mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1492 lines
42 KiB
Plaintext
1492 lines
42 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:18-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Mathe Stefan <mstefan@cs.toronto.edu>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:266
|
||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||
msgstr "Rulează BOINC numai în System Tray"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||
msgstr "(Detectare Automata)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Necunoscut)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328
|
||
msgid "(User Defined)"
|
||
msgstr "(Definit de utilizator)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
|
||
msgid "BOINC Manager"
|
||
msgstr "BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:363
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
|
||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "I&eşire"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
|
||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||
msgstr "Deschide B&OINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:333
|
||
msgid "&Run always"
|
||
msgstr "&Rulează continuu"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:394
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
|
||
msgid "Run based on &preferences"
|
||
msgstr "Rulează conform &preferinţelor"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:395
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "&Suspendă"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||
msgid "&Network activity always available"
|
||
msgstr "Acces la reţea disponibil perma&nent"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:398
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
|
||
msgid "Network activity based on &preferences"
|
||
msgstr "Acces la reţea conform &preferinţelor"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
|
||
msgid "&Network activity suspended"
|
||
msgstr "Suspendă accesul la retea"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:401
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
|
||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||
msgstr "Despre BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versiunea:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Drepturi de autor:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"Toate drepturile rezervate."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
||
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
||
msgstr "O platformă software pentru procesare distribuită cu ajutorul resurselor de calcul puse la dispoziţie de voluntari"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
|
||
"For more information, click on the link below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Account managers facilitează găsirea si implicarea in proiectele BOINC. \n"
|
||
" Pentru mai multe informaţii, accesaţi linkul de mai jos."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116
|
||
msgid "Account Manager URL:"
|
||
msgstr "URL Account Manager:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Login:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1927
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4210
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4432
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Parola:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Renunţă"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
|
||
msgid "Your current account manager is:"
|
||
msgstr "Account managerul curent este:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr "foo"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Actualizare"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Schimbă"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2024
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nume utilizator:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||
msgid "Language Selection:"
|
||
msgstr "Selecţie limbă:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||
msgid "What language should the manager display by default."
|
||
msgstr "Limba utilizată implicit de manager."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
|
||
msgid "Reminder Frequency:"
|
||
msgstr "Frecvenţa reminder-ului:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
|
||
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
||
msgstr "Cât de des, în minute, va raporta managerul posibile evenimente ale conexiunii."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
|
||
msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
||
msgstr "Detectează &automat setările pentru conectarea la retea"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
|
||
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
||
msgstr "Utilizează conexiunea mea la reţeaua locală (LAN)"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
|
||
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
||
msgstr "Utilizează conexiunea mea Dial-up şi Virtual Private Network"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
|
||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||
msgstr "Setări Dial-up si Virtual Private Network"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
|
||
msgid "&Set Default"
|
||
msgstr "&Setează ca implicit"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
|
||
msgid "&Clear Default"
|
||
msgstr "Anulează setarea implicit"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
|
||
msgid "Default Connection:"
|
||
msgstr "Conexiune implicită:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
|
||
msgid "&Prompt for username and password"
|
||
msgstr "Solicită nume utilizator si parola"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Conexiuni"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
|
||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||
msgstr "Conectare prin HTTP proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
|
||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "Configurare HTTP Proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresa:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4194
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4416
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
|
||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||
msgstr "Nu completaţi dacă nu e necesar"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4202
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4424
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "Nume utilizator:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
|
||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||
msgstr "Conectare prin SOCKS proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
|
||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "Configurare SOCKS Proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
|
||
msgid "Host name:"
|
||
msgstr "Nume host:"
|
||
|
||
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
|
||
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
||
msgstr "Creare wxStaticText necesară pentru wxHyperLink eşuată!"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:31
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Panouri de mesaje"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
||
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
||
msgstr "Corespondează cu alţi useri de pe panourile de mesaje SETI@home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:35
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
||
msgid "Ask questions and report problems"
|
||
msgstr "Intrebări şi probleme"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:39
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Contul dumneavoastră"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:41
|
||
msgid "View your account information and credit totals"
|
||
msgstr "Vizualizaţii informaţii despre cont si total credit"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:43
|
||
msgid "Your preferences"
|
||
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:45
|
||
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
||
msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dvs. SETI@home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:47
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Rezultatele dumneavoastră"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
||
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
||
msgstr "Vizualizaţii rezultatele procesării din ultima saptamană (sau mai mult)"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
||
msgid "Your computers"
|
||
msgstr "Computerele dumneavoastră"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:53
|
||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
||
msgstr "Vizualizaţi toate computerele dvs. pe care rulează SETI@home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:55
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Echipa dvs."
