msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 20:25+0100\n" "Last-Translator: Björn Damm \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Starta BOINC så att bara ikonen i aktivitelsfältet syns" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatiskt språkval)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325 msgid "(Unknown)" msgstr "(Okänt)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 msgid "(User Defined)" msgstr "(Användardefinierat)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66 #: clientgui/DlgAbout.cpp:112 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353 #: clientgui/MainFrame.cpp:387 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75 msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Öppna BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383 #: clientgui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Run always" msgstr "&Kör alltid" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384 #: clientgui/MainFrame.cpp:350 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Kör enligt &Inställningar" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385 #: clientgui/MainFrame.cpp:355 msgid "&Suspend" msgstr "&Paus" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "&Stäng av BOINCs nätverksåtkomst" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389 #: clientgui/MainFrame.cpp:425 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "&Om BOINC Manager..." #: clientgui/DlgAbout.cpp:126 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "© 2005 University of California at Berkeley.\n" "Alla rättigheter förbehålls." #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:146 msgid "http://boinc.berkeley.edu/" msgstr "http://boinc.berkeley.edu/" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138 #: clientgui/DlgOptions.cpp:389 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114 msgid "" "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n" "For more information, click on the link below." msgstr "" "Kontohanterare gör det enklare att hitta och gå med i BOINC-projekt.\n" "Klicka på länken nedanför för att få mer information." #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128 #, fuzzy msgid "Account Manager URL:" msgstr "Account Manager Credentials" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:318 #: clientgui/DlgOptions.cpp:374 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143 #: clientgui/DlgOptions.cpp:394 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120 msgid "Your current account manager:" msgstr "Din nuvarande kontohanterare" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128 msgid "http://a/b/c/" msgstr "http://a/b/c/" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Update accounts" msgstr "Uppdatera konton" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140 msgid "Change manager" msgstr "Byt kontohanterare" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129 msgid "Account Key:" msgstr "Kontonyckel:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137 msgid "" "These are emailed to you when you create an account.\n" "Go to project web sites to create accounts.\n" "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." msgstr "" "Dessa skickas till dig med e-post när du skapar ett konto.\n" "Gå till projektets webbsidor för att skapa konton.\n" "Besök http://boinc.berkeley.edu för att se en lista med projekt." #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:182 msgid "Language Selection:" msgstr "Välj språk:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Vilket språk ska användas som standard" #: clientgui/DlgOptions.cpp:193 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Frekvens för påminnelse:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:199 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "Hur ofta (i minuter) ska manager påminna dig om händelser på anslutningen" #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: clientgui/DlgOptions.cpp:211 msgid "&Automatically detect network connection settings" msgstr "&Automatisk detektering av nätverksinställningar" #: clientgui/DlgOptions.cpp:216 msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" msgstr "Använd mitt &lokala nät" #: clientgui/DlgOptions.cpp:221 msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" msgstr "Använd mitt &uppringda nät eller VPN" #: clientgui/DlgOptions.cpp:225 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Inställningar för fjärranslutning eller VPN" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "&Set Default" msgstr "&Sätt standradinställningar" #: clientgui/DlgOptions.cpp:244 msgid "&Clear Default" msgstr "&Radera standardinställningar" #: clientgui/DlgOptions.cpp:251 #, fuzzy msgid "Default Connection:" msgstr "Anslutning" #: clientgui/DlgOptions.cpp:261 msgid "&Prompt for username and password" msgstr "&Fråga efter användarnamn och lösenord" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Anslutning" #: clientgui/DlgOptions.cpp:277 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Anslut via HTTP proxyserver" #: clientgui/DlgOptions.cpp:281 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver" #: clientgui/DlgOptions.cpp:289 #: clientgui/DlgOptions.cpp:345 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:297 #: clientgui/DlgOptions.cpp:353 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Fyll bara i om det behövs" #: clientgui/DlgOptions.cpp:310 #: clientgui/DlgOptions.cpp:366 msgid "User Name:" msgstr "Användarnamn:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:333 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Anslut via SOCKS proxyserver" #: clientgui/DlgOptions.cpp:337 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Konfigurering av SOCKS proxyserver" #: clientgui/DlgOptions.cpp:381 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 msgid "Host name:" msgstr "Datornamn:" #: clientgui/hyperlink.cpp:78 msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" msgstr "Kunde ej skapa wxStaticText, som behövs av wxHyperLink!" #: clientgui/MainDocument.cpp:161 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "BOINC Manager - Fel på anslutning" #: clientgui/MainDocument.cpp:162 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Lösenordet du har skrivit in är fel, försök igen." #: clientgui/MainDocument.cpp:180 #, fuzzy msgid "BOINC Manager - Connection failed" msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades" #: clientgui/MainDocument.cpp:181 #: clientgui/MainFrame.cpp:925 #: clientgui/MainFrame.cpp:926 msgid "Connection failed." msgstr "Anslutning misslyckades" #: clientgui/MainDocument.cpp:287 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Hämtar systemstatus, v.g. vänta" #: clientgui/MainDocument.cpp:296 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Hämtar datorinformation, v.g. vänta" #: clientgui/MainDocument.cpp:855 msgid "BOINC error" msgstr "BOINC fel" #: clientgui/MainDocument.cpp:865 #, fuzzy msgid "BOINC info" msgstr "BOINC fel" #: clientgui/MainFrame.cpp:80 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: clientgui/MainFrame.cpp:88 msgid "Disconnected" msgstr "Bortkopplad" #: clientgui/MainFrame.cpp:331 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: clientgui/MainFrame.cpp:332 msgid "Closes the main BOINC Manager window" msgstr "Döljer BONC Managers fönster" #: clientgui/MainFrame.cpp:337 msgid "&Hide" msgstr "&Dölj" #: clientgui/MainFrame.cpp:338 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Döljer BONC Managers fönster" #: clientgui/MainFrame.cpp:346 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Utför arbete oberoende av inställningar" #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Utför arbete enligt dina inställningar" #: clientgui/MainFrame.cpp:356 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Slutar arbeta oberoende av dina inställningar" #: clientgui/MainFrame.cpp:363 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Stäng av BOINCs nätverksåtkomst" #: clientgui/MainFrame.cpp:364 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Förhindrar att BOINC använder sig av nätverket." #: clientgui/MainFrame.cpp:371 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "&Jämför datorkapacitet" #: clientgui/MainFrame.cpp:372 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Kör BOINCs CPU-benchmark" #: clientgui/MainFrame.cpp:379 msgid "Select Computer..." msgstr "Välj dator" #: clientgui/MainFrame.cpp:380 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Anslut till en annan dator som kör BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Avsluta BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:395 #, fuzzy msgid "&Manage Accounts" msgstr "Uppdatera konton" #: clientgui/MainFrame.cpp:396 #, fuzzy msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts" msgstr "Gå till din webbsajt för kontohanterare och uppdatera dina konton" #: clientgui/MainFrame.cpp:403 msgid "&Options" msgstr "&Inställningar" #: clientgui/MainFrame.cpp:404 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Konfigurera språk- och proxyinställningar" #: clientgui/MainFrame.cpp:411 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "&Öppna BOINC Manager\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:412 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:417 msgid "BOINC &Website" msgstr "BOINC &Webbsajt" #: clientgui/MainFrame.cpp:418 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:426 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Information om licens och upphovsrätt" #: clientgui/MainFrame.cpp:433 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: clientgui/MainFrame.cpp:437 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: clientgui/MainFrame.cpp:441 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: clientgui/MainFrame.cpp:1101 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "BOINC Managers inställning för språkval har ändrats. Ändringarna genomförs när du startar om datorn." #: clientgui/MainFrame.cpp:1102 msgid "Language Selection..." msgstr "Välj språk" #: clientgui/MainFrame.cpp:1429 #: clientgui/MainFrame.cpp:1444 #: clientgui/MainFrame.cpp:1450 #: clientgui/MainFrame.cpp:1486 #: clientgui/MainFrame.cpp:1500 #: clientgui/MainFrame.cpp:1510 #: clientgui/MainFrame.cpp:1706 #: clientgui/MainFrame.cpp:1717 #, fuzzy msgid "BOINC Manager - Network Status" msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades" #: clientgui/MainFrame.cpp:1430 msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." msgstr "BOINC behöver ansluta till internet. Öppna BOINC Manager för att ansluta till nätet" #: clientgui/MainFrame.cpp:1443 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC behöver ansluta till nätverket\n" "Är det tillåtet?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1451 msgid "BOINC is connecting to the internet." msgstr "BOINC ansluter till internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1487 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC har upptäckt en internetanslutning. Uppdaterar alla projekt och försöker överföra." #: clientgui/MainFrame.cpp:1501 msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet." msgstr "BOINC kopplade bort sig från internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1511 msgid "BOINC failed to disconnected from the internet." msgstr "BOINC kunde inte koppla bort sig från internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1609 #: clientgui/MainFrame.cpp:1612 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1610 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s " #: clientgui/MainFrame.cpp:1613 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Ansluten till %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1707 msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects." msgstr "BOINC lyckades ansluta till internet. Uppdaterar och överför för alla projekt." #: clientgui/MainFrame.cpp:1718 #, fuzzy msgid "BOINC failed to connect to the internet." msgstr "" "BOINC behöver ansluta till nätverket\n" "Är det tillåtet?" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Ogiltig kontonyckel. Var vänlig skriv in en korrekt kontonyckel." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" #: clientgui/ValidateURL.cpp:75 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' är inte ett giltigt datornamn." #: clientgui/ValidateURL.cpp:77 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' innehåller inte ett giltigt katalognamn." #: clientgui/ViewMessages.cpp:73 #: clientgui/ViewProjects.cpp:106 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:313 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:91 #: clientgui/ViewWork.cpp:94 msgid "Tasks" msgstr "Funktioner" #: clientgui/ViewMessages.cpp:77 msgid "Copy all messages" msgstr "Kopiera alla meddelanden" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopiera valda meddelanden" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp. Du kan välja flera meddelanden genom att hålla ner skift eller control-tangenten medan du klickar på meddelandena." #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewResources.cpp:78 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:114 #: clientgui/ViewWork.cpp:124 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 msgid "Time" msgstr "Tid" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: clientgui/ViewMessages.cpp:123 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: clientgui/ViewMessages.cpp:144 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp." #: clientgui/ViewMessages.cpp:177 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Avbryter överföringen" #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Update" msgstr "Skicka och hämta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:111 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete." #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Skicka och hämta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:119 #, fuzzy msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete." #: clientgui/ViewProjects.cpp:126 #: clientgui/ViewProjects.cpp:633 #: clientgui/ViewWork.cpp:98 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend" msgstr "Pausa" #: clientgui/ViewProjects.cpp:127 #: clientgui/ViewProjects.cpp:633 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Pausa projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "No new work" msgstr "Inga fler jobb" #: clientgui/ViewProjects.cpp:134 #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Hämta inte fler jobb för det här projektet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:140 msgid "Reset project" msgstr "Återställ projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Ta bort alla filer och allt arbetsmaterial som hör till projektet och hämta nya. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb." #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 msgid "Detach" msgstr "Avsluta projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Koppla bort den här datorn från det här projektet. Pågående jobb tas bort. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb." #: clientgui/ViewProjects.cpp:160 msgid "Attach to new project" msgstr "Anslut till nytt projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:161 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Anslut den här datorn till ett BOINC-projekt. Du behöver en projekt-URL och kontonyckel (besök projektets webbsajt för att få dessa)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 msgid "Account" msgstr "Konto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:175 msgid "Team" msgstr "Team" #: clientgui/ViewProjects.cpp:176 msgid "Total credit" msgstr "Totalpoäng" #: clientgui/ViewProjects.cpp:177 msgid "Avg. credit" msgstr "Medelpoäng" #: clientgui/ViewProjects.cpp:178 msgid "Resource share" msgstr "Resursandel" #: clientgui/ViewProjects.cpp:179 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Status" #: clientgui/ViewProjects.cpp:192 msgid "Projects" msgstr "Projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Updating project..." msgstr "Skicka och Hämta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:238 #, fuzzy msgid "Updating all project(s)..." msgstr "Skicka och Hämta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:264 msgid "Resuming project..." msgstr "Återstarta projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:268 msgid "Suspending project..." msgstr "Pausar projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:295 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Tillåt att hämta mer arbete" #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Förbjud hämtning av mer arbete" #: clientgui/ViewProjects.cpp:329 msgid "Resetting project..." msgstr "Återställ projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:335 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa projekt '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:341 msgid "Reset Project" msgstr "Återställ projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:375 msgid "Detaching from project..." msgstr "Ta bort projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:381 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort projekt '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:387 msgid "Detach from Project" msgstr "Ta bort projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 msgid "Attaching to project..." msgstr "Anslut till projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:455 msgid "Launching browser..." msgstr "Startar webbläsaren." #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume" msgstr "Återstarta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 msgid "Resume work for this project." msgstr "Återstartar ett pausat projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:639 msgid "Allow new work" msgstr "Tillåt nytt nätverk" #: clientgui/ViewProjects.cpp:639 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Tillåt hämtning av nya jobb för det här projektet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:679 msgid "Web sites" msgstr "Webbsajter" #: clientgui/ViewProjects.cpp:789 #: clientgui/ViewWork.cpp:666 msgid "Suspended by user" msgstr "Pausad av användaren" #: clientgui/ViewProjects.cpp:792 msgid "Won't get new work" msgstr "Kommer inte att hämta fler jobb" #: clientgui/ViewProjects.cpp:795 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Begäran till schemaläggare behandlas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:801 msgid "Communication deferred " msgstr "Vänta med kommunikation" #: clientgui/ViewResources.cpp:79 msgid "Disk Space" msgstr "Diskutrymme" #: clientgui/ViewResources.cpp:92 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:372 msgid "User Total" msgstr "Användartotal" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:317 msgid "Show user total" msgstr "Visa användartotal" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:324 msgid "Show user average" msgstr "Visa användarmedel" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:331 msgid "Show host total" msgstr "Visa datortotal" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:338 msgid "Show host average" msgstr "Visa datormedel" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:359 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:371 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:391 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:431 msgid "Updating charts..." msgstr "Ritar diagram..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:392 msgid "User Average" msgstr "Användarmedel" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:412 msgid "Host Total" msgstr "Datortotal" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:432 msgid "Host Average" msgstr "Datormedel" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:95 msgid "Retry Now" msgstr "Försök igen nu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Klicka på 'Försök igen' för att överföra filen nu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:102 msgid "Abort Transfer" msgstr "Avbryt överföringen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Klicka på 'Avbryt överföring' för att ta bort filen från överföringskön. Det här gör att du inte får några poäng för det här jobbet." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 msgid "File" msgstr "Fil" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "Progress" msgstr "Utförd andel" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Elapsed Time" msgstr "Använd tid" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:133 msgid "Transfers" msgstr "Överföringar" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:155 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Försöker överföra igen..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den här överföringen '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Överföringen avbruten" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:506 msgid "Retry in " msgstr "Försök igen om" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:508 #: clientgui/ViewWork.cpp:657 msgid "Download failed" msgstr "Kunde inte hämta" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:510 #: clientgui/ViewWork.cpp:686 msgid "Upload failed" msgstr "Kunde inte skicka" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:513 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:521 msgid "Suspended" msgstr "Pausad" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:688 msgid "Uploading" msgstr "Skickar in" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:659 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar hem" #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Pausa detta jobb." #: clientgui/ViewWork.cpp:105 #: clientgui/ViewWork.cpp:210 msgid "Show graphics" msgstr "Visa grafik" #: clientgui/ViewWork.cpp:106 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Visa applikationens grafik i ett fönster." #: clientgui/ViewWork.cpp:112 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Ta bort det här jobbet. Du får inga poäng för det." #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Application" msgstr "Applikation" #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Name" msgstr "Namn" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "CPU time" msgstr "CPU-tid" #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "To completion" msgstr "Tid till färdig" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "Report deadline" msgstr "Måste vara klar" #: clientgui/ViewWork.cpp:144 msgid "Work" msgstr "Jobb" #: clientgui/ViewWork.cpp:168 msgid "Resuming result..." msgstr "Återstartar jobb..." #: clientgui/ViewWork.cpp:172 msgid "Suspending result..." msgstr "Pausa jobb" #: clientgui/ViewWork.cpp:198 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Visa grafik" #: clientgui/ViewWork.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Är du säker på att du vill visa grafik på en fjärrmaskin?" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "Aborting result..." msgstr "Ta bort jobb" #: clientgui/ViewWork.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort jobbet '%s'" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Abort result" msgstr "Ta bort jobb" #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume work for this result." msgstr "Återstartar detta jobb." #: clientgui/ViewWork.cpp:653 msgid "New" msgstr "Ny" #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Aborted by user" msgstr "Avbruten (av dig)" #: clientgui/ViewWork.cpp:668 msgid "Activities suspended" msgstr "Projektet pausat" #: clientgui/ViewWork.cpp:671 msgid "Running" msgstr "Kör" #: clientgui/ViewWork.cpp:673 msgid "Preempted" msgstr "Vilande" #: clientgui/ViewWork.cpp:675 #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Ready to run" msgstr "Klar att köra" #: clientgui/ViewWork.cpp:682 msgid "Computation error" msgstr "Beräkningsfel" #: clientgui/ViewWork.cpp:693 msgid "Acknowledged" msgstr "Bekräftad" #: clientgui/ViewWork.cpp:695 msgid "Ready to report" msgstr "Klar att rapportera" #: clientgui/ViewWork.cpp:697 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Fel: ogiltig tillstånd '%d'" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Aktiviteter pausade av användaren" #: clientgui/DlgAbout.h:50 msgid "About BOINC Manager" msgstr "Om BOINC Manager" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49 #, fuzzy msgid "Account Manager" msgstr "Account Manager Credentials" #: clientgui/DlgAttachProject.h:48 msgid "Attach to Project" msgstr "Anslut till projekt" #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "Dialup Logon" msgstr "Login för uppringning" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Välj dator"