszane przez wersjœ @number"
|
|
|
|
msgid "Total Credit"
|
|
msgstr "Wszystkie punkty"
|
|
|
|
msgid "App ID"
|
|
msgstr "Identyfikator aplikacji"
|
|
|
|
msgid "Friends (@count)"
|
|
msgstr "Przyjaciele(@count)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
|
|
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
|
|
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
|
|
msgstr "Einsten@Home jest programem który używa mocy twojego komputera do poszukiwania fal grawitacyjnych obracających się gwiazd neutronowych(zwanymi pulsarami) używając danych z detektora fal grawitacyjnych LIGO."
|
|
|
|
msgid "Run while computer is on battery power?"
|
|
msgstr "Włączyć kiedy komputer działa na baterii."
|
|
|
|
msgid "Only applies to portable computers"
|
|
msgstr "Ma zastosowanie tylko do komputerów przenośnych"
|
|
|
|
msgid "Run while computer is in use?"
|
|
msgstr "Uruchomić gdy komputer jest w użyciu?"
|
|
|
|
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
|
|
msgstr "Uruchomić karte graficzną kiedy komputer jest w użyciu?"
|
|
|
|
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
|
|
msgstr "\"W użyciu\" znaczy aktywność myszy/klawiatury w przeciągu"
|
|
|
|
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
|
|
msgstr "Wstrzymaj pracą, jeśli brak aktywności klawiatury lub myszy w ostatnich"
|
|
|
|
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
|
|
msgstr "Potrzebne do przejścia do trybu niskiego poboru energii na niektórych komputerach"
|
|
|
|
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
|
|
msgstr "Wstrzymaj prace jeśli użycie procesora jest powyżej"
|
|
|
|
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
|
|
msgstr "0 znaczy brak restrykcji. Zależne od wersji @number"
|
|
|
|
msgid "Do work only between the hours of:"
|
|
msgstr "Wykonuj obliczenia tylko pomiędzy godzinami:"
|
|
|
|
msgid "No restriction if equal"
|
|
msgstr "Bez ograniczeń, jeśli są one równe"
|
|
|
|
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
|
|
msgstr "Zostawić zadania w pamięci operacyjnej kiedy zatrzymane?"
|
|
|
|
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
|
|
msgstr "Wstrzymane zadania zajmą miejsce w przestrzeni wymiany, jeśli \"tak\""
|
|
|
|
msgid "Recommended: @period minutes"
|
|
msgstr "Zalecane: @period minuty"
|
|
|
|
msgid "On multiprocessors, use at most"
|
|
msgstr "W systemach wieloprocesorowych, używaj maksymalnie"
|
|
|
|
msgid "processors"
|
|
msgstr "procesorów"
|
|
|
|
msgid "Set to 0 for no limit"
|
|
msgstr "Ustaw 0 dla braku limitu"
|
|
|
|
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
|
|
msgstr " Może być stosowany w celu zmniejszenia temperatury procesora"
|
|
|
|
msgid "Disk: use at most"
|
|
msgstr "Dysk: użyj maksymalnie"
|
|
|
|
msgid "Disk: leave free at least"
|
|
msgstr "Dysk: zachowaj przynajmniej wolnego miejsca"
|
|
|
|
msgid "Values smaller than @number are ignored"
|
|
msgstr "Wartości mniejsze niż @number będą ignorowane"
|
|
|
|
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
|
msgstr "Zapisywanie na dysku co "
|
|
|
|
msgid "Swap space: use at most"
|
|
msgstr "Przestrzeń wymiany: użyj najwyżej"
|
|
|
|
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
|
|
msgstr "Komputer jest podłączony to internetu co każde"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
|
|
" this much work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintain enough work for an additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
|
|
msgstr "Ma znaczenie jeśli posiadasz modem ISDN lub połączenia VPN"
|
|
|
|
msgid "Maximum download rate"
|
|
msgstr "Maks. szybkość pobierania"
|
|
|
|
msgid "Maximum upload rate"
|
|
msgstr "Maks. szybkość wysyłania"
|
|
|
|
msgid "Use network only between the hours of:"
|
|
msgstr "Używaj sieci tylko pomiędzy godzinami:"
|
|
|
|
msgid "Transfer at most"
|
|
msgstr "Przesyłaj maksymalnie"
|
|
|
|
msgid "Skip image file verification?"
|
|
msgstr "Pominąć weryfikację za pomocą obrazka?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
|
|
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
|
|
msgstr "Zaznacz tylko wtedy, jeśli Twój dostawca Internetu modyfikuje pliki obrazów (UMTS na przykład robi to). Pomijanie weryfikacji zmniejsza bezpieczeństwo BOINC."
|
|
|
|
msgid "What is @this_project?"
|
|
msgstr "Czym jest @this_project?"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Total credits"
|
|
msgstr "Wszystkie punkty"
|
|
|
|
msgid "Recent avg credits"
|
|
msgstr "Ostatnie średnie liczby punktów"
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|
|
|
#: preference set
|
|
msgctxt "preference set"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
msgid "Reply to this comment with quote"
|
|
msgstr "Odpowiedz na ten komentarz z cytatem"
|
|
|
|
msgid "this project"
|
|
msgstr "ten projekt"
|
|
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr "Polecane"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zabkolowany"
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy"
|
|
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "projekt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Follow the link below to view this request:\n"
|
|
"!link\n"
|
|
"\n"
|
|
"!message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks,\n"
|
|
"The !site team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please set the minimum time required between posts."
|
|
msgstr "Proszę ustawić minimalny czas pomiędzy kolejnymi postami."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
|
|
"to this message board."
|
|
msgstr "Ustaw minimalną liczbę punktów, którą użytkownik musi zdobyć, aby napisać post na tym forum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
|
|
"order to post to this message board."
|
|
msgstr "Ustaw minimalną ostatnią średnią liczbę punktów, którą użytkownik musi zdobyć, aby napisać post na tym forum."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Follow this link to view his or her profile:\n"
|
|
"!link\n"
|
|
"\n"
|
|
"!message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks,\n"
|
|
"The !site team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
|
|
"is allowed within a period of 90 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Team name is required."
|
|
msgstr "Nazwa zespołu jest wymagana."
|
|
|
|
msgid "You are banned from community participation until @date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There is no user on your team with that email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
|
|
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
|
|
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
|
|
"wave detector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
|
|
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
|
|
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add separate preferences for @venue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
|
|
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message board title is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
|
|
"Solr will search comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
|
|
"content must be re-indexed after changing this configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If changing a user's email, you must also change the password "
|
|
"simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
|
|
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
|
|
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
|
|
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
|
|
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
|
|
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
|
|
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
|
|
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
|
|
"settings manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "My stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: footer-link
|
|
msgctxt "footer-link"
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Your personal background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid ""
|
|
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
|
|
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
|
|
msgstr "Powiedz nam coś o sobie. Możesz powiedzieć nam skąd pochodzisz, ile masz lat, gdzie pracujesz, jakie masz hobby, i cokolwiek jeszcze chcesz o sobie."
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Your opinions about this project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid ""
|
|
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
|
|
" 1. Why do you run @this_project?\n"
|
|
" 2. What are your views about the project?\n"
|
|
" 3. Any suggestions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Awatar"
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Profile image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frontpage
|
|
msgctxt "frontpage"
|
|
msgid "@this_project Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Lista projektów"
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "No Friends have been added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "View All Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "Awaiting Friend Approvals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search-page
|
|
msgctxt "search-page"
|
|
msgid "Search site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Aktualności"
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-host-list
|
|
msgctxt "account-host-list"
|
|
msgid "All computers"
|
|
msgstr "Wszystkie komputery"
|
|
|
|
#: account-host-list
|
|
msgctxt "account-host-list"
|
|
msgid "Computers active in past 30 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Społeczność"
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: user-host-list
|
|
msgctxt "user-host-list"
|
|
msgid "Active in past 30 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: user-host-list
|
|
msgctxt "user-host-list"
|
|
msgid "All computers"
|
|
msgstr "Wszystkie komputery"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Joined"
|
|
msgstr "Dołączył"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Posty"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Punktacja"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "RAC"
|
|
msgstr "Ostatni Średni Kredyt"
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Odebrane"
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Compose new"
|
|
msgstr "Utwórz nowy"
|
|
|
|
#: accountpage
|
|
msgctxt "accountpage"
|
|
msgid "Show computers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Reject profile"
|
|
msgstr "Odrzucić profil "
|
|
|
|
#: moderate-ban-user
|
|
msgctxt "moderate-ban-user"
|
|
msgid "Ban user"
|
|
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid "Authenticator login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-user-page
|
|
msgctxt "moderate-user-page"
|
|
msgid "No content is in the queue for moderation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-user-page
|
|
msgctxt "moderate-user-page"
|
|
msgid "User profile moderation queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-host-list
|
|
msgctxt "account-host-list"
|
|
msgid "Active in past 30 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-comment-form
|
|
msgctxt "forum-comment-form"
|
|
msgid "Comment form"
|
|
msgstr "Formularz komentarza"
|
|
|
|
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: country-of-origin
|
|
msgctxt "country-of-origin"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logowanie"
|
|
|
|
#: email-address-to-login
|
|
msgctxt "email-address-to-login"
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adres email"
|
|
|
|
#: standard-login-page
|
|
msgctxt "standard-login-page"
|
|
msgid "Enter your @s email address."