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:57
|
||
msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
|
||
msgstr "Informaţii despre echipa dvs.: BOINC Synergy"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:159
|
||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||
msgstr "BOINC Manager - Eroare la conectare"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:160
|
||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||
msgstr "Parola este incorectă, va rugăm reîncercaţi."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:178
|
||
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
||
msgstr "BOINC Manager - Conexiune eşuată"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:179
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:916
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:917
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Conexiune eşuată"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:285
|
||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||
msgstr "Recuperare informaţii despre starea sistemului; va rugam asteptaţi..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:294
|
||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||
msgstr "Recuperare informaţii despre host; vă rugăm aşteptaţi..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:848
|
||
msgid "BOINC error"
|
||
msgstr "Eroare BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:858
|
||
msgid "BOINC info"
|
||
msgstr "Info BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Conectat"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Deconectat"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "Ascunde"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||
msgstr "Ascunde fereastra principala BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
|
||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Lucrează indiferent de preferinţte"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:339
|
||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||
msgstr "Lucrează conform preferinţelor"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Suspendă lucrul indiferent de preferinţe"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Does network activity regardless of preferences"
|
||
msgstr "Activează în reţea indiferent de preferinţe"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:357
|
||
msgid "Does network activity according to your preferences"
|
||
msgstr "Activează în reţea în funcţie de preferinţe"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:362
|
||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||
msgstr "Suspendă activitatea de reţea BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
|
||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||
msgstr "Rulează &Benchmarks"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
|
||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||
msgstr "Rulează benchmarks CPU BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||
msgid "Select Computer..."
|
||
msgstr "Selectează Computer..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
|
||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||
msgstr "Conectare la alt computer care rulează BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:386
|
||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Ieşire BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:393
|
||
msgid "&Manage Accounts"
|
||
msgstr "&Gestionează conturile"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:394
|
||
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
|
||
msgstr "Conectare la websit-ul account manager si actualizează toate conturile"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:401
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opţiuni"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:402
|
||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||
msgstr "Configurează opţiunile GUI şi setările proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:409
|
||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
|
||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Afisează informaţii despre BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:415
|
||
msgid "BOINC &Website"
|
||
msgstr "BOINC &Website"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:416
|
||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||
msgstr "Afisează informaţii despre BOINC si BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:424
|
||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||
msgstr "Informaţii despre licenţă şi drepturi de autor."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:431
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fişier"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:435
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Unelte"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:439
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1089
|
||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||
msgstr "Setările de limbă pentru BOINC Manager au fost schimbate. Pentru a vizualiza efectele, restartaţi BOINC manager."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1090
|
||
msgid "Language Selection..."
|
||
msgstr "Selecţie limbă..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1455
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1472
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1478
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1521
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1549
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1558
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1572
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
||
msgstr "BOINC Manager - Starea reţelei"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1456
|
||
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
||
msgstr "BOINC necesită o conexiune la Internet pentru operaţii de mentenanţă. Deschideţi BOINC Manager pentru conectare şi efectuarea operaţiilor necesare. "
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1471
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||
"May it do so now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC necesită conectarea la retea.\n"
|
||
"Poate face asta acum?"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1479
|
||
msgid "BOINC is connecting to the internet."
