mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
673 lines
19 KiB
Plaintext
673 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 16:57-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:153
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr "Starte BOINC so, dass nur das Symbol im Infobereich der Taskleiste sichtbar ist"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:315
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:322
|
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
msgstr "&Öffne den BOINC Manager ..."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:326
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "&Immer ausführen"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "Ausführen nach &Voreinstellung"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:328
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "&Anhalten"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
|
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
msgstr "&Netzwerkzugriff abschalten"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:332
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
|
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
msgstr "&Über BOINC Manager ..."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:141
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:107
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Bestätigen"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Projekt URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:95
|
|
msgid "Account Key:"
|
|
msgstr "Konto ID:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:92
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:236
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC benötigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n"
|
|
"Darf es sich jetzt einwählen?"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
|
msgid "This page is intentionally left blank"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:105
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:112
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "Durch HTTP Proxyserver verbinden"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:117
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "HTTP Proxyserver Konfiguration"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:125
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:134
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:194
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "Leer lassen, wenn nicht benötigt."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Benutzer Name"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:217
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "Durch SOCKS Proxyserver verbinden"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "SOCKS Proxyserver Konfiguration"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS Proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:100
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "Ermittlung des BOINC-Systemstatus. Bitte etwas Geduld ..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:110
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "Ermittlung der BOINC-Rechner-Informationen. Bitte etwas Geduld ..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Schließen"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
|
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "Schließt das BOINC Manager Fenster. Der Manager bleibt aktiv und als Symbol im Infobereich der Taskleiste."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
|
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|
msgstr "BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum Netzwerkzugriff, werden übersteuert."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
|
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|
msgstr "BOINC arbeitet entsprechend der Einstellungen."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
|
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|
msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden übersteuert."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
|
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
msgstr "&Netzwerkzugriff abschalten"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:196
|
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|
msgstr "Verhindert das BOINC auf das Internet zugreift."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
|
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|
msgstr "Bench&marks ausführen"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Startet die BOINC CPU Benchmarks."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
|
|
msgid "Select Computer..."
|
|
msgstr "Computer auswählen ..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
|
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|
msgstr "Mit einem anderen Computer verbinden auf dem BOINC läuft."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
|
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
msgstr "Beendet den BOINC Manager."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Optionen"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:228
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "Das Aussehen des BOINC Mangers und die Proxy Einstellungen konfigurieren."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
|
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
msgstr "Zeige Informationen über BOINC und den BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Extras"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:251
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:618
|
|
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
|
msgstr "Mit welchem Computer wollen Sie sich verbinden?"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:619
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
msgstr "Rechner auswählen ..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
|
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
|
msgstr "Verbindungsversuch zum angegeben Computer fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie den Namen des Computers und versuchen es erneut."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:626
|
|
msgid "Failed to connect..."
|
|
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen ..."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:102
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "Unzulässige Konto ID; Bitte geben Sie eine gültige Konto ID ein."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:114
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:124
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Überprüfungskonflikt"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:106
|
|
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
|
msgstr "Keine URL angegeben. Bitte geben Sie eine zulässige Projekt URL ein und versuchen es erneut."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not start with http://"
|
|
msgstr "'%s' beginnt nicht mit http://"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' Enthält keinen zulässigen Rechnernamen."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' enhält keine zulässige Pfadangabe."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Meldung um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "<b>Alles kopieren</b><br>Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr "<b>Auswahl kopieren</b><br>Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage. Durch gedrückt halten der Umschalt oder Strg Taste können Sie mehrere Meldungen markieren."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:136
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:184
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:287
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:137
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:234
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:186
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:289
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:139
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:236
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:240
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:188
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Meldung"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldungen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "Alles kopieren"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "Auswahl kopieren"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
|
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf ein Projekt um weitere Optionen zu sehen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
|
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