|
|
msgstr "Wprowadź swój adres email @s "
|
|
|
|
#: standard-login-page
|
|
msgctxt "standard-login-page"
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "szukaj"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Join now"
|
|
msgstr "Dołącz teraz"
|
|
|
|
#: user-account
|
|
msgctxt "user-account"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacje"
|
|
|
|
#: footer-link
|
|
msgctxt "footer-link"
|
|
msgid "Server status"
|
|
msgstr "Status serwera"
|
|
|
|
#: team-id
|
|
msgctxt "team-id"
|
|
msgid "Team ID"
|
|
msgstr "ID Zespołu"
|
|
|
|
#: view-team-info
|
|
msgctxt "view-team-info"
|
|
msgid "Founder"
|
|
msgstr "Założyciel"
|
|
|
|
#: user-or-team-RAC
|
|
msgctxt "user-or-team-RAC"
|
|
msgid "Recent average credit"
|
|
msgstr "Aktualna średnia liczba punktów"
|
|
|
|
#: user-or-team-name
|
|
msgctxt "user-or-team-name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: team-members
|
|
msgctxt "team-members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Członkowie"
|
|
|
|
#: user-or-team-total-credits
|
|
msgctxt "user-or-team-total-credits"
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Wszystkie punkty"
|
|
|
|
#: user-details
|
|
msgctxt "user-details"
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Identyfikator uczestnika"
|
|
|
|
#: user-on-team
|
|
msgctxt "user-on-team"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: team-when-user-became-an-admin
|
|
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
|
|
msgid "Admin since"
|
|
msgstr "Admin od"
|
|
|
|
#: user-joined-or-leaving-team
|
|
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
|
|
msgid "User joined"
|
|
msgstr "Użytkownik dołączył"
|
|
|
|
#: team-history-timestamp
|
|
msgctxt "team-history-timestamp"
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Znacznik czasu"
|
|
|
|
#: user-id
|
|
msgctxt "user-id"
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Account Key"
|
|
msgstr "Klucz konta"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Member since"
|
|
msgstr "Użytkownik od"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "CPID"
|
|
msgstr "CPID"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adres email"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Password Hash"
|
|
msgstr "Hash hasła"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Kod Pocztowy"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Wyślij E-mail"
|
|
|
|
#: user-info
|
|
msgctxt "user-info"
|
|
msgid "Show Hosts"
|
|
msgstr "Pokaż komputery"
|
|
|
|
#: website-of-user-or-team
|
|
msgctxt "website-of-user-or-team"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "Computer ID"
|
|
msgstr "Identyfikator komputera"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
|
|
msgstr "% czasu, kiedy BOINC jest włączony, przez jaki możliwa jest praca"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Average turnaround time"
|
|
msgstr "Średni czas realizacji"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzony"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
|
|
msgstr "% czasu, kiedy BOINC jest włączony, przez jaki dostępne jest połączenie z Internetem"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Average CPU efficiency"
|
|
msgstr "Średnia wydajność procesora"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Free disk space"
|
|
msgstr "Dostępna pojemność na dysku"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Total disk space"
|
|
msgstr "Całkowita pojemność dysku"
|
|
|
|
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
|
|
msgctxt ""
|
|
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
|
|
"ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Task duration correction factor"
|
|
msgstr "Współczynnik korekcji czasu trwania zadań"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "Śr. punktów"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "External IP address"
|
|
msgstr "Zewnętrzny adres IP"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Cross project ID"
|
|
msgstr "Identyfikator międzyprojektowy"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Last IP address"
|
|
msgstr "Ostatni adres IP"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamięć robocza"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Swap space"
|
|
msgstr "Przestrzeń wymiany"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
|
|
msgstr "Maksymalny dzienny limit WU na CPU"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Average download rate"
|
|
msgstr "Średnia prędkość pobierania"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Average upload rate"
|
|
msgstr "Średnia prędkość wysyłania"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Same IP address count"
|
|
msgstr "Liczba takich samych adresów IP"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "% of time BOINC client is running"
|
|
msgstr "% czasu klient BOINC jest włączony"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Operating system"
|
|
msgstr "System operacyjny"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Operating system version"
|
|
msgstr "Wersja systemu operacyjnego"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Measured floating point speed"
|
|
msgstr "Zmierzona wydajność zmiennoprzecinkowa"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Measured integer speed"
|
|
msgstr "Zmierzona prędkość dla liczb całkowitych"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "CPU model"
|
|
msgstr "Model procesora"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Number of processors"
|
|
msgstr "Liczba procesorów"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Procesor główny"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Number of times client has contacted server"
|
|
msgstr "Liczba połączeń klienta z serwerem"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Last contact"
|
|
msgstr "Ostatni kontakt"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Numer seryjny"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
#: platform-details
|
|
msgctxt "platform-details"
|
|
msgid "Platform ID"
|
|
msgstr "Identyfikator platformy"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "Identyfikator zadania"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Workunit ID"
|
|
msgstr "ID jednostki roboczej"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Host ID"
|
|
msgstr "ID Hosta"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Application ID"
|
|
msgstr "Identyfikator aplikacji"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Application version"
|
|
msgstr "Wersja aplikacji"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Claimed credit"
|
|
msgstr "Przyznane punkty"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Client state"
|
|
msgstr "Stan klienta"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Czas pracy procesora"
|
|
|
|
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzony"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Run time"
|
|
msgstr "Czas działania"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Exit status"
|
|
msgstr "Status końcowy"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Granted credit"
|
|
msgstr "Przyznane punkty"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr "Wynik"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Received time"
|
|
msgstr "Czas otrzymania"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Termin odesłania"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłane"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Server state"
|
|
msgstr "Stan serwera"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Stderr out"
|
|
msgstr "Wyjście stderr"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Validation state"
|
|
msgstr "Stan walidacji"
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Peak working set size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Peak swap size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Peak disk usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Canonical credit"
|
|
msgstr "Punkty kanoniczne"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Canonical result ID"
|
|
msgstr "Identyfikator rezultatu kanonicznego"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Created time"
|
|
msgstr "Czas utworzenia"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Error mask"
|
|
msgstr "Błędna maska"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Minimum quorum"
|
|
msgstr "Minimalnege kworum"
|
|
|
|
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
|
|
msgctxt ""
|
|
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
|
|
"ignoreovewrite"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Max error tasks"
|
|
msgstr "Max ilość błędnych zadań"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Max success tasks"
|
|
msgstr "Max zadań zakończonych powodzeniem"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Max total tasks"
|
|
msgstr "Max wszystkich zadań"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Needs validation"
|
|
msgstr "Wymaga walidacji"
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Initial replication"
|
|
msgstr "Replikacja początkowa"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Target number of results"
|
|
msgstr "Docelowa liczba wyników"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Application version ID"
|
|
msgstr "Identyfikator wersji aplikacji"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Plan class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Version number"
|
|
msgstr "Numer wersji"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "App version ID"
|
|
msgstr "Identyfikator wersji aplikacji"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Consecutive valid tasks"
|
|
msgstr "Kolejne poprawne zadania"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Number of tasks completed"
|
|
msgstr "Liczba zakończonych zadań"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Max tasks per day"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba zadań na dzień"
|
|
|
|
#: application-details
|
|
msgctxt "application-details"
|
|
msgid "Number of tasks today"
|
|
msgstr "Liczba zadań dzisiaj"
|
|
|
|
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Average turnaround time"
|
|
msgstr "Średni czas realizacji"
|
|
|
|
#: moderate-profiles
|
|
msgctxt "moderate-profiles"
|
|
msgid "Moderation"
|
|
msgstr "Moderacja"
|
|
|
|
#: moderate-profiles
|
|
msgctxt "moderate-profiles"
|
|
msgid "Unvetted profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-dashboard
|
|
msgctxt "team-dashboard"
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Drużyna"
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Posts contributed"
|
|
msgstr "Posty, które przyczyniły się"
|
|
|
|
#: rss-feed-description
|
|
msgctxt "rss-feed-description"
|
|
msgid "The latest news from the @site_name project"
|
|
msgstr "Najnowsze wiadomości z @site_name"
|
|
|
|
#: forum-reply-to-comment-with-quote
|
|
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cytuj"
|
|
|
|
#: forum-reply-to-comment
|
|
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
|
msgid "Reply to this comment with a quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mini-user-stats
|
|
msgctxt "mini-user-stats"
|
|
msgid "Joined: @join_date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mini-user-stats
|
|
msgctxt "mini-user-stats"
|
|
msgid "Posts: @post_count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mini-user-stats
|
|
msgctxt "mini-user-stats"
|
|
msgid "Credit: @user_credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mini-user-stats
|
|
msgctxt "mini-user-stats"
|
|
msgid "RAC: @user_rac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: message-header
|
|
msgctxt "message-header"
|
|
msgid "Message @id"
|
|
msgstr "Wiadomość @id"
|
|
|
|
#: comment-action-links
|
|
msgctxt "comment-action-links"
|
|
msgid "moderation"
|
|
msgstr "moderacja"
|
|
|
|
#: task-dtails-errorlog
|
|
msgctxt "task-dtails-errorlog"
|
|
msgid "Stderr output"
|
|
msgstr "Wyjście stderr"
|
|
|
|
#: message-header
|
|
msgctxt "message-header"
|
|
msgid "message @id"
|
|
msgstr "wiadomość @id"
|
|
|
|
#: message-header
|
|
msgctxt "message-header"
|
|
msgid " in response to !parent"
|
|
msgstr "w odpowiedzi na !parent"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Welcome back!"
