boinc/locale/client/sv_SE/BOINC Manager.po

1065 lines
28 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Björn Damm <bjorn.damm.0002@chello.se>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Starta BOINC så att bara ikonen i aktivitelsfältet syns"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatiskt språkval)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Okänt)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Användardefinierat)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Öppna BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Run always"
msgstr "&Kör alltid"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Kör enligt &Inställningar"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "&Suspend"
msgstr "&Paus"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Stäng av BOINCs nätverksåtkomst"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Om BOINC Manager..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Alla rättigheter förbehålls."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Kontohanterare gör det enklare att hitta och gå med i BOINC-projekt.\n"
"Klicka på länken nedanför för att få mer information."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Account Manager Credentials"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Din nuvarande kontohanterare"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Update accounts"
msgstr "Uppdatera konton"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Byt kontohanterare"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Kontonyckel:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Dessa skickas till dig med e-post när du skapar ett konto.\n"
"Gå till projektets webbsidor för att skapa konton.\n"
"Besök http://boinc.berkeley.edu för att se en lista med projekt."
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Language Selection:"
msgstr "Välj språk:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Vilket språk ska användas som standard"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Frekvens för påminnelse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Hur ofta (i minuter) ska manager påminna dig om händelser på anslutningen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&Automatisk detektering av nätverksinställningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Använd mitt &lokala nät"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Använd mitt &uppringda nät eller VPN"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Inställningar för fjärranslutning eller VPN"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "&Sätt standradinställningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Radera standardinställningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Default Connection:"
msgstr "Anslutning"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Fråga efter användarnamn och lösenord"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Anslutning"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Anslut via HTTP proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Fyll bara i om det behövs"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Anslut via SOCKS proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfigurering av SOCKS proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Datornamn:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Kunde ej skapa wxStaticText, som behövs av wxHyperLink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Manager - Fel på anslutning"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Lösenordet du har skrivit in är fel, försök igen."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
#, fuzzy
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Hämtar systemstatus, v.g. vänta"
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Hämtar datorinformation, v.g. vänta"
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC fel"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
#, fuzzy
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC fel"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Bortkopplad"
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Döljer BONC Managers fönster"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "&Hide"
msgstr "&Dölj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Döljer BONC Managers fönster"
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Utför arbete oberoende av inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Utför arbete enligt dina inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Slutar arbeta oberoende av dina inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Stäng av BOINCs nätverksåtkomst"
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Förhindrar att BOINC använder sig av nätverket."
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&Jämför datorkapacitet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Kör BOINCs CPU-benchmark"
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
msgid "Select Computer..."
msgstr "Välj dator"
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Anslut till en annan dator som kör BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Avsluta BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
#, fuzzy
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "Uppdatera konton"
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Gå till din webbsajt för kontohanterare och uppdatera dina konton"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Options"
msgstr "&Inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Konfigurera språk- och proxyinställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&Öppna BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Webbsajt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Information om licens och upphovsrätt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC Managers inställning för språkval har ändrats. Ändringarna genomförs när du startar om datorn."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
msgid "Language Selection..."
msgstr "Välj språk"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC behöver ansluta till internet. Öppna BOINC Manager för att ansluta till nätet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC behöver ansluta till nätverket\n"
"Är det tillåtet?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC ansluter till internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC har upptäckt en internetanslutning. Uppdaterar alla projekt och försöker överföra."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC kopplade bort sig från internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC kunde inte koppla bort sig från internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ansluter till %s "
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC lyckades ansluta till internet. Uppdaterar och överför för alla projekt."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr ""
"BOINC behöver ansluta till nätverket\n"
"Är det tillåtet?"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Ogiltig kontonyckel. Var vänlig skriv in en korrekt kontonyckel."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' är inte ett giltigt datornamn."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' innehåller inte ett giltigt katalognamn."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Funktioner"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiera alla meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiera valda meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp. Du kan välja flera meddelanden genom att hålla ner skift eller control-tangenten medan du klickar på meddelandena."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Avbryter överföringen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Skicka och hämta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Skicka och hämta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Pausa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Pausa projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Inga fler jobb"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Hämta inte fler jobb för det här projektet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Återställ projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Ta bort alla filer och allt arbetsmaterial som hör till projektet och hämta nya. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Avsluta projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Koppla bort den här datorn från det här projektet. Pågående jobb tas bort. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Anslut till nytt projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Anslut den här datorn till ett BOINC-projekt. Du behöver en projekt-URL och kontonyckel (besök projektets webbsajt för att få dessa)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Totalpoäng"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Medelpoäng"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Resursandel"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Skicka och Hämta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Skicka och Hämta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Återstarta projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Pausar projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Tillåt att hämta mer arbete"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Förbjud hämtning av mer arbete"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Återställ projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Återställ projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Ta bort projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Ta bort projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Anslut till projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Startar webbläsaren."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Återstarta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Återstartar ett pausat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Tillåt nytt nätverk"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Tillåt hämtning av nya jobb för det här projektet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Webbsajter"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Pausad av användaren"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "Kommer inte att hämta fler jobb"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Begäran till schemaläggare behandlas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Vänta med kommunikation"
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskutrymme"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Användartotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
msgid "Show user total"
msgstr "Visa användartotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
msgid "Show user average"
msgstr "Visa användarmedel"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
msgid "Show host total"
msgstr "Visa datortotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
msgid "Show host average"
msgstr "Visa datormedel"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Ritar diagram..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Användarmedel"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Datortotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Datormedel"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Försök igen nu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klicka på 'Försök igen' för att överföra filen nu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Avbryt överföringen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Klicka på 'Avbryt överföring' för att ta bort filen från överföringskön. Det här gör att du inte får några poäng för det här jobbet."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Utförd andel"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Använd tid"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Överföringar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Försöker överföra igen..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den här överföringen '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Överföringen avbruten"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Försök igen om"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Download failed"
msgstr "Kunde inte hämta"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Upload failed"
msgstr "Kunde inte skicka"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
msgid "Suspended"
msgstr "Pausad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
msgid "Uploading"
msgstr "Skickar in"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar hem"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Pausa detta jobb."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
msgid "Show graphics"
msgstr "Visa grafik"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Visa applikationens grafik i ett fönster."
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Ta bort det här jobbet. Du får inga poäng för det."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Tid till färdig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Måste vara klar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Återstartar jobb..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Pausa jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Visa grafik"
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill visa grafik på en fjärrmaskin?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "Aborting result..."
msgstr "Ta bort jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort jobbet '%s'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Abort result"
msgstr "Ta bort jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Återstartar detta jobb."
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Avbruten (av dig)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Projektet pausat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Vilande"
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Ready to run"
msgstr "Klar att köra"
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Computation error"
msgstr "Beräkningsfel"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bekräftad"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
msgid "Ready to report"
msgstr "Klar att rapportera"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fel: ogiltig tillstånd '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Aktiviteter pausade av användaren"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Om BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
#, fuzzy
msgid "Account Manager"
msgstr "Account Manager Credentials"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Anslut till projekt"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Login för uppringning"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Välj dator"