|
||
msgstr "BOINC se conectează la Internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1522
|
||
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
|
||
msgstr "BOINC este acum conectat la Internet. Actualizează toate proiectele şi reinitializează toate transferurile."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1550
|
||
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
|
||
msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet s-a încheiat cu succes."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1559
|
||
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
|
||
msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet a eşuat."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1573
|
||
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
|
||
msgstr "Conectarea BOINC la Internet s-a încheiat cu succes."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1581
|
||
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
|
||
msgstr "Conectarea BOINC la Internet a eşuat."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1659
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - (%s)"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "In curs de conectare la %s"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %s"
|
||
msgstr "Conectat la %s"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
|
||
msgid "Please specify an account key to continue."
|
||
msgstr "Vă rugăm specificaţi un cheie de cont pentru a continua."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
|
||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||
msgstr "Cheie de cont nevalidă; va rugăm să introduceţi o cheie de cont validă."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "Conflict de validare"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:79
|
||
msgid "Missing URL"
|
||
msgstr "URL absent"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a URL.\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"http://www.example.com/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Va rugăm specificaţi un URL.\n"
|
||
"De exemplu:\n"
|
||
"http://www.example.com/"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "URL nevalid"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a valid host name.\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"boincproject.example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Va rugăm specificaţi un nume de host valid.\n"
|
||
"De exemplu:\n"
|
||
"boincproject.example.com"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||
msgstr "'%s' nu conţine un nume de host valid."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||
msgstr "'%s' nu conţine o cale de căutare validă."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:315
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Sarcini"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
|
||
msgid "Copy all messages"
|
||
msgstr "Copiază toate mesajele"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||
msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "Copiază mesajele selectate"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||
msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:75
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Timp"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesaje"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
|
||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||
msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "Renunţare la transfer..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizare"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
|
||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Raportează toate sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizeazaă preferinţele si, eventual, cere alte sarcini."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Actualizează totul"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
|
||
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Raportează toate elementele de upload, sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizează preferinţele şi, eventual, cere alte sarcini."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:640
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:448
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspendă"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:640
|
||
msgid "Suspend work for this project."
|
||
msgstr "Suspendă lucrul la acest proiect."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:652
|
||
msgid "No new work"
|
||
msgstr "Nici o sarcină nouă."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:652
|
||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||
msgstr "Nu lua sarcini noi pentru acest proiect."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "Resetează proiectul"
|
||
|
||
# ?
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Sterge toate fişierele si sarcinile asociate acestui proiect si caută noi sarcini. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Detaşează"
|
||
|
||
# ?
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Detaşează acest computer de la proiect. Lucrul in curs se va pierde. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
|
||
msgid "Attach to new project"
|
||
msgstr "Ataşează la un proiect nou"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
|
||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||
msgstr "Ataşează acest computer la un proiect BOINC. Veţi avea nevoie de un URL al proiectului si o cheie de cont (account key). Vizitaţi site-ul proiectului pentru a le obţine."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cont"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Echipa"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Credit total"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "Credit mediu"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "Resurse partajate"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stare"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Proiecte"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||
msgid "Updating project..."
|
||
msgstr "In curs de actualizare proiect..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
|
||
msgid "Updating all project(s)..."
|
||
msgstr "In curs de actualizare a tuturor proiectelor..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
|
||
msgid "Resuming project..."
|
||
msgstr "Reluare proiect..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
|
||
msgid "Suspending project..."
|
||
msgstr "Suspendare proiect..."
|
||
|
||
# Hmmm... could've done better...
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||
msgstr "Informare proiect pentru a accepta download-ul de sarcini adiţionale..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
|
||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||
msgstr "Informare proiect de a nu accepta sarcini adiţionale..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
|
||
msgid "Resetting project..."
|
||
msgstr "Resetare proiect..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||
msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să resetaţi proiectul '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Resetare Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
|
||
msgid "Detaching from project..."
|
||
msgstr "Detaşare de la proiect..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să vă detaşaţi de la proiectul '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
|
||
msgid "Detach from Project"
|
||
msgstr "Detaşare de la proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
|
||
msgid "Attaching to project..."
|
||
msgstr "Ataşare la proiect..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:461
|
||
msgid "Launching browser..."