|
|
msgstr "Witaj ponownie!"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Learn more"
|
|
msgstr "Dowiedz się więcej"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "View account"
|
|
msgstr "Wyświetl konto"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "User of the day"
|
|
msgstr "Uczestnik dnia"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
|
|
msgstr "Blisko 500,000 wolontariuszy liczy."
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Mac"
|
|
msgstr "Mac"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: front-page
|
|
msgctxt "front-page"
|
|
msgid "Credits per day"
|
|
msgstr "Punkty na dzień"
|
|
|
|
#: front-page-discuss-news
|
|
msgctxt "front-page-discuss-news"
|
|
msgid "discuss"
|
|
msgstr "dyskusja"
|
|
|
|
#: menu-link
|
|
msgctxt "menu-link"
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
#: footer-link
|
|
msgctxt "footer-link"
|
|
msgid "Create content"
|
|
msgstr "Stwórz treść"
|
|
|
|
#: anonymous-user
|
|
msgctxt "anonymous-user"
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonimowy"
|
|
|
|
#: help-with-user-input-with-BBCode
|
|
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
|
|
msgid "BBcode help"
|
|
msgstr "BBcode pomoc"
|
|
|
|
#: post-forum-comment
|
|
msgctxt "post-forum-comment"
|
|
msgid "Post comment"
|
|
msgstr "Skomentuj"
|
|
|
|
#: form-cancel
|
|
msgctxt "form-cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: host-tasks-link
|
|
msgctxt "host-tasks-link"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Zadania"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "Computers pending"
|
|
msgstr "Oczekujace komputery"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid ""
|
|
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
|
|
"displayed when they have earned their first credits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "Avg credit"
|
|
msgstr "Średnia liczba punktów"
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "Computers hidden"
|
|
msgstr "Komputery są ukryte"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
|
|
msgstr "Ten użytkownik wybrał nie publikowanie informacji odnośnie jego komputerów."
|
|
|
|
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: page-submitted-info
|
|
msgctxt "page-submitted-info"
|
|
msgid "Submitted by !username on !datetime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: user-profile
|
|
msgctxt "user-profile"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
#: user-profile
|
|
msgctxt "user-profile"
|
|
msgid "Opinion"
|
|
msgstr "Opinia"
|
|
|
|
#: website-of-user-of-team
|
|
msgctxt "website-of-user-of-team"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona WWW"
|
|
|
|
#: users-table
|
|
msgctxt "users-table"
|
|
msgid "View user profile."
|
|
msgstr "Zobacz profil użytkownika"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "Enter your password to save changes"
|
|
msgstr "Wprowadź swoje hasło żeby zapisać zmiany"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your current password if changing your email\n"
|
|
" address or password."
|
|
msgstr "Wprowadź swoje obecne hasło jeśli zmieniasz swój email lub hasło."
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "BOINC user ID"
|
|
msgstr "Identyfikator użytkownika BOINC"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "Drupal user ID"
|
|
msgstr "Identyfikator użytkownika Drupal"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "Account key"
|
|
msgstr "Klucz konta"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "Weak account key"
|
|
msgstr "Słaby klucz konta"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "Cross-project ID"
|
|
msgstr "Identyfikator międzyprojektowy"
|
|
|
|
#: form-save
|
|
msgctxt "form-save"
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#: account-preferences-location
|
|
msgctxt "account-preferences-location"
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Rodzajowa"
|
|
|
|
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: account-preferences-location
|
|
msgctxt "account-preferences-location"
|
|
msgid "School"
|
|
msgstr "Szkoła"
|
|
|
|
#: account-preferences-location
|
|
msgctxt "account-preferences-location"
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Praca"
|
|
|
|
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
|
|
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
|
|
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
|
|
#: preference preset.
|
|
msgctxt ""
|
|
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
|
|
"preference preset."
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Ustawienia predefiniowane"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset
|
|
msgctxt "account-preferences-preset"
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardowe"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset
|
|
msgctxt "account-preferences-preset"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset
|
|
msgctxt "account-preferences-preset"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset
|
|
msgctxt "account-preferences-preset"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset
|
|
msgctxt "account-preferences-preset"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Użytkownika"
|
|
|
|
#: account-preferences-preset
|
|
msgctxt "account-preferences-preset"
|
|
msgid "Update preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-option
|
|
msgctxt "account-preferences-option"
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Processor usage"
|
|
msgstr "Użycie procesora"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspend when computer is on battery?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspend when computer is in use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: unit-of-time
|
|
msgctxt "unit-of-time"
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut(y)"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
|
|
msgstr "Wstrzymaj, gdy brak aktywności myszy/klawiatury w ostatnich"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
|
|
msgstr "To pozwala niektórym komputerom wejść w tryb niskiego poboru energii podczas gdy nie są w użyciu."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
|
|
msgstr "Wstrzymaj, gdy użycie procesora przed aplikacje inne niż BOINC przekracza"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
|
|
msgstr "Wstrzymaj przetwarzanie kiedy twój komputer jest obciążony innymi aplikacjami."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Compute only between:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preference
|
|
msgctxt "account-preference"
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Compute only during a particular period each day."
|
|
msgstr "Przetwarzaj jedynie podczas określonego przedziału czasowego każdego dnia."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
|
|
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
|
|
" checkpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Switch between tasks every"
|
|
msgstr "Przełączaj się pomiędzy zadaniami co"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
|
|
msgstr "Jeżeli uczestniczysz w kilku projektach, BOINC może tak często przełączać się pomiędzy nimi."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Use at most"
|
|
msgstr "Używaj nie więcej niż"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "% of the processors"
|
|
msgstr "% procesorów"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
|
|
"on an 8-core CPU."
|
|
msgstr "Zostaw kilka wolnych CPU dla innych aplikacji. Przykładowo 75% znaczy używaj 6 rdzeni z 8 rdzeniowego CPU."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "% of the CPU time"
|
|
msgstr "% użycia czasu procesora"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
|
|
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
|
|
"and repeat."
|
|
msgstr "Zawiesza wykonywanie obliczeń co kilka sekund, żeby zredukować temperaturę procesora i zużycie energii. Przykładowo: 75% oznacza wykonywanie obliczeń przez 3 sekundy i 1 sekundę przerwy."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Disk and memory usage"
|
|
msgstr "Użycie dysku i pamięci"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Disk: use no more than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
|
|
msgstr "Ogranicz całkowitą ilość miejsca na dysku używanego przez BOINC."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Disk: leave at least"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
|
|
"stores data."
|
|
msgstr "Określ limit użycia przestrzeni dyskowej aby pozostawić tyle wolnego miejsca na partycje gdzie BOINC przechowuje dane."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "% of total"
|
|
msgstr "% całości"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
|
|
"stores data."
|
|
msgstr "Określ procentowy limit użycia dysku przez BOINC na partycji, gdzie przechowuje on dane."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
|
|
msgstr "Zadania powinny zapisywać postęp obliczeń co"
|
|
|
|
#: unit-of-time
|
|
msgctxt "unit-of-time"
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekund(y)"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
|
|
"can be continued from that point."
|
|
msgstr "To określa jak często zadania zapisują swój stan na dysku, tak, aby później mogły kontynuować od tego punktu."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Page/swap file: use at most"
|
|
msgstr "Plik stronicowania / wymiany: używaj co najwyżej"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
|
|
msgstr "Ogranicz przestrzeń wymiany (plik stronicowania) używany przez BOINC."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
|
|
msgstr "Pamięć: kiedy komputer jest w użyciu, używaj maksymalnie"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
|
|
msgstr "Określ limit pamięci używanej przez BOINC kiedy używasz komputera."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
|
|
msgstr "Pamięć: kiedy komputer nie jest w użyciu, używaj maksymalnie"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
|
|
msgstr "Określ limit pamięci używanej przez BONIC kiedy nie używasz komputera."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Network usage"
|
|
msgstr "Użycie sieci"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Store at least"
|
|
msgstr "Przechowuj zapas zadań na co najmniej"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "days of work"
|
|
msgstr "dni pracy"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
|
|
msgstr "Przechowuj tyle zadań, żeby komputer miał co przetwarzać przez wskazany okres."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Store up to an additional"
|
|
msgstr "Przechowuj dodatkowo"
|
|
|
|
#: unit-of-time
|
|
msgctxt "unit-of-time"
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
|
|
" requested when contacting a project."
