boinc/locale/client/pl/BOINC Manager.po

693 lines
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.27\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Marek Czerwonka <marekz@mensa.org.pl>\n"
"Language-Team: Ruch Oporu <marekz@mensa.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Uruchom BOINC w tray'u"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detekcja automatyczna)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznany)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definiowane przez użytkownika)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Otwórz Menadżera BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
#: clientgui/MainFrame.cpp:176
msgid "&Run always"
msgstr "Zawsze &uruchomione"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
#: clientgui/MainFrame.cpp:181
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Uruchamiaj zgodnie z pre&ferencjami"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
#: clientgui/MainFrame.cpp:186
msgid "&Suspend"
msgstr "&Wstrzymaj"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Zablokuj dostęp BOINC do sieci"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:234
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&O Menadżerze BOINC..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
#: clientgui/MainFrame.cpp:218
msgid "E&xit"
msgstr "&Zamknij"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
msgid "Account Key:"
msgstr "Identyfikator:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr "BOINC wymaga aktywnego połączenia z siecią. Czy może je nawiązać teraz?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "Language Selection:"
msgstr "Wybór wersji językowej:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Połącz za pośrednictwem serwera HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Podaj tylko w razie potrzeby"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "User Name:"
msgstr "Login:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serwer HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Połącz za pośrednictwem serwera SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Serwer SOCKS Proxy"
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Badanie statusu systemu, proszę czekać..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Trwa pobieranie informacji o komputerze, czekaj..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:168
msgid "&Hide"
msgstr "Zmi&nimalizuj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Ukryj główne okno Menadżera BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Zawsze uruchomione"
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Uruchamiaj zgodnie z preferencjami"
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie bez względu na ustawienia w preferencjach"
#: clientgui/MainFrame.cpp:194
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Zablokuj dostęp BOINC do &sieci"
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Wstrzymaj aktywność sieciową BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:202
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Uruchom &Miernik Wydajności"
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Uruchamiam miernik wydajności"
#: clientgui/MainFrame.cpp:210
msgid "Select Computer..."
msgstr "Wybierz komputer"
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Połącz z innym komputerem"
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Zamknij Menadżera BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:226
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Konfiguracja ustawień graficznych oraz ustawień serwerów proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Pokaż informacje o BOINC oraz o Menadżerze BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:242
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: clientgui/MainFrame.cpp:246
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: clientgui/MainFrame.cpp:250
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
#: clientgui/MainFrame.cpp:353
msgid "Disconnected"
msgstr "Nie połączony"
#: clientgui/MainFrame.cpp:644
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "Z jakim komputerem chcesz się połączyć?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:645
msgid "Select computer..."
msgstr "Wybierz komputer..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:651
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Nie udało się połączyć z wybranym komputerem, sprawdź nazwę komputera i próbuj ponownie."
#: clientgui/MainFrame.cpp:652
msgid "Failed to connect..."
msgstr "Połączenie nie powiodło się..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:754
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Domyślny język Menadżera BOINC uległ zmianie. Aby zmiany odniosły skutek zrestartuj Menadżera BOINC."
#: clientgui/MainFrame.cpp:755
msgid "Language Selection..."
msgstr "Wybór języka..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1015
msgid "Connected to "
msgstr "Połączony z "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz; wprowadź prawidłowy klucz"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt uwierzytelniania"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "Niepoprawny adres URL, wprowadź prawidłowy adres URL projektu."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "'%s' nie uruchamia się z http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nie zawiera ważnej nazwy komputera."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nie zawiera ważnej ścieżki."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Kliknij wybraną wiadomość aby zobaczyć dodatkowe opcje."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Kopiuj wszystko</b><br>Kopiuj wszystkie wiadomości do schowka."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Kopiuj wybrane wiadomości</b><br>Kopiuj wybrane wiadomości do schowka.Możesz wybrać kilka wiadomości używając klawiszy Shift oraz Ctrl."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
msgid "Tips"
