mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
672 lines
19 KiB
Plaintext
Executable File
672 lines
19 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Simon Castaing <simon.castaing@ifrance.com>\n"
|
|
"Language-Team: Alliance Francophone <simon.castaing@ifrance.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:158
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:323
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
|
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
msgstr "Ouvrir le manager BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "Toujours Calculer"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "Calculer selon les préférences"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "Suspendre"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:338
|
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:340
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
|
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
msgstr "A propos du manager BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:342
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Q&uitter"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:141
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:107
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresse Internet:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:95
|
|
msgid "Account Key:"
|
|
msgstr "Numéro de Compte:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:92
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:236
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n"
|
|
" Peut-il le faire maintenant?"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
|
msgid "This page is intentionally left blank"
|
|
msgstr "Cette page est volontairement laissée vide"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:105
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:112
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:117
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:125
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:134
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:194
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "Laisser blanc si non nécessaire"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:217
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Mot de passe:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuration d'un serveur proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:100
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:110
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Cacher"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
|
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "Cache la fenètre principale du Manager BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
|
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
|
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|
msgstr "Travaille selon vos préférences"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
|
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Arréte les calculs sans tenir compte de vos préférences"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
|
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
msgstr "Rester hors connexion"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:196
|
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|
msgstr "Arrète les communications internet de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
|
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
|
|
msgid "Select Computer..."
|
|
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
|
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
|
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:228
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
|
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:251
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:348
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connecté"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:624
|
|
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
|
msgstr "A quel ordinateur souhaitez-vous vous connecter?"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
msgstr "Sélectionne un ordinateur..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:631
|
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
|
msgstr "La connexion à l'ordinateur désiré a échoué, vérifiez le nom de l'odinateur et réessayez de vous connecter"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:632
|
|
msgid "Failed to connect..."
|
|
msgstr "La connexion a échoué"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:982
|
|
msgid "Connected to "
|
|
msgstr "Connecté à"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:110
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "Mauvais numéro de compte; entrez un numéro de compte valide s'il vous plaît"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:122
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:132
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Conflit de validation"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:114
|
|
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
|
msgstr "Pas d'adresse fournie; Veuillez entrer une adresse de projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not start with http://"
|
|
msgstr "'%s' ne commence pas par http://"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' ne contient pas un nom d'hôte valide."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' ne contient pas un chemin valide."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
|
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
|
msgstr "Cliquez sur un message pour avoir des options supplémentaires"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
|
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "<b>Tout copier</b><br>Copie tous les messages dans le presse papier."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
|
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr "<b>Copier les messages sélectionnés</b><br>Copie les messages sélectionnés dans le presse papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur des messages."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:136
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tâches"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:184
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:287
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:137
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:234
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Informations"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:186
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:289
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:771
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:139
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:236
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:240
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:188
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messages"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:505
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "Copier tous les messages"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:506
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "Copier les messages sélectionnés"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
|
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
|
msgstr "Cliquez sur un projet pour avoir des options supplémentaires."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
|
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
msgstr "<b>Rejoindre un nouveau projet</b><br>Rejoindre un nouveau projet BOINC avec cet ordinateur.Vous avez besoin d'une adresse de projet et de votre numéro de compte (Allez sur le site internet du projet pour les obtenir)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
|
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Se détacher du projet</b><br>Quitter le projet avec cet ordinateur. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Redémarrer le projet</b><br>Supprime tout fichier et tout travail dépendant de ce projet et charge à nouveau les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
|
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
|
msgstr "<b>Suspendre le projet</b><br>Met en pause le projet (Vous pourrez rependre plus tard)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
|
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
|
msgstr "<b>Reprendre le projet</b><br>Reprendre le travail pour ce projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
|
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
|
msgstr "<b>Mettre à jour le Projet</b><br>Envoi tout le travail effectué et met à jour votre crédit et vos préférences pour ce projet."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
|
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Page d'accueil de BOINC</b><br>Ouvrir la page d'accueil de BOINC dans votre navigateur internet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Page d'accueil du Projet</b><br>Ouvrir la page d'accueil de ce projet dans un navigateur internet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "Sites Internet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:290
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:291
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipe"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Crédit Total"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "Crédit Moyen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:294
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Partage des ressources entre projets"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:242
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:316
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projets"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "Etes vous sûr de vouloir vous retirer du projet '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:452
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "Se retirer du projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Recommencer le projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
|
|
msgid "Update project"
|
|
msgstr "Mettre à jour le Projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:752
|
|
msgid "Suspend project"
|
|
msgstr "Suspendre le projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
|
msgid "Resume project"
|
|
msgstr "Reprendre le projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:757
|
|
msgid "Detach from project"
|
|
msgstr "Se retirer du projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:758
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "Recommencer le projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:762
|
|
msgid "Attach to new project"
|
|
msgstr "Rejoindre un nouveau projet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:770
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:904
|
|
msgid "Project Suspended"
|
|
msgstr "Projet Suspendu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:916
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:758
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "Réessayer dans"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
|
|
msgid "No available options currently defined."
|
|
msgstr "Pas d'option valable définie actuellement."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Espace Disque"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:161
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disque"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
|
msgstr "Cliquez sur un élément pour voir des options supplémentaires."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
|
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
|
|
msgstr "<b>Réessayer maintenant</b><br>Cliquez sur <b>Réessayer maintenant</b> pour essayer d'envoyer les fichiers maintenant"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
|
|
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr "<b>Abandonner l'envoi</b><br>Cliquez sur <b>Abandonner l'envoi</b> pour supprimer le fichier de la file d'attente d'envoi. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette unité."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:238
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:266
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progression"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transferts"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le transfert de ce fichier '%s' ?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:387
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "Annuler le transfert de fichier"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:549
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "Réessayer maintenant"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:550
|
|
msgid "Abort Upload"
|
|
msgstr "Annuler l'envoi"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:858
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Echec de téléchargement"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:766
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:900
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Echec de l'envoi"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:770
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:904
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Envoi en cours"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:770
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:862
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Téléchargement en cours"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:777
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:877
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:927
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
|
msgstr "Cliquez sur un résultat pour voir des options supplémentaires."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
|
msgstr "<b>Suspendre</b><br>Suspendre les calculs."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
|
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
|
msgstr "<b>Reprendre</b><br>Reprend les calculs suspendus."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:236
|
|
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "<b>Montrer les graphiques</b><br>Montre les calculs en cours dans une fenètre."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
|
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
|
msgstr "<b>Abandonner le calcul de cette unité</b><br>Supprime cette unité de la file d'attente. Aucun crédit ne vous sera attribué pour ce résultat."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
|
msgid "Quick tips"
|
|
msgstr "Astuces"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:263
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Application"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Temps de calcul"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
|
msgid "To completetion"
|
|
msgstr "Temps restant estimé"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:268
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Date limite de retour"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:290
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Travail"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:426
|
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "Etes vous sûr de vouloir afficher les graphiques sur la machine distante?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:427
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:652
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "Montrer les graphiques"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette unité '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:459
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
|
msgid "Abort result"
|
|
msgstr "Abandonner le calcul de cette unité"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:650
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspendre"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:853
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:871
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Calculs en cours"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:881
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "En pause"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:886
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:891
|
|
msgid "Ready to run"
|
|
msgstr "Prêt à calculer"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:895
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Erreur de calcul"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:910
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Confirmé"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "Prêt à envoyer"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "Erreur: Etat invalide '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.h:34
|
|
msgid "About BOINC"
|
|
msgstr "A propos de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
|
|
msgid "Attach to Project"
|
|
msgstr "Rejoindre un projet"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.h:35
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Connection"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.h:34
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|