|
|
msgstr "Przechowuj dodatkową ilość zadań ponad ustalone minimum. Określa jak dużo pracy pobrać podczas komunikacji z projektem."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
|
|
msgstr "Potwierdzić przed połączeniem z Internetem?"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
|
|
msgstr "Użyteczne jedynie jeśli łączysz się z siecią poprzez modem, ISDN lub połączenie VPN."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Disconnect when done?"
|
|
msgstr "Rozłączyć z siecią po zakończeniu?"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit download rate to"
|
|
msgstr "Ogranicz szybkość pobierania do"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit the download rate of file transfers."
|
|
msgstr "Ogranicza szybkość pobierania podczas transferu plików."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit upload rate to"
|
|
msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania do"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
|
|
msgstr "Ogranicza szybkość wysyłania podczas transferu plików."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Transfer files only between"
|
|
msgstr "Przesyłaj pliki tylko pomiędzy"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
|
|
msgstr "Przesyłaj pliki tylko podczas określonych przedziałów czasowych każdego dnia."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Limit usage to"
|
|
msgstr "Ogranicz użycie do"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
|
|
msgstr "Przykład: BOINC powinien przesłać nie więcej niż 2000 MB danych w ciągu 30 dni."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Skip data verification for image files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
|
|
" verification reduces the security of BOINC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Show comparison view"
|
|
msgstr "Pokaż widok porównania"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "@count million ops/sec"
|
|
msgstr "@count milion obliczeń/sekunde"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "@rate KiB/sec"
|
|
msgstr "@rate KiB/sekunde"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "@count days"
|
|
msgstr "@count dni"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Resource settings"
|
|
msgstr "Ustawienia zasobów"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Przydział zasobów"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
|
|
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
|
|
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
|
|
"second will get 2/3."
|
|
msgstr "Określa stosunek zasobów komputera przydzielonych do tego projektu. Przykład: Jeśli użytkownik uczestniczy w dwóch projektach BOINC z tym parametrem ustawionym na 100 i 200, pierwszy dostanie 1/3 zasobów a drugi otrzyma 2/3."
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Use CPU"
|
|
msgstr "Używaj procesora"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Use NVIDIA GPU"
|
|
msgstr "Używaj karty graficznej NVIDIA"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Use ATI GPU"
|
|
msgstr "Używaj karty graficznej ATI"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Use INTEL GPU"
|
|
msgstr "Użyj karty graficznej Intel"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Beta settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Beta"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Run test applications?"
|
|
msgstr "Uruchamiać testowe aplikacje?"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid ""
|
|
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
|
|
"computer"
|
|
msgstr "To pomaga nam rozwijać aplikacje, ale może powodować że zadania będą kończyć się z błędem na Twoim komputerze"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid " Default value: @default"
|
|
msgstr "Domyślna wartość: @default"
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacje"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Default set"
|
|
msgstr "Domyślne ustawienia"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "Set used for new computers"
|
|
msgstr "Ustawienia używanie dla nowych komputerów"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Główne ustawienia"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Notification settings"
|
|
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Receive email notification for private messages?"
|
|
msgstr "Otrzymywać powiadomienia e-mail dla wiadomości prywatnych?"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Receive email notification for friend requests?"
|
|
msgstr "Otrzymywać powiadomienia email dla prośb o dodanie do znajomych?"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Ustawienia języka"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid ""
|
|
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
|
|
"presentation."
|
|
msgstr "Język domyślny dla e-maili i preferowany język witryny dla tego konta."
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
|
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
|
|
msgstr "Jeśli masz <a href=\"@gravatar-check\"> prawidłowy Gravatar</a> powiązany z adresem e-mail, będzie użyty jako zdjęcie użytkownika"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
|
|
msgstr "Twój Gravatar nie będzie pokazywany jeśli wgrasz zdjęcie."
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
|
" your e-mail address, use it for your user picture."
|
|
msgstr "Jeśli masz <a href=\"@gravatar-check\"> prawidłowy Gravatar</a> powiązany z adresem e-mail, będzie użyty jako zdjęcie użytkownika"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
|
|
msgstr "Gravatar nie pojawi się jeśli avatar jest wgrany."
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Avatar settings"
|
|
msgstr "Ustawienia awatara"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
msgstr "Wyślij awatar"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Forum settings"
|
|
msgstr "Ustawienia forum"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
|
|
msgstr "W wątkach pokaż co najwyżej @comments_per_page"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "comments per page"
|
|
msgstr "komentarze na stronę"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Sort comments in discussions"
|
|
msgstr "Sortuj komentarze w dyskusjach"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Newest post first"
|
|
msgstr "Nowsze posty najpierw"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Oldest post first"
|
|
msgstr "Starsze posty najpierw"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
|
|
msgstr "Twój podpis będzie publicznie wyświetlany na końcu Twoich komentarzy"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Hide signatures in forums"
|
|
msgstr "Ukryj sygnatury na forach"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Ignore Users in forums:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences-privacy
|
|
msgctxt "account-preferences-privacy"
|
|
msgid "Privacy settings"
|
|
msgstr "Ustawienia prywatności"
|
|
|
|
#: account-preferences-privacy
|
|
msgctxt "account-preferences-privacy"
|
|
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
|
|
msgstr "Czy będzie w porządku jeśli @project i twój zespół(jeśli posiadasz) będą wysyłać wiadomości email do ciebie?"
|
|
|
|
#: account-preferences-privacy
|
|
msgctxt "account-preferences-privacy"
|
|
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
|
|
msgstr "Czy @project powinien pokazywać twoje komputery na jego stronie?"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "No active computers"
|
|
msgstr "Brak aktywnych komputerów"
|
|
|
|
#: host-list
|
|
msgctxt "host-list"
|
|
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma komputerów, które były aktywne w ostatnich 30 dniach"
|
|
|
|
#: forum-post-posted-time-not-available
|
|
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: forum-post-posted-time-ago
|
|
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
|
|
msgid "@time ago"
|
|
msgstr "@time temu"
|
|
|
|
#: forum-column
|
|
msgctxt "forum-column"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Tematy"
|
|
|
|
#: forum-column
|
|
msgctxt "forum-column"
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Posty"
|
|
|
|
#: forum-column
|
|
msgctxt "forum-column"
|
|
msgid "Last post"
|
|
msgstr "Ostatni post"
|
|
|
|
#: forum-fine-print
|
|
msgctxt "forum-fine-print"
|
|
msgid ""
|
|
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
|
|
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
|
|
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
|
|
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
|
|
"it to the attention of the moderators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-fine-print
|
|
msgctxt "forum-fine-print"
|
|
msgid ""
|
|
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
|
|
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
|
|
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
|
|
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
|
|
"forums for @project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-fine-print
|
|
msgctxt "forum-fine-print"
|
|
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
|
|
msgstr "Te fora obsługują teraz tylko tagi BBCode"
|
|
|
|
#: forum-footer
|
|
msgctxt "forum-footer"
|
|
msgid "Manage subscriptions"
|
|
msgstr "Zarządzaj subskrypcjami"
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Drużyny"
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid "access team members' email addresses"
|
|
msgstr "Pokaż adresy email członków zespołu"
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid "edit the team's name and description"
|
|
msgstr "zmieniać nazwę drużyny i opis"
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid "add or remove team admins"
|
|
msgstr "dodawać lub usuwać administratorów drużyny"
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid "remove members from the team"
|
|
msgstr "usuwać członków z drużyny"
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid "disband a team if it has no members"
|
|
msgstr "rozwiązać drużynę jeśli nie posiada ona członków"
|
|
|
|
#: account-team-panel
|
|
msgctxt "account-team-panel"
|
|
msgid "My team"
|
|
msgstr "Moja drużyna"
|
|
|
|
#: account-team-panel
|
|
msgctxt "account-team-panel"
|
|
msgid "You are a member of @team."
|
|
msgstr "Jesteś członkiem zespołu @team."
|
|
|
|
#: account-team-panel
|
|
msgctxt "account-team-panel"
|
|
msgid "View my team"
|
|
msgstr "Zobacz mój zespół"
|
|
|
|
#: search-team
|
|
msgctxt "search-team"
|
|
msgid "Search teams"
|
|
msgstr "Szukaj drużyn"
|
|
|
|
#: tasks-pending
|
|
msgctxt "tasks-pending"
|
|
msgid "Tasks are pending for this workunit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: news-submitted-info
|
|
msgctxt "news-submitted-info"
|
|
msgid "Submitted on !datetime"
|
|
msgstr "Wysłano !datetime"
|
|
|
|
#: Comments-section-header
|
|
msgctxt "Comments-section-header"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
#: form-clear
|
|
msgctxt "form-clear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
|
|
" sure?"
