mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
128 lines
4.4 KiB
Plaintext
128 lines
4.4 KiB
Plaintext
# BOINC setup localization template
|
|
# Copyright (C) 2019 University of California
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2017
|
|
# Philippe Janocha, 2016-2019
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 13:33 UTC\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 15:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Philippe Janocha\n"
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: mac_installer/Installer.cpp:92 mac_installer/PostInstall.cpp:210
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branding array has too few entries: %s"
|
|
msgstr "Le tableau de marquage a trop peu d'entrées : %s"
|
|
|
|
#: mac_installer/Installer.cpp:102 mac_installer/PostInstall.cpp:217
|
|
msgid "Could not get user login name"
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur"
|
|
|
|
#: mac_installer/Installer.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.7 or higher."
|
|
msgstr "Désolé, cette version de %s nécessite un système 10.7 ou supérieur."
|
|
|
|
#: mac_installer/PostInstall.cpp:150 mac_installer/PostInstall.cpp:1446
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:1472
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: mac_installer/PostInstall.cpp:151 mac_installer/PostInstall.cpp:1447
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:1473
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#. Future feature
|
|
#: mac_installer/PostInstall.cpp:153
|
|
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
|
|
msgstr "BOINC doit-il fonctionner même lorsqu'aucun utilisateur n'est connecté ?"
|
|
|
|
#: mac_installer/PostInstall.cpp:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
|
|
msgstr "Les utilisateurs ayant les privilèges administrateurs sur cet ordinateur seront automatiquement autorisés à exécuter et contrôler %s.\n\nVoulez-vous aussi autoriser les utilisateurs non-administrateurs à exécuter et contrôler %s sur ce Mac ?"
|
|
|
|
#: mac_installer/PostInstall.cpp:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
|
|
msgstr "Voulez-vous établir %s comme économiseur d'écran pour tous les utilisateurs de %s sur ce Mac ?"
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:87
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. Confirm that we are running as root
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:152
|
|
msgid "Permission error after relaunch"
|
|
msgstr "Erreur de droit d'accès après un redémarrage"
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Removal may take several minutes.\n"
|
|
"Please be patient."
|
|
msgstr "La suppression peut durer plusieurs minutes.\nVeuillez patienter."
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:173
|
|
msgid "Error saving user name"
|
|
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement du nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
|
|
"\n"
|
|
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
|
|
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s de votre ordinateur ?\n\nCela supprimera les fichiers exécutables mais pas les fichiers de données %s."
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Canceled: %s has not been touched."
|
|
msgstr "Annulé : %s n'a pas été modifié ."
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:262
|
|
msgid "name of user"
|
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
|
|
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
|
|
msgstr "Voulez-vous également supprimer VirtualBox de votre ordinateur ?\n(VirtualBox a été installé en même temps que BOINC)"
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Removal completed.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
|
|
"the directory \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"for each user, the file\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
msgstr "Suppression effectuée.\n\nVous voulez peut-être supprimer les éléments restants suivants en utilisant le Finder : \nle répertoire \"%s\"\n\npour chaque utilisateur, le fichier\n\"%s\"."
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:1470
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: mac_installer/uninstall.cpp:1471
|
|
msgid "Continue..."
|
|
msgstr "Continuer..."
|