mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
417 lines
18 KiB
Plaintext
417 lines
18 KiB
Plaintext
##########################################
|
||
# Language: Russian (Russian Federation) (corresponds to en.po v1.25)
|
||
# FileID : #$Id$
|
||
# Author : Janus Kristensen (Translated by: Cyril Tikhonov, Nikolay Saharov)
|
||
# Email : jbk@visualgroup.dk (cyrilussr@yahoo.com, saharovna@mail.ru)
|
||
##########################################
|
||
# For more information please see:
|
||
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
||
##########################################
|
||
|
||
|
||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||
# Кодовая страница для текста в этом файле (пожалуйста, используйте UTF-8 по возможности)
|
||
msgid "CHARSET"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
# The name of this language in this language
|
||
# Имя языка в этом файле
|
||
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
# The name of this language in an international language (English)
|
||
# Имя языка в этом файле на интернациональном языке (английском)
|
||
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||
msgstr "Russian"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Apps page (apps.php)
|
||
# Страница приложений
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "APPS_TITLE"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
||
msgstr "$PROJECT на данный момент имеет следующие приложения. "
|
||
"Когда Вы участвуете в $PROJECT, задания для одного или нескольких "
|
||
"из этих приложений будут назначены Вашему компьютеру. "
|
||
"На Ваш компьютер будет скачана текущая версия приложения. "
|
||
"Это происходит автоматически; Вам не нужно что-либо предпринимать дополнительно. "
|
||
|
||
msgid "APPS_PLATFORM"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "APPS_VERSION"
|
||
msgstr "Текущая Версия"
|
||
|
||
msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
||
msgstr "Время Сборки"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Rules and Policies page (info.php)
|
||
# Страница Правил и Политик
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "RULES_TITLE"
|
||
msgstr "Прочтите наши правила и политики"
|
||
|
||
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
||
msgstr "Запускайте $PROJECT только на авторизованных компьютерах"
|
||
|
||
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
||
msgstr "Запускайте $PROJECT только на компьютерах, которыми Вы владеете, "
|
||
"или для которых Вы получили права владельца. "
|
||
"В некоторых компаниях и школах (ВУЗах) установлен порядок, по которому запрещается использовать их компьютеры "
|
||
"в таких проектах, как $PROJECT."
|
||
|
||
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
||
msgstr "Как $PROJECT будет использовать Ваш компьютер"
|
||
|
||
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
||
msgstr "Когда Вы запускаете $PROJECT на Вашем компьютере, "
|
||
"он будет использовать часть ресурсов процессора, пространство на жестком диске (винчестере), и сетевой трафик. "
|
||
"Вы можете контролировать, сколько ресурсов Вашего компьютера будет использовано для работы $PROJECT, "
|
||
"и когда они (ресурсы) будут использоваться."
|
||
|
||
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
||
msgstr "Работа, совершенная Вашим компьютером, содействует решению "
|
||
"задач $PROJECT, как описано на web-сайте проекта. "
|
||
"Приложения могут меняться время от времени."
|
||
|
||
msgid "RULES_PRIVACY"
|
||
msgstr "Обеспечение Конфиденциальности"
|
||
|
||
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
||
msgstr "Ваша учетная запись на $PROJECT идентифицируется по имени, которое Вы указали. "
|
||
"Это имя может быть показано на web-сайте $PROJECT, наряду со сводкой работы Вашего "
|
||
"компьютера, сделанной для $PROJECT. "
|
||
"Если Вы хотите остаться неизвестным, выберите имя, которое не соответствует Вашему настоящему имени."
|
||
|
||
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
||
msgstr "Если Вы принимаете участие в $PROJECT, информация о Вашем компьютере "
|
||
"(такая как тип процессора, объем оперативной памяти, и т.д.) "
|
||
"будет записана проектом $PROJECT и использована для принятия решения о том, какой тип работы "
|
||
"назначить Вашему компьютеру. Эта информация также будет показана на web-сайте "
|
||
"$PROJECT. "
|
||
"Ничего, что указывало бы на местонахождение Вашего компьютера (например, его доменное или "
|
||
"сетевое имя), не будет показываться."
|
||
|
||
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
||
msgstr "Чтобы принять участие в $PROJECT, Вы должны указать Ваш адрес электронной почты. "
|
||
"Этот адрес не будет показан на web-сайте $PROJECT или доступен другим организациям. "
|
||
"$PROJECT может посылать Вам периодические новостные письма; тем не менее, Вы можете отказаться от них в любое время."