|
|
msgstr "To usunie wszystkie ustawienia z zestawu preferencji @name. Czy na pewno?"
|
|
|
|
#: task-list
|
|
msgctxt "task-list"
|
|
msgid "No @type tasks"
|
|
msgstr "Brak zadań @type"
|
|
|
|
#: task-list
|
|
msgctxt "task-list"
|
|
msgid "There are no tasks of this type on record"
|
|
msgstr "Brak zadań takiego typu"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Show IP address"
|
|
msgstr "Pokaż adres IP"
|
|
|
|
#: unit-of-time
|
|
msgctxt "unit-of-time"
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "godzin"
|
|
|
|
#: form-merge
|
|
msgctxt "form-merge"
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Scal"
|
|
|
|
#: view-team-info
|
|
msgctxt "view-team-info"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: view-team-info
|
|
msgctxt "view-team-info"
|
|
msgid "New members in last day"
|
|
msgstr "Nowi członkowie w ostatnim dniu"
|
|
|
|
#: view-team-info
|
|
msgctxt "view-team-info"
|
|
msgid "Total members"
|
|
msgstr "W sumie członków"
|
|
|
|
#: view-team-info
|
|
msgctxt "view-team-info"
|
|
msgid "Active members"
|
|
msgstr "Aktywni członkowie"
|
|
|
|
#: view-team-info
|
|
msgctxt "view-team-info"
|
|
msgid "Members with credit"
|
|
msgstr "Członkowie z punktami"
|
|
|
|
#: website-of-user-or-team
|
|
msgctxt "website-of-user-or-team"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona WWW"
|
|
|
|
#: team-description
|
|
msgctxt "team-description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: account-dashboard
|
|
msgctxt "account-dashboard"
|
|
msgid "no projects..."
|
|
msgstr "brak projektów..."
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid ""
|
|
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
|
|
"following preferences to your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Download the desktop software"
|
|
msgstr "Pobierz desktop oprogramowanie"
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Run the installer"
|
|
msgstr "Uruchom instalator"
|
|
|
|
#: forum-reply-to-comment
|
|
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-reply-to-comment
|
|
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
|
msgid "Reply to this comment"
|
|
msgstr "Odpowiedz na tą wiadomość"
|
|
|
|
#: forum-reply-to-comment
|
|
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
|
msgid "Reply to this topic with a quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private-message
|
|
msgctxt "private-message"
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
|
|
|
#: forum-post-new-comment
|
|
msgctxt "forum-post-new-comment"
|
|
msgid "Post new comment"
|
|
msgstr "Nowy komentarz"
|
|
|
|
#: recent-posts
|
|
msgctxt "recent-posts"
|
|
msgid "commented on"
|
|
msgstr "Skomentowano"
|
|
|
|
#: recent-posts
|
|
msgctxt "recent-posts"
|
|
msgid "started discussion"
|
|
msgstr "zaczęta dyskusja"
|
|
|
|
#: forum-sticky-comment
|
|
msgctxt "forum-sticky-comment"
|
|
msgid "Make sticky"
|
|
msgstr "Przypnij"
|
|
|
|
#: forum-sticky-comment
|
|
msgctxt "forum-sticky-comment"
|
|
msgid "Make this topic sticky"
|
|
msgstr "Przypnij ten temat"
|
|
|
|
#: forum-lock-comment
|
|
msgctxt "forum-lock-comment"
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#: forum-lock-comment
|
|
msgctxt "forum-lock-comment"
|
|
msgid "Lock this thread for comments"
|
|
msgstr "Zablokuj ten wątek dla komentarzy"
|
|
|
|
#: forum-hide-comment
|
|
msgctxt "forum-hide-comment"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
#: forum-hide-comment
|
|
msgctxt "forum-hide-comment"
|
|
msgid "Hide this topic"
|
|
msgstr "Ukryj ten temat"
|
|
|
|
#: forum-convert-comment-to-topic
|
|
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konwertuj"
|
|
|
|
#: forum-convert-comment-to-topic
|
|
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
|
|
msgid "Convert this comment to a new topic"
|
|
msgstr "Skonwertuj ten komantarz na nowy temat"
|
|
|
|
#: forum-hide-comment
|
|
msgctxt "forum-hide-comment"
|
|
msgid "Hide this comment"
|
|
msgstr "Ukryj ten komentarz"
|
|
|
|
#: forum-delete-comment
|
|
msgctxt "forum-delete-comment"
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
msgstr "Usuń ten komentarz"
|
|
|
|
#: forum-edit-comment
|
|
msgctxt "forum-edit-comment"
|
|
msgid "Edit this comment"
|
|
msgstr "Edytuj ten komentarz"
|
|
|
|
#: search-with-no-results
|
|
msgctxt "search-with-no-results"
|
|
msgid "No results found..."
|
|
msgstr "Nie znaleziono rezultatów..."
|
|
|
|
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
|
|
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
|
|
msgid "Profile awaiting moderator approval"
|
|
msgstr "Profil użytkownika oczekuje na zatwierdzenie przez moderatora"
|
|
|
|
#: friend-add
|
|
msgctxt "friend-add"
|
|
msgid "Add as friend"
|
|
msgstr "Dodaj jako przyjaciela"
|
|
|
|
#: forum-topic-subscription-email-notification
|
|
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
|
|
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-topic-subscription-email-notification
|
|
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
|
|
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-topic-subscription-email-notification
|
|
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
|
|
msgid ""
|
|
"To view this topic at !site, click here: \n"
|
|
"!comment_url"
|
|
msgstr "Żeby zobaczyć ten temat na stronie !site kliknij tutaj :!comment_url"
|
|
|
|
#: leave-team-panel
|
|
msgctxt "leave-team-panel"
|
|
msgid "Leave team"
|
|
msgstr "Opuść zespół"
|
|
|
|
#: leave-team-panel
|
|
msgctxt "leave-team-panel"
|
|
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
|
|
msgstr "Kliknij tutaj, aby cofnąć członkostwo w @this_team"
|
|
|
|
#: leave-team-panel
|
|
msgctxt "leave-team-panel"
|
|
msgid "Leave this team"
|
|
msgstr "Opuść ten zespół"
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid "Request foundership"
|
|
msgstr "Poproś o rolę założyciela"
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid ""
|
|
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
|
|
"founder, click below to request foundership of @this_team."
|
|
msgstr "Jeśli założyciel nie jest aktywny i chcesz kandydować na nowego, kliknij @this_team"
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid "Initiate request"
|
|
msgstr "Wyślij żądanie"
|
|
|
|
#: form-delete
|
|
msgctxt "form-delete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: account-host-delete
|
|
msgctxt "account-host-delete"
|
|
msgid ""
|
|
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
|
|
"OK?"
|
|
msgstr "To usunie hosta o numerze @id z twojego konta nie odwracalnie. Czy jesteś tego pewien?"
|
|
|
|
#: create-team-panel
|
|
msgctxt "create-team-panel"
|
|
msgid "Create a new team"
|
|
msgstr "Stwórz nową drużynę"
|
|
|
|
#: create-team-panel
|
|
msgctxt "create-team-panel"
|
|
msgid ""
|
|
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
|
|
msgstr "Jeżeli nie możesz znaleźć odpowiedniego zespołu dla siebie, możesz stworzyć swój własny. "
|
|
|
|
#: create-team-panel
|
|
msgctxt "create-team-panel"
|
|
msgid "Login to create a new team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
|
|
" Project</i>."
|
|
msgstr "Jeśli korzystasz już z BOINC, wybierz <i>Dodaj projekt</i>."
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
|
|
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
|
|
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
|
|
" command-line version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
|
|
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
|
|
" at this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ignore-user-content
|
|
msgctxt "ignore-user-content"
|
|
msgid "ignore list"
|
|
msgstr "lista ignorowanych"
|
|
|
|
#: ignore-user-content
|
|
msgctxt "ignore-user-content"
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "tutaj"
|
|
|
|
#: coment-from-ignored-user
|
|
msgctxt "coment-from-ignored-user"
|
|
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
|
|
msgstr "!username jest na twojej liście ignorowanych !ignore_list. Kliknij tutaj żeby zobaczyć ten post !here."
|
|
|
|
#: comment-preview-title
|
|
msgctxt "comment-preview-title"
|
|
msgid "Revise or post comment"
|
|
msgstr "Popraw lub Dodaj komentarz"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "This is not available until your profile is set up."
|
|
msgstr "To nie jest dostępne, dopóki Twój profil jest skonfigurowany."