msgstr "<b>Projekt anmeldent</b><br>Meldet diesen Computer bei einem BOINC Projekt an. Sie brauchen eine gültige Projekt URL und Konto ID."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Projekt abmelden</b><br>Entfernt das Projekt von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> nutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Projekt zurücksetzen</b><br>Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des Projekts von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> nutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
|
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
|
msgstr "<b>Projekt anhalten</b><br>Unterbricht die Arbeit an diesem Projekt. Kann später fortgesetzt werden."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
|
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
|
msgstr "<b>Projekt fortsetzen</b><br>Die unterbrochene Arbeit an diesem Projekt fortsetzen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
|
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
|
msgstr "<b>Projekt aktualisieren</b><br>Berichtet die fertigen Berechnungen an den Verwaltungsserver, aktualisiert die Statistik und die Einstellungen für dieses Projekt."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
|
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>BOINC Homepage</b><br>Öffne die Homepage der BOINC Software in einem Webbrowser."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Project Home Page</b><br>Öffne die Homepage dieses Projektes in einem Webbrowser."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "Webseiten"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:290
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:291
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Team"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "ges. Guthaben"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "durchschn. Guthaben"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Ressourcenaufteilung"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:242
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:316
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekte"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich von diesem Rechner entfernen?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:450
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "Projekt abmelden"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zurücksetzen?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:473
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Projekt zurücksetzen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
|
|
msgid "Attach to new project"
|
|
msgstr "Projekt anmelden"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:752
|
|
msgid "Detach from project"
|
|
msgstr "Projekt abmelden"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "Projekt zurücksetzen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
|
|
msgid "Suspend project"
|
|
msgstr "Projekt anhalten"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
|
|
msgid "Resume project"
|
|
msgstr "Projekt fortsetzen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
|
|
msgid "Update project"
|
|
msgstr "Projekt aktualisieren"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:764
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:898
|
|
msgid "Project Suspended"
|
|
msgstr "Projekt angehalten"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:910
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "Wiederhole in"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
|
|
msgid "No available options currently defined."
|
|
msgstr "Zur Zeit sind keine verfügbaren Optionen definiert."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Plattenplatz"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:161
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Festplatte"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Übertragung um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
|
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
|
|
msgstr "<b>Jetzt nochmal versuchen</b><br>Startet den Übertragungsversuch erneut. Übersteuert die angezeigte Wartezeit."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
|
|
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr "<b>Hochladen abbrechen</b><br>Entfernt diese Übertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie für dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:238
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:266
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Übertragung"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
msgstr "Wollen sie die Übertragung der Datei '%s' wirklich abbrechen?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:386
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "Dateiübertragug abbrechen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:550
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "Jetzt nochmal versuchen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:551
|
|
msgid "Abort Upload"
|
|
msgstr "Hochladen abbrechen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:859
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Runterladen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:901
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:905
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Am hochladen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:863
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Am herunterladen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:928
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Angehalten"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Berechnung um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
|
msgstr "<b>Berechnung anhalten</b><br>Halte die Berechnung des Resultates vorübergehend an."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
|
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
|
msgstr "<b>Berechnung fortsetzen</b><br>Setze die Berechnung des Resultates normal fort."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:236
|
|
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "<b>Zeige Grafik</b><br>Zeige Anwendungsgrafik in einem Fenster."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
|
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
|
msgstr "<b>Berechnung abbrechen</b><br>Löscht das Resultat aus der Arbeitsliste. Das verhindert, dass Sie für dieses Resultat Cobblestones gutgeschrieben bekommen."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
|
msgid "Quick tips"
|
|
msgstr "Quicktips"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:263
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Prozessor-Zeit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
|
msgid "To completetion"
|
|
msgstr "verbleibende Zeit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:268
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Ablaufdatum"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:290
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Arbeit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "Wollen Sie wirklich die Grafikanzeige auf einem entfernten Rechner starten?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:426
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "Grafik anzeigen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Berechnung von Resultat '%s' wirklich abbrechen?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
|
|
msgid "Abort result"
|
|
msgstr "Berechnung abbrechen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Berechnung anhalten"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:652
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Berechnung fortsetzen"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:854
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:872
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:882
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "pausiert"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:887
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:892
|
|
msgid "Ready to run"
|
|
msgstr "Zur Ausführung bereit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:896
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Berechnungsfehler"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:911
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Bestätigt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:915
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "Hochgeladen, meldebereit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "Fehler: Invalid Status '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.h:34
|
|
msgid "About BOINC"
|
|
msgstr "Über BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
|
|
msgid "Attach to Project"
|
|
msgstr "Projekt anmelden"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.h:35
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Verbindungen"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.h:34
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|