|
||
|
||
msgid "RULES_SAFE"
|
||
msgstr "На сколько безопасен запуск $PROJECT?"
|
||
|
||
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
||
msgstr "Каждый раз при загрузке программы через Интернет может случиться следующее: "
|
||
"программа может иметь опасные ошибки, "
|
||
"или сервер может быть взломан. "
|
||
"$PROJECT предпринял усилия для минимизации этих рисков. "
|
||
"Мы тщательно оттестировали наши приложения. "
|
||
"Наши сервера защищены сетевым экраном и настроены на высокую безопасность. "
|
||
"Чтобы удостовериться в целостности загружаемых программ, все исполняемые файлы подписаны цифровой подписью "
|
||
"на защищенном компьютере, не подключенном к сети Интернет."
|
||
|
||
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
||
msgstr "Приложения, запускаемые проектом $PROJECT, могут послужить причиной перегрева некоторых компьютеров. "
|
||
"Если это случилось, остановите выполнение $PROJECT или используйте %s, что ограничит использование процессора."
|
||
|
||
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
||
msgstr "утилиты"
|
||
|
||
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
||
msgstr "$PROJECT был разработан %s. BOINC был разработан в Университете Калифорнии (the University of "
|
||
"California)."
|
||
|
||
msgid "RULES_LIABILITY"
|
||
msgstr "Ответственность"
|
||
|
||
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
||
msgstr "$PROJECT и %s не берут на себя ответственность за ущерб, нанесенный Вашему компьютеру, "
|
||
"потерю данных, или любое другое событие или инцидент, который может произойти как результат "
|
||
"участия в $PROJECT."
|
||
|
||
msgid "RULES_OTHER"
|
||
msgstr "Другие BOINC-проекты"
|
||
|
||
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
||
msgstr "Другие проекты используют ту же платформу - BOINC - что и $PROJECT. Вы можете захотеть "
|
||
"принять участие в одном или нескольких из этих проектов. "
|
||
"Если Вы присоединитесь к нескольким проектам, Ваш компьютер будет выполнять полезную работу, даже когда $PROJECT не будет иметь заданий, "
|
||
"доступных для обработки."
|
||
|
||
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
||
msgstr "Другие проекты не связаны с $PROJECT, и мы не можем "
|
||
"поручиться за их безопасность или природу их исследований. Присоединяйтесь к ним "
|
||
"на свой страх и риск."
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Create account form (create_account_form.php)
|
||
# Форма создания учетной записи
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
||
msgstr "Создание Учетной Записи"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
||
msgstr "Прочтите %s до создания учетной записи."
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
||
msgstr "Если Вы уже получили учетную запись, не заполняйте эту форму. "
|
||
"%s вместо этого."
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_NAME"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
|
||
msgstr "Идентифицирует Вас на нашем web-сайте. Введите Ваше настоящее имя или псевдоним"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
|
||
msgstr "Адрес Электронной почты"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
|
||
msgstr "Должет быть действительным адресом в форме 'имя@домен', к примеру, user@aol.com"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
|
||
msgstr "Выберите страну, которую представляете, если хотите"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
||
msgstr "Почтовый Индекс или ZIP-код"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
||
msgstr "Создать учетную запись"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
||
msgstr "Создание учетной записи запрещено"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
||
msgstr "Создание учетной записи запрещено для $PROJECT в данный момент. "
|
||
"Пожалуйста, повторите позже."
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
||
msgstr "Эта учетная запись будет относиться к команде '%s' и будет иметь настройки проекта как у ее создателя."
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
||
msgstr "Внимание: Если Вы используете BOINC версии 5.2+ вместе с Менеджером BOINC, "
|
||
"не используйте эту форму. "
|
||
"Просто запустите BOINC, выберите 'Добавить проект', "
|
||
"и введите адрес электронной почты и пароль. "
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
|
||
msgstr "Должно быть по крайней мере %s символов"
|
||
|
||
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
||
msgstr "Подтвердите пароль"
|
||
|
||
msgid "AC_INVITE_CODE"
|
||
msgstr "Пригласительный код"
|
||
|
||
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
|
||
msgstr "Для создания учетной записи необходим действительный пригласительный код"
|
||
|
||
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
||
msgstr "Чтобы создать учетную запись, Вы должны указать пригласительный код."
|
||
|
||
msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
||
msgstr "Указанный Вами пригласительный код не действителен."