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Create a profile"
|
|
msgstr "Stwórz profil"
|
|
|
|
#: create-team-panel
|
|
msgctxt "create-team-panel"
|
|
msgid "You must earn 1 more credit!"
|
|
msgstr "Musisz zdobyć jeszcze 1 kredyt? !"
|
|
|
|
#: join-team-panel
|
|
msgctxt "join-team-panel"
|
|
msgid "Join team"
|
|
msgstr "Dołącz do tej drużyny"
|
|
|
|
#: join-team-panel
|
|
msgctxt "join-team-panel"
|
|
msgid "Click here to become a member of @this_team"
|
|
msgstr "Kliknij tutaj by stać się członkiem @this_team"
|
|
|
|
#: join-team-panel
|
|
msgctxt "join-team-panel"
|
|
msgid "Join this team"
|
|
msgstr "Dołącz do tej drużyny"
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid "@count days remaining"
|
|
msgstr "@count dni pozostało"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "Forgot password"
|
|
msgstr "Zapomniane hasło"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "authenticator-based login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
|
|
" (or use the !authenticator_login)."
|
|
msgstr "Wprowadź swój adres email by otrzymać instrukcje potrzebne do zresetowania twojego hasła (lub użyj !authenticator_login)."
|
|
|
|
#: form-send
|
|
msgctxt "form-send"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
|
|
"there:"
|
|
msgstr "Jeśli nie pamiętasz adresu e-mail swojego konta, lub nie możesz odbierać wiadomości e-mail:"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
|
|
"how:"
|
|
msgstr "Jeśli uruchomiono BOINC na koncie, można nadal korzystać z tego. Oto jak:"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid "BOINC documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja BOINC"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
|
|
"finding this)."
|
|
msgstr "Przejdź do katalogu danych BOINC na twoim komputerze, (zobacz !boinc_wiki o pomoc w znalezieniu to)."
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
|
|
"(where the project URL is %url)."
|
|
msgstr "Znajdź plik konta dla tego projektu; będzie on miał nazwe taką jak % (gdzie URL projektu jest % url)."
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
|
|
msgstr "Otwórz plik w edytorze tekstu, takim jak Notatnik. Zobaczysz coś takiego:"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"Select and Copy the string between <authenticator> and "
|
|
"</authenticator> (%auth in the above example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
|
|
msgstr "Wklej ten ciąg znaków w pole poniżej i kliknij OK."
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid ""
|
|
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
|
|
"your account."
|
|
msgstr "Zostaniesz zalogowany do swojego konta. Zmień adres email i hasło do swojego konta."
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid "Log in with authenticator"
|
|
msgstr "Zaloguj się za pomocą autentykatora"
|
|
|
|
#: form-ok
|
|
msgctxt "form-ok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
|
|
msgstr "Konto nie istnieje dla @email -- wybierz opcję \"Utwórz nowe konto\" aby się zarejestrować"
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Po zmianie adresu e-mail lub ustanowieniu nowego hasła jest wymagane uwierzytelnianie."
|
|
|
|
#: forum-post-new-topic
|
|
msgctxt "forum-post-new-topic"
|
|
msgid "Post new topic"
|
|
msgstr "Załóż nowy temat"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
|
|
msgstr "Przepraszamy, nierozpoznany adres email lub hasło."
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "Have you forgotten your password?"
|
|
msgstr "Czy zapomniałeś swojego hasła?"
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
|
|
msgstr "Dotyczy to wszystkich projektów BOINC, w których uczestniczysz."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid ""
|
|
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
|
|
"preferences will be used."
|
|
msgstr "Na komputerach dołączonych do wielu projektów będą używane niedawno zmodyfikowane preferencje."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
|
|
msgstr "Ustawienia ostatnio zmodyfikowane: @mod_time"
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Combined preferences"
|
|
msgstr "Połączone preferencje"
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Switch View"
|
|
msgstr "Przełącz widok"
|
|
|
|
#: account-preferences-comuting
|
|
msgctxt "account-preferences-comuting"
|
|
msgid "Transfer files only between:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preference
|
|
msgctxt "account-preference"
|
|
msgid "every"
|
|
msgstr "co"
|
|
|
|
#: form-edit
|
|
msgctxt "form-edit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: form-add
|
|
msgctxt "form-add"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
|
|
msgstr "@ip_address (taki jak ostatnie @count razy)"
|
|
|
|
#: message-header
|
|
msgctxt "message-header"
|
|
msgid "parent removed"
|
|
msgstr "nadrzędny usunięty"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: add-new-user
|
|
msgctxt "add-new-user"
|
|
msgid "A BOINC account already exists for @email."
|
|
msgstr "Konto boinc aktualnie istnieje dla @email"
|
|
|
|
#: friend-remove
|
|
msgctxt "friend-remove"
|
|
msgid "Remove friend"
|
|
msgstr "Usuń przyjaciela"
|
|
|
|
#: create-team-panel
|
|
msgctxt "create-team-panel"
|
|
msgid "Create new team"
|
|
msgstr "Stwórz nową drużynę"
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "Send request"
|
|
msgstr "Wyślij zapytanie"
|
|
|
|
#: friends-remove
|
|
msgctxt "friends-remove"
|
|
msgid "Remove friend"
|
|
msgstr "Usuń przyjaciela"
|
|
|
|
#: recent-posts
|
|
msgctxt "recent-posts"
|
|
msgid "posted"
|
|
msgstr "Opublikowany"
|
|
|
|
#: account-preferences-community
|
|
msgctxt "account-preferences-community"
|
|
msgid "Your community preferences have been updated."
|
|
msgstr "Ustawienia społeczności zostały zaktualizowane."
|
|
|
|
#: account-preferences-computing
|
|
msgctxt "account-preferences-computing"
|
|
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
|
|
msgstr "Błędne ustawienia dla \"%preference\""
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Team forum"
|
|
msgstr "Forum zespołu"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
|
|
msgstr "Forum dyskusyjne dla członków zespołu zostało utworzone"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Enter forum"
|
|
msgstr "Dostep do forum"
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "Approve request"
|
|
msgstr "Zatwierdź wniosek"
|
|
|
|
#: friend-request-email
|
|
msgctxt "friend-request-email"
|
|
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
|
|
msgstr "!name zaakceptował twoje zapytanie do znajomych [!site]"
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Approve profile"
|
|
msgstr "Zatwierdź profil"
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Approve this profile content"
|
|
msgstr "Zatwierdź zawartość profilu"
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Reject this profile content"
|
|
msgstr "Odrzuć zawartość profilu"
|
|
|
|
#: forum-unsticky-comment
|
|
msgctxt "forum-unsticky-comment"
|
|
msgid "Make unsticky"
|
|
msgstr "Odepnij"
|
|
|
|
#: forum-unsticky-comment
|
|
msgctxt "forum-unsticky-comment"
|
|
msgid "Remove sticky status from this topic"
|
|
msgstr "Usuń status przypietego z tego tematu"
|
|
|
|
#: forum-unhide-comment
|
|
msgctxt "forum-unhide-comment"
|
|
msgid "Unhide"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: forum-unhide-comment
|
|
msgctxt "forum-unhide-comment"
|
|
msgid "Unhide this comment"
|
|
msgstr "Pokaż ten komentarz"
|
|
|
|
#: comment-action-link
|
|
msgctxt "comment-action-link"
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Nie opublikowane"
|
|
|
|
#: create-team-panel
|
|
msgctxt "create-team-panel"
|
|
msgid "Create a team"
|
|
msgstr "Stwórz drużynę"
|
|
|
|
#: form-choose
|
|
msgctxt "form-choose"
|
|
msgid "Choose type"
|
|
msgstr "Wybierz typ"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Team name"
|
|
msgstr "Nazwa drużyny"
|
|
|
|
#: team-form-help
|
|
msgctxt "team-form-help"
|
|
msgid "Text only, no HTML tags"
|
|
msgstr "Tylko text, brak znaczników HTML"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
|
|
msgstr "Nazwa zespołu -- HTML wersja (opcjonalnie)"
|
|
|
|
#: team-form-help
|
|
msgctxt "team-form-help"
|
|
msgid "You may use limited HTML tags"
|
|
msgstr "Możesz używać ograniczonych tagów HTML "
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Team website (optional)"
|
|
msgstr "Strona WWW zespołu (opcjonalnie)"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Displayed on the team's page"
|
|
msgstr "Wyświetlane na stronie zespołu"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Type of team"
|
|
msgstr "Typ drużyny"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Accept new members?"