|
||
msgstr "Lansare browser..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:636
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:444
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Reluare"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:636
|
||
msgid "Resume work for this project."
|
||
msgstr "Reluare calcul pentru proiect."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
|
||
msgid "Allow new work"
|
||
msgstr "Acceptă sarcini noi"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
|
||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||
msgstr "Acceptăa aducerea de sarcini noi pentru acest proiect."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:690
|
||
msgid "Web sites"
|
||
msgstr "Sit-uri web"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:804
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "Suspendat de utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:807
|
||
msgid "Won't get new work"
|
||
msgstr "Nu vor fi luate sarcini noi"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:810
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "Cerere către planificator în aşteptare"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:816
|
||
msgid "Communication deferred "
|
||
msgstr "Comunicarea este amânată"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Spaţiu pe disk"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:89
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
|
||
msgid "User Total"
|
||
msgstr "Total utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:319
|
||
msgid "Show user total"
|
||
msgstr "Afişează total utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:326
|
||
msgid "Show user average"
|
||
msgstr "Afisează media utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:333
|
||
msgid "Show host total"
|
||
msgstr "Afisează total host"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:340
|
||
msgid "Show host average"
|
||
msgstr "Afisează media pentru host"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistici"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
|
||
msgid "Updating charts..."
|
||
msgstr "Actualizare grafice..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
|
||
msgid "User Average"
|
||
msgstr "Media utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
|
||
msgid "Host Total"
|
||
msgstr "Total host"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
|
||
msgid "Host Average"
|
||
msgstr "Media host"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
|
||
msgid "Retry Now"
|
||
msgstr "Reîncearcă"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
|
||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||
msgstr "Apasaţi 'Reîncearcă' pentru a transfera fişierul acum"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||
msgid "Abort Transfer"
|
||
msgstr "Renunţă la transfer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||
msgstr "Apasaţi 'Renunţă la transfer' pentru a şterge fişierul din coada de aşteptare. In urma acestei acţiuni nu veţi primi credit pentru acest rezultat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fişier"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progres"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "Timp scurs"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Viteză"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
|
||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||
msgstr "Reiniţializare transfer..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriti să renunţaţi la transferul fişierului '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||
msgid "Abort File Transfer"
|
||
msgstr "Renunţă la transferul fişierului"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:507
|
||
msgid "Retry in "
|
||
msgstr "Reincearcă în"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:509
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:647
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Download-ul a eşuat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:511
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:683
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Upload-ul a eşuat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:514
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:523
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Suspendat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:516
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:685
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "In curs de upload"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:516
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:649
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "In curs de download"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:448
|
||
msgid "Suspend work for this result."
|
||
msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
|
||
msgid "Show graphics"
|
||
msgstr "Afişează graficele"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||
msgstr "Afişează graficele aplicaţiei într-o nouă fereastră."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Renunţă"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||
msgstr "Abandonează lucrul la rezultat. Nu veţi primi credit pentru el."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicaţia"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "Timp CPU"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
|
||
msgid "To completion"
|
||
msgstr "Până la finalizare"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Ultima zi pentru raport"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Lucru"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
|
||
msgid "Resuming result..."
|
||
msgstr "Reluare rezultat..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
|
||
msgid "Suspending result..."
|
||
msgstr "Suspendare rezultat..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
||
msgid "Showing graphics for result..."
|
||
msgstr "Afişare grafice pentru rezultat..."
|
||
|
||
# Not quite pleasing...
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
|
||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să afişaţi graficele pe o altă maşină?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
||
msgid "Aborting result..."
|
||
msgstr "Renunţare la rezultat..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest rezultat '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
|
||
msgid "Abort result"
|
||
msgstr "Renunţare rezultat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:444
|
||
msgid "Resume work for this result."