msgstr "Informacje"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiuj wszystkie wiadomości"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiuj wybrane wiadomości"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Kliknij nazwę wybranego projektu aby zobaczyć dodatkowe opcje."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Przyłącz się do nowego projektu</b><br>Przyłącz ten komputer do jednego z projektów platformy BOINC. Będzie Ci potrzebny adres URL projektu oraz klucz (odwiedź stronę www projektu aby je uzyskać)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Opuść projekt</b><br>Odłącz ten komputer od wybranego projektu. Dane będące aktualnie w toku przetwarzania zostaną utracone. Użyj wczesniej funkcji: 'Zaktualizuj preferencje\" dla danego projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Zrestartuj projekt</b><br>Usuwa wszystkie pliki związane z danym projektem i pobiera nową porcję danych do przetwarzania. Użyj wczesniej funkcji: 'Zaktualizuj preferencje' dla danego projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Wstrzymaj projekt</b><br>Wstrzymaj przetwarzanie danych dla tego projektu (możesz je wznowić później)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Wznów projekt</b><br>Wznów przetwarzanie danych dla tego projektu,"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Zaktualizuj preferencje</b><br>Przesyła informacje o zakończonych obliczeniach oraz aktualizuje Twoje preferencje i wyniki dla danego projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>Strona projektu BOINC</b><br>Otwiera stronę www projektu BOINC w domyślnej przeglądarce internetowej."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>Strona projektu</b><br>Otwiera stronę tego projektu w domyslnej przeglądarce internetowej."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
msgid "Web sites"
msgstr "Strony www"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
msgid "Account"
msgstr "Uczestnik"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
msgid "Total credit"
msgstr "Wynik całkowity"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
msgid "Avg. credit"
msgstr "Bieżący średni wynik"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
msgid "Resource share"
msgstr "Przydział zasobów"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
msgid "Detach from Project"
msgstr "Opuść projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz zrestartować projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
msgid "Reset Project"
msgstr "Zrestartuj projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
msgid "Update project"
msgstr "Zaktualizuj preferencje projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
msgid "Suspend project"
msgstr "Wstrzymaj projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
msgid "Resume project"
msgstr "Wznów projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
msgid "Detach from project"
msgstr "Opuść projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
msgid "Reset project"
msgstr "Zrestartuj projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
msgid "Attach to new project"
msgstr "Przyłącz się do nowego projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
msgid "Project Suspended"
msgstr "Projekt wstrzymany"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
msgid "Retry in "
msgstr "Ponowna próba za: "
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Brak aktualnie dostępnych opcji."
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
msgid "Disk Space"
msgstr "Zajmowany obszar"
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Kliknij wybrany element aby zobaczyć dodatkowe opcje"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
msgstr "<b>Próbuj ponownie teraz</b><br>Próbuj ponownie teraz przesłać plik."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Przerwij przesyłanie</b><br>Usuń plik z listy plików przesyłanych. Spowoduje to, że nie otrzymasz punktów za przeliczenie tej porcji danych."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
msgid "Progress"
msgstr "Postęp przetwarzania"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
msgid "Transfers"
msgstr "Przesyłanie"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać przesyłanie '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Przerwij przesyłanie pliku"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbuj ponownie teraz"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Przerwij przesyłanie"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
msgid "Download failed"
msgstr "Pobieranie danych nie powiodło się"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
#: clientgui/ViewWork.cpp:923
msgid "Upload failed"
msgstr "Odsyłanie wyniku nie powiodło się"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:927
msgid "Uploading"
msgstr "Trwa odsyłanie"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:877
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
#: clientgui/ViewWork.cpp:887
#: clientgui/ViewWork.cpp:900
#: clientgui/ViewWork.cpp:950
msgid "Suspended"
msgstr "Przetwarzanie zawieszone"
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Kliknij wybraną próbkę z danymi aby zobaczyć dodatkowe opcje."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Wstrzymaj</b><br>Wstrzymaj przetwarzanie."
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Wznów</b><br>Wznów zawieszone przetwarzanie."
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Pokaż grafikę</b><br>Pokaż okno z grafiką aplikacji danego projektu."
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Usuń wynik</b><br>Usuń wynik z listy plików. Spowoduje to nie przyznanie punktów za przeliczenie tej porcji danych."
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "CPU time"
msgstr "Czas CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "To completetion"
msgstr "Pozostało"
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Report deadline"
msgstr "Odesłanie wyniku przed"
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
msgid "Work"
msgstr "Obliczenia"
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz wyświetlić grafikę na zdalnym komputerze?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Show graphics"
msgstr "Pokaż grafikę"
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wynik '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
msgid "Abort result"
msgstr "Usuń dane"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: clientgui/ViewWork.cpp:868
msgid "New"
msgstr "Dane pobierane"
#: clientgui/ViewWork.cpp:883
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
#: clientgui/ViewWork.cpp:894
msgid "Running"
msgstr "Dane przetwarzane"
#: clientgui/ViewWork.cpp:904
msgid "Paused"
msgstr "Przetwarzanie wstrzymane"
#: clientgui/ViewWork.cpp:909
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
msgid "Ready to run"
msgstr "Dane oczekujące"
#: clientgui/ViewWork.cpp:918
msgid "Computation error"
msgstr "Błąd przetwarzania"
#: clientgui/ViewWork.cpp:933
msgid "Acknowledged"
msgstr "Odesłany, potwierdzony"
#: clientgui/ViewWork.cpp:937
msgid "Ready to report"
msgstr "Odesłany, gotowy do potwierdzenia"
#: clientgui/ViewWork.cpp:941
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Błąd '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:30
msgid "About BOINC"
msgstr "O BOINC..."
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
msgid "Attach to Project"
msgstr "Przyłącz się do projektu"
#: clientgui/DlgConnection.h:31
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: clientgui/DlgOptions.h:30
msgid "Options"
msgstr "Opcje"