|
|
msgstr "Akceptuj nowych członków?"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Description of team"
|
|
msgstr "Opis drużyny"
|
|
|
|
#: team-form-save
|
|
msgctxt "team-form-save"
|
|
msgid "Save team"
|
|
msgstr "Zapisz drużynę"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Manage team"
|
|
msgstr "Zarządzaj zespołem"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "View member list"
|
|
msgstr "Zobacz listę członków"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Member names and emails"
|
|
msgstr "Nazwy członków i emaile"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "View change history"
|
|
msgstr "Zobacz historie zmian"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "See member activity"
|
|
msgstr "Zobacz aktywność członków"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Manage team message board"
|
|
msgstr "Zarządzanie forum zespołu"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Create or manage message board"
|
|
msgstr "Utwórz lub zarządzaj forum"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Remove members"
|
|
msgstr "Usuwać członków"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Change founder"
|
|
msgstr "Zmiana założyciela"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Manage team admins"
|
|
msgstr "Zarządzaj administratorami zespołu"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Edit team info"
|
|
msgstr "Edytuj informacje o drużynie"
|
|
|
|
#: team-manage
|
|
msgctxt "team-manage"
|
|
msgid "Remove team"
|
|
msgstr "Usuń drużynę"
|
|
|
|
#: account-host-merge
|
|
msgctxt "account-host-merge"
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
|
|
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
|
|
msgstr "Czasami BOINC przypisuje różne identyfikatory do tego samego komputera przez pomyłkę. Możesz to poprawić łącząc starą tożsamość z nową."
|
|
|
|
#: account-host-merge
|
|
msgctxt "account-host-merge"
|
|
msgid ""
|
|
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
|
|
"with computer ID @id)"
|
|
msgstr "Zaznacz komputery, które są takie same, jak @name (utworzony na @date o @time z ID komputera @id)"
|
|
|
|
#: account-host-merge
|
|
msgctxt "account-host-merge"
|
|
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
|
|
msgstr "Komputer @old_id został pozytywnie scalany do @id."
|
|
|
|
#: account-credentials-change
|
|
msgctxt "account-credentials-change"
|
|
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
|
|
msgstr "Błędnie wprowadzone hasło. Sprawdź jego poprawność."
|
|
|
|
#: remove-team-member
|
|
msgctxt "remove-team-member"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: team-emails-are-hidden
|
|
msgctxt "team-emails-are-hidden"
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr "ukryte"
|
|
|
|
#: account-host-merge
|
|
msgctxt "account-host-merge"
|
|
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
|
|
msgstr "Komputer @old_id został pozytywnie scalany do @id"
|
|
|
|
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
|
|
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
|
|
msgid "BOINC-wide teams site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-edit-warning-message
|
|
msgctxt "team-edit-warning-message"
|
|
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: post-forum-comment
|
|
msgctxt "post-forum-comment"
|
|
msgid "Post topic"
|
|
msgstr "Temat posta"
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Maximum value exceeded for @field"
|
|
msgstr "Maksymalna wartość dla @field przekroczony"
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
|
|
msgstr "Założyciel zespołu ma @count dni by odpowiedzieć na twoje zapytanie."
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Invalid data type for @field"
|
|
msgstr "Niepoprawny typ danych dla @field"
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Minimum value not met for @field"
|
|
msgstr "Minimalna wartość nie spełniona dla @field"
|
|
|
|
#: forum-unlock-comment
|
|
msgctxt "forum-unlock-comment"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
#: forum-unlock-comment
|
|
msgctxt "forum-unlock-comment"
|
|
msgid "Unlock this thread for comments"
|
|
msgstr "Odblokuj ten temat dla komentowania"
|
|
|
|
#: friends-add
|
|
msgctxt "friends-add"
|
|
msgid "Add as friend"
|
|
msgstr "Dodaj jako przyjaciela"
|
|
|
|
#: friend-request-email
|
|
msgctxt "friend-request-email"
|
|
msgid "Friend request from !name [!site]"
|
|
msgstr "Zaproszenie do znajomych od !name[!site]"
|
|
|
|
#: friend-request-email:-1:a-private-message
|
|
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#: friend-cancel
|
|
msgctxt "friend-cancel"
|
|
msgid "Cancel friend request"
|
|
msgstr "Zakończ przyjaźń"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid "At least one application must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Create team message board"
|
|
msgstr "Stwórz forum zespołu"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Message board title"
|
|
msgstr "Tytuł forum"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Minimum time between posts"
|
|
msgstr "Minimalny czas pomiędzy kolejnymi postami"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Minimum total credit to post"
|
|
msgstr "Minimalna ilość punktów do utworzenia postu"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Minimum avg credit to post"
|
|
msgstr "Minimalna Średnia Liczba Punktów aby napisać post"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Allow public to read board?"
|
|
msgstr "Umożliwić publiczny odczyt forum?"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Create message board"
|
|
msgstr "Stwórz forum"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "About message boards"
|
|
msgstr "O forum"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Only members may post"
|
|
msgstr "Tylko członkowie mogą postować"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Only members may read (optional)"
|
|
msgstr "Tylko członkowie mogą czytać (opcjonalne)"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
|
|
msgstr "Założyciel zespołu i Administratorzy zespołu mają uprawnienia moderatora"
|
|
|
|
#: search-user
|
|
msgctxt "search-user"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: team-founder-change
|
|
msgctxt "team-founder-change"
|
|
msgid "respond to the request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-founder-change
|
|
msgctxt "team-founder-change"
|
|
msgid ""
|
|
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership-response
|
|
msgctxt "team-request-foundership-response"
|
|
msgid "Respond to transfer request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership-response
|
|
msgctxt "team-request-foundership-response"
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
|
|
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
|
|
"to @name using the form below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership-response
|
|
msgctxt "team-request-foundership-response"
|
|
msgid "Deny request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-make-founder
|
|
msgctxt "team-make-founder"
|
|
msgid "Make founder"
|
|
msgstr "Zrób zalożycielem"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Changing the team founder"
|
|
msgstr "Zmiana założyciela zespołu"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Notes about changes in foundership:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Any member of the team is eligible"
|
|
msgstr "Każdy członek zespołu jest uprawniony"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Current founder becomes a normal user"
|
|
msgstr "Aktualny założyciel staje się zwykłym użytkownikiem"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Foundership can be requested by team members:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "One request is allowed at a time"
|
|
msgstr "Jeden wniosek jest dozwolony w tym samym czasie"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "It must be 60 days since any previous request"
|
|
msgstr "Musi być 60 dni od dowolnego poprzedniego żądania"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Any active request must be older than 90 days"
|
|
msgstr "Każdy aktywny wniosek musi być starszy niż 90 dni"
|
|
|
|
#: team-founder-panel
|
|
msgctxt "team-founder-panel"
|
|
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
|
|
msgstr "Bieżący założyciel ma 60 dni na odpowiedź na żądanie"
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid "That authenticator is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: friend-approve
|
|
msgctxt "friend-approve"
|
|
msgid "Approve friend request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-unban-user
|
|
msgctxt "moderate-unban-user"
|
|
msgid "Lift user ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid "1 day remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authenticator-login-page
|
|
msgctxt "authenticator-login-page"
|
|
msgid "There is no account with that authenticator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-manage-admins
|
|
msgctxt "team-manage-admins"
|
|
msgid "Add team admin"
|
|
msgstr "Dodaj administratora zespołu"
|
|
|
|
#: team--add-admin
|
|
msgctxt "team--add-admin"
|
|
msgid "Enter email address"
|
|
msgstr "Wprowadź adres email"
|
|
|
|
#: team-manage-admins
|
|
msgctxt "team-manage-admins"
|
|
msgid "Current team admins"
|
|
msgstr "Obecni administratorzy zespołu"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "About team admins"
|
|
msgstr "Odnośnie administratorów zespołu"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Team admins can:"
|
|
msgstr "Administratorzy zespołu mogą:"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Edit team information"
|
|
msgstr "Edytuj informacje o zespole"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "View the team's join / quit history"
|
|
msgstr "Wyświetl historię wejść/wyjść z zespołów"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Moderate the team forum"
|
|
msgstr "Moderowanie forum drużyny"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Remove members from the team"
|
|
msgstr "Usuń członka z zespołu"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Disband a team if it has no members"
|
|
msgstr "Ukryj zespół jeśli nie posiada członków"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Team admins cannot:"
|
|
msgstr "Administratorzy zespołu nie mogą:"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Change the team founder"
|
|
msgstr "Zmienić założyciela drużyny"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid "Add / Remove team admins"
|
|
msgstr "Dodaj/Usuń administratorów zespołu"
|
|
|
|
#: team-admins-panel
|
|
msgctxt "team-admins-panel"
|
|
msgid ""
|
|
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
|
|
"only selecting people you know and trust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-general-info
|
|
msgctxt "team-general-info"
|
|
msgid ""
|
|
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
|
|
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
|
|
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "When prompted enter @siteurl"
|
|
msgstr "Po wyświetleniu monitu wprowadź @siteurl"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid ""
|
|
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
|
|
"client -- !instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid ""
|
|
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
|
|
"responded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid ""
|
|
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
|
|
"may submit a request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-request-foundership
|
|
msgctxt "team-request-foundership"
|
|
msgid "Assume foundership"
|
|
msgstr "Przejmij rolę założyciela"
|
|
|
|
#: friends-page
|
|
msgctxt "friends-page"
|
|
msgid "Remove request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-detail
|
|
msgctxt "workunit-detail"
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Oczekuje"
|
|
|
|
#: account-task-table
|
|
msgctxt "account-task-table"
|
|
msgid "Tasks for your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacja"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "All applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "Identyfikator zadania"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Workunit ID"
|
|
msgstr "ID jednostki roboczej"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłane"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Time Reported or Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Run time"
|
|
msgstr "Czas działania"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Czas pracy procesora"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Claimed Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Granted Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "W trakcie"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Oczekuje"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Poprawny"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Niepoprawny"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: task-table
|
|
msgctxt "task-table"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Wyzeruj"
|
|
|
|
#: form-save
|
|
msgctxt "form-save"
|
|
msgid "Apply Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-host-details
|
|
msgctxt "account-host-details"
|
|
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: host-task-table
|
|
msgctxt "host-task-table"
|
|
msgid "Tasks for computer @host_id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-host-details
|
|
msgctxt "account-host-details"
|
|
msgid "The location for this host has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-host-details
|
|
msgctxt "account-host-details"
|
|
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
|
|
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
|
|
msgid "Profile does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-computing-preferences
|
|
msgctxt "account-computing-preferences"
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
|
|
" you sure?"