|
||
msgstr "Reluare lucru pentru acest rezultat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:643
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Renunţat de utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:658
|
||
msgid "Activities suspended"
|
||
msgstr "Activităţi suspendate"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:661
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Rulează"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
|
||
msgid "Preempted"
|
||
msgstr "Înlocuit"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
||
msgid "Ready to run"
|
||
msgstr "Gata de rulare"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "Eroare de calcul"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Acreditat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
|
||
msgid "Ready to report"
|
||
msgstr "Gata de raport"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||
msgstr "Eroare: stare nevalidă cu codul '%d'"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:702
|
||
msgid "Activities suspended by user"
|
||
msgstr "Activităţi suspendate de utilizator"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:149
|
||
msgid "Attach to Project"
|
||
msgstr "Ataşare la Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:494
|
||
msgid "Do you really want to cancel?"
|
||
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să abandonaţi?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:495
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Întrebare"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:702
|
||
msgid "Attach to project"
|
||
msgstr "Ataşare la proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:707
|
||
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
|
||
msgstr "Acum vă vom ghida in procesul de ataşare la un proiect."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:713
|
||
msgid "Debug Flags"
|
||
msgstr "Indicatori de depanare"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:723
|
||
msgid "Project Properties Failure"
|
||
msgstr "Eşuare Proprietăţi Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:728
|
||
msgid "Project Comm Failure"
|
||
msgstr "Eşuare Comunicare Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:733
|
||
msgid "Project Properties URL Failure"
|
||
msgstr "Eşuare URL Proprietăţi Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:738
|
||
msgid "Account Creation Disabled"
|
||
msgstr "Creare Cont Dezactivată"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:743
|
||
msgid "Client Account Creation Disabled"
|
||
msgstr "Creare Cont Client Dezactivată"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:748
|
||
msgid "Account Already Exists"
|
||
msgstr "Contul Există Deja"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:753
|
||
msgid "Project Already Attached"
|
||
msgstr "Proiect Deja Ataşat"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:758
|
||
msgid "Project Attach Failure"
|
||
msgstr "Eşuare Ataşare Proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:763
|
||
msgid "Google Comm Failure"
|
||
msgstr "Eşuare Comunicare Google"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:770
|
||
msgid "Yahoo Comm Failure"
|
||
msgstr "Eşuare Comunicare Yahoo"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:777
|
||
msgid "Net Detection Failure"
|
||
msgstr "Eşuare Detectare Reţea"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:784
|
||
msgid "To continue, click Next."
|
||
msgstr "Pentru a continua, apăsaţi Next."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:996
|
||
msgid "Project URL"
|
||
msgstr "URL proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1001
|
||
msgid "Enter the URL of the project's web site."
|
||
msgstr "Introduceţi URL-ul proiectului."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1007
|
||
msgid "You can copy and paste the URL from your browsers address bar."
|
||
msgstr "Puteţi copia URL-ul din bara de adrese a browserului dvs."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1017
|
||
msgid "Project URL:"
|
||
msgstr "URL proiect:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1027
|
||
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
|
||
msgstr "Pentru o listă a proiectelor bazate pe BOINC accesaţi:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1204
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2189
|
||
msgid "Communicating with project - please wait"
|
||
msgstr "În curs de comunicare cu proiectul - vă rugăm să asteptaţi"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1692
|
||
msgid "Enter account key"
|
||
msgstr "Introduceţi cheia de cont (account key)"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1699
|
||
msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
|
||
msgstr "Acest proiect utilizează o \"cheie de cont\" pentru a vă identifica."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1703
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
|
||
"key will be emailed to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesaţi web site-ul proiectului pentru a vă crea un cont.\n"
|
||
"Veţi primi prin e-maill cheia de cont."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1707
|
||
msgid "An account key looks like:"
|
||
msgstr "O cheie de cont are forma:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1711
|
||
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1722
|
||
msgid "Account key:"
|
||
msgstr "Cheia de cont (Account key):"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1890
|
||
msgid "Account information"
|
||
msgstr "Informaţii cont"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1895
|
||
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
|
||
msgstr "Doriţi să utilizaţi un cont existent sau să creaţi un cont nou?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1905
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Crează cont nou"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910
|
||
msgid "Use existing account"
|
||
msgstr "Utilizează contul existent"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1919
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2028
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Adresa email:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1935
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Confirmaţi parola:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2044
|
||
msgid "Attach to Project Wizard"
|
||
msgstr "Wizard ataşare la proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
|
||
msgstr "Lungimea minimă pentru parolă este '%d'. Va rugăm alegeţi o alta parolă."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2064
|
||
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
||
msgstr "Parola si confirmarea parolei nu sunt identice. Vă rugăm să le reintroduceţi."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2645
|
||
msgid "Attached to project"
|
||
msgstr "Ataşat la proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2650
|
||
msgid "You are now successfully attached to this project."