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Forum sample index page
|
||
# Пример главной страницы форума
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "FORUM_TITLE"
|
||
msgstr "Доска сообщений $PROJECT"
|
||
|
||
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
|
||
msgstr "Доска сообщений"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
||
# Общий материал
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "OPTIONAL"
|
||
msgstr "Необязательно"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
||
# Различные страницы топов
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
||
msgstr "Лучшие Участники"
|
||
|
||
msgid "USER_TABLE_RANK"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
msgid "USER_TABLE_NAME"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "TOTAL_CREDIT"
|
||
msgstr "Общая Оценка"
|
||
|
||
msgid "EXPAVG_CREDIT"
|
||
msgstr "Текущая Средняя Оценка"
|
||
|
||
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
msgid "USER_TABLE_PTIME"
|
||
msgstr "Учавствует с"
|
||
|
||
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
|
||
msgstr "Лучшие %s команды"
|
||
|
||
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Forum
|
||
# Форум
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "FORUM_POSTS"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
msgid "FORUM_TOPIC"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "FORUM_THREADS"
|
||
msgstr "Обсуждения"
|
||
|
||
msgid "FORUM_LAST_POST"
|
||
msgstr "Последнее сообщение"
|
||
|
||
msgid "FORUM_AUTHOR"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
msgid "FORUM_VIEWS"
|
||
msgstr "Просмотры"
|
||
|
||
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
||
msgstr "Нет такого форума"
|
||
|
||
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
||
msgstr "Чтобы создать новую тему для обсуждения в %s, у Вас должно быть определенное количество очков. "
|
||
"Это должно предотвратить и защитить против злоупотребления системой."
|
||
|
||
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
||
msgstr "Прямо сейчас Вы не можете создать тему для обсуждения. Пожалуйста, немного подождите перед повторной попыткой. "
|
||
"Эта задержка была предписана, чтобы защитить против злоупотребления системой."
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
||
msgstr "Область %s позволяет Вам получить помощь других пользователей. Если у Вас есть вопрос или проблема:"
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
||
msgstr "Прочитайте имеющийся список вопросов. Если Ваш вопрос уже там, "
|
||
"нажмите на кнопку %s. Если ответы на вопрос были представлены, прочитайте их. "
|
||
"Если один из них отвечает на Ваш вопрос, нажмите на кнопку %s."
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
||
msgstr "Если Ваш вопрос еще не задали, заполните и представьте эту форму."
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
||
msgstr "Это предотвратит многократное задание похожих вопросов."
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
|
||
msgstr "Представить новый вопрос/проблему"
|
||
|
||
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
|
||
msgstr "Создать новую тему"
|
||
|
||
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
||
msgstr "Опишите Ваш вопрос в нескольких словах. "
|
||
"Краткое, ясное резюме поможет другим с тем же самым "
|
||
"вопросом (или ответом) найти его."
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
||
msgstr "Если у Вас проблемы с программным обеспечением, "
|
||
"укажите номер версии программы, "
|
||
"тип Вашего компьютера и операционную систему."
|
||
|
||
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
||
msgstr "Добавить мою подпись к этому сообщению"
|
||
|
||
msgid "FORUM_MESSAGE"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
|
||
msgstr "У меня такая же проблема"
|
||
|
||
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
|
||
msgstr "Это ответ на мой вопрос"
|
||
|
||
msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
||
msgstr "Используйте тэги BBCode для форматирования Вашего текста"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Forum thread
|
||
# Обсуждение на форуме
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
|
||
msgstr "Это обсуждение было скрыто в административных целях"
|
||
|
||
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
|
||
msgstr "Ответить на это обсуждение"
|
||
|
||
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
|
||
msgstr "Вы подписаны на это обсуждение."
|
||
|
||
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
|
||
msgstr "Нажмите сюда чтобы отписаться"
|
||
|
||
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
|
||
msgstr "Подписаться на это обсуждение"
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Forum search features
|
||
# Особенности поиска на форуме
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "FORUM_SEARCH"
|
||
msgstr "Поиск в форуме"
|
||
|
||
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
||
msgstr "Темы, содержащие '%s'"
|
||
|
||
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
|
||
msgstr "Сообщения, содержащие '%s'"
|
||
|
||
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
|
||
msgstr "Темы, содержащие '%s', не были найдены."
|
||
|
||
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
||
msgstr "Сообщения, содержащие '%s', не были найдены."
|
||
|
||
|
||
#########################################
|
||
# Links from the main page
|
||
# Ссылки с главной страницы
|
||
#########################################
|
||
|
||
msgid "LINKS_QA"
|
||
msgstr "Вопросы и ответы"
|