|
|
msgstr "To usunie wszystkie ustawienia z zestawu preferencji \"@name\". Czy jesteś pewien?"
|
|
|
|
#: account-preferences-project
|
|
msgctxt "account-preferences-project"
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
|
|
" you sure?"
|
|
msgstr "To usunie wszystkie ustawienia z zestawu preferencji \"@name\". Czy jesteś pewien?"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "You may create a message board for use by @team"
|
|
msgstr "Możesz utworzyć forum dla użytku przez @team"
|
|
|
|
#: forgot-password
|
|
msgctxt "forgot-password"
|
|
msgid "Please enter your email address"
|
|
msgstr "Proszę wprowadź swój adres email"
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Download the BOINC desktop software."
|
|
msgstr "Pobierz oprogramowanie BOINC na komputer."
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
|
|
" Store."
|
|
msgstr "Dla urządzeń z systemem Android pobierz BOINC z Amazon App Store lub ze Sklepu Google Play."
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Run the installer."
|
|
msgstr "Uruchom instalator."
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
|
|
msgstr "Zainstaluj BOINC na tym urządzeniu, jeśli nie jest już zainstalowany."
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
|
|
"@siteurl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
|
|
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
|
|
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
|
|
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid ""
|
|
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
|
|
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
|
|
" at @this_project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-add-admin
|
|
msgctxt "team-add-admin"
|
|
msgid "@user is the founder of @team!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
|
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: input-filter-help
|
|
msgctxt "input-filter-help"
|
|
msgid "Splits node content into chunks for translation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
|
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
|
msgid "BOINC translate filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
|
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
|
msgid "Content types to filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
|
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
|
msgid ""
|
|
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
|
|
"translation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
|
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
|
msgid "Print debugging info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
|
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
|
msgid ""
|
|
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
|
|
"production sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Rules and Policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: join-page
|
|
msgctxt "join-page"
|
|
msgid "Read our !rules_and_policies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-password
|
|
msgctxt "account-password"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: login-page
|
|
msgctxt "login-page"
|
|
msgid "Enter the password that accompanies your username."
|
|
msgstr "Wprowadź hasło, które jest powiązane z Twoją nazwą użytkownika"
|
|
|
|
#: login-page
|
|
msgctxt "login-page"
|
|
msgid "Request new password"
|
|
msgstr "Prośba o nowe hasło"
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Mark all topics read"
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie tematy jako przeczytany"
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Mark all forums read"
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie fora jako przeczytany"
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid ""
|
|
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
|
|
"administrator if this problem persists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-profile-edit
|
|
msgctxt "account-profile-edit"
|
|
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
|
|
msgstr "Odpowiedź jaką podałeś jest nieprawidłowa."
|
|
|
|
#: general-access-error
|
|
msgctxt "general-access-error"
|
|
msgid "Access denied. You must login to view this page."
|
|
msgstr "Odmowa dostępu. Musisz się zalogować by zobaczyć tą stronę."
|
|
|
|
#: general-access-error
|
|
msgctxt "general-access-error"
|
|
msgid "You are not authorized to access this page."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień żeby uzyskać dostęp do tej strony."
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Disable rich-text"
|
|
msgstr "Wyłącz rich-text"
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Enable rich-text"
|
|
msgstr "Włącz rich-text"
|
|
|
|
#: forum-thread-subscribe
|
|
msgctxt "forum-thread-subscribe"
|
|
msgid "subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum-thread-subscribe
|
|
msgctxt "forum-thread-subscribe"
|
|
msgid "unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Cancel report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Reset flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forum
|
|
msgctxt "forum"
|
|
msgid "Ignore user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-and-host-lists
|
|
msgctxt "workunit-and-host-lists"
|
|
msgid "All tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-and-host-lists
|
|
msgctxt "workunit-and-host-lists"
|
|
msgid "Time reported or deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Run time (sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "CPU time (sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Canonical result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Max # of error/total/success tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin-boinc-other-options
|
|
msgctxt "admin-boinc-other-options"
|
|
msgid "Message for site's Home Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin-boinc-other-options
|
|
msgctxt "admin-boinc-other-options"
|
|
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Reason for rejecting this profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid ""
|
|
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
|
|
"explanation of the problem and how to fix it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: form-submit
|
|
msgctxt "form-submit"
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Prześlij"
|
|
|
|
#: comment-action-links
|
|
msgctxt "comment-action-links"
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Nie opublikowane"
|
|
|
|
#: forum-unhide-comment
|
|
msgctxt "forum-unhide-comment"
|
|
msgid "Unhide this topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Reason for banning this user"
|
|
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid ""
|
|
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
|
|
"explanation of why the user is being banned."
|
|
msgstr "Powód znajdzie się w wiadomości e-mail do użytkownika. Napisz krótkie wyjaśnienie, dlaczego użytkownik został zablokowany."
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "Duration of the ban"
|
|
msgstr "Czas trwania bana"
|
|
|
|
#: moderate-user
|
|
msgctxt "moderate-user"
|
|
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
|
|
msgstr "Liczba dni do wygaśnięcia bana. Ustawiona na 0, trwale"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "A team named \"@name\" already exists."
|
|
msgstr "Zespół o nazwie \"@name\" już istnieje."
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "Edit message board"
|
|
msgstr "Edycja forum"
|
|
|
|
#: team-forum-create/edit
|
|
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
|
msgid "Save message board"
|
|
msgstr "Zapisz forum"
|
|
|
|
#: team-forum
|
|
msgctxt "team-forum"
|
|
msgid "This is a team-only message board"
|
|
msgstr "To jest forum tylko do zespołu"
|
|
|
|
#: team-create/edit
|
|
msgctxt "team-create/edit"
|
|
msgid "Please select a team type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: boincid
|
|
msgctxt "boincid"
|
|
msgid "BOINC ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-details
|
|
msgctxt "task-details"
|
|
msgid "Task not found in database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workunit-details
|
|
msgctxt "workunit-details"
|
|
msgid "Workunit not found in database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: task-details-errorlog
|
|
msgctxt "task-details-errorlog"
|
|
msgid "Stderr output"
|
|
msgstr "Wyjście stderr"
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
|
|
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
|
|
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
|
|
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-fininsh
|
|
msgctxt "account-fininsh"
|
|
msgid "Community Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Change your username at !community_preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
|
|
"site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
|
|
"notification settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Computing Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Change your !computing_preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
|
|
" to use for tasks on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
|
|
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
|
|
"before making changes to a setting you don't understand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Create a !user_profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
|
|
"@site_name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Drużyna"
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Join a !team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Account Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Go to your !account_dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
|
|
"task(s) assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Visit our !help pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Ask for help in our community's !forums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-preferences
|
|
msgctxt "account-preferences"
|
|
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
|
|
msgstr "Ustawienia ostatnio zmodyfikowane: @mod_time"
|
|
|
|
#: host-details
|
|
msgctxt "host-details"
|
|
msgid "Host not found in database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
|
|
"user name and password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: team-add-admin
|
|
msgctxt "team-add-admin"
|
|
msgid "There is no user on your team with that email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "moderation"
|
|
msgstr "moderacja"
|
|
|
|
#: account-finish
|
|
msgctxt "account-finish"
|
|
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search-help-sidebar-block
|
|
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
|
msgid ""
|
|
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
|
|
" will be presented higher in the search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search-help-sidebar-block
|
|
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
|
msgid ""
|
|
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
|
|
"terms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search-help-sidebar-block
|
|
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
|
msgid ""
|
|
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
|
|
" words boinc and client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search-help-sidebar-block
|
|
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr ""
|