|
||
msgstr "Ataşarea la proiect s-a incheiat cu succes."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2656
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2722
|
||
msgid ""
|
||
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
|
||
"you can set your account name and preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand apăsati butonul Finish, browserul dvs. va incărca o pagină unde \n"
|
||
"puteţi seta numele contului dvs. si preferinţele."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2724
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2817
|
||
msgid "Click Finish to close."
|
||
msgstr "Apăsaţi Finish pentru a inchide."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2810
|
||
msgid "Failed to attach to project"
|
||
msgstr "Ataşare la proiect eşuată."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2960
|
||
msgid "Project not found"
|
||
msgstr "Proiectul nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2967
|
||
msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
|
||
msgstr "URL-ul pe care l-aţi folosit nu este cel al unui proiect BOINC."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2971
|
||
msgid "Please check the URL and try again."
|
||
msgstr "Vă rugam verificaţi URL-ul şi reîncercaţi."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3116
|
||
msgid "Project temporarily unavailable"
|
||
msgstr "Pentru moment proiectul nu este accesibil."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3123
|
||
msgid ""
|
||
"The project is currently unavailable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vă rugăm încercaţi mai tarziu."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3263
|
||
msgid "Already attached to project"
|
||
msgstr "Deja ataşat la proiect"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3270
|
||
msgid "You are already attached to this project."
|
||
msgstr "Sunteţi deja ataşat la acest proiect."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3408
|
||
msgid "No Internet connection"
|
||
msgstr "Lipsă conexiune Internet"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3415
|
||
msgid "Please connect to the Internet and try again."
|
||
msgstr "Vă rugăm conectaţi-vă la Internet si reîncercaţi."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3554
|
||
msgid "Account not found"
|
||
msgstr "Contul nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3561
|
||
msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
|
||
msgstr "Verificaţi numele de cont si parola si reîncercaţi."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3700
|
||
msgid "Email address already in use"
|
||
msgstr "Adresa de email este deja in uz."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3707
|
||
msgid ""
|
||
"An account with that email address already exists and has a\n"
|
||
"different password than the one you entered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exista deja un cont cu această adresă de email, dar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Va rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3847
|
||
msgid "Account creation disabled"
|
||
msgstr "Crearea conturilor dezactivată"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3854
|
||
msgid "This project is not accepting new accounts at this time."
|
||
msgstr "Momentan acest proiect nu acceptă conturi noi."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3995
|
||
msgid "Network communication failed"
|
||
msgstr "Comunicare in reţea esuată"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4002
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to communicate with the project or other web\n"
|
||
"sites.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Often this means that you are using a proxy server, and you need\n"
|
||
"to tell us about it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Next to do proxy configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu am reusit să comunicăm cu proiectul sau alte adrese web.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De regulă aceasta se datorează faptului că dvs. utilizaţi un proxy server.\n"
|
||
"Este necesar să specificati date în legătură cu acesta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apasaţi Next pentru a seta configuraţia proxy."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4161
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4168
|
||
msgid ""
|
||
"If you're using an HTTP proxy, enter its info here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're not sure, click Autodetect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizaţi un proxy HTTP, introduceti informaţiile necesare aici.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4174
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4396
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "Autodetectare"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4182
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4404
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4383
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4390
|
||
msgid ""
|
||
"If you're using a SOCKS proxy, enter its info here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're not sure, click Autodetect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizaţi un proxy SOCKS, introduceţi informaţiile necesare aici.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4595
|
||
msgid "Proxy configuration complete"
|
||
msgstr "Configurarea proxy completă"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4600
|
||
msgid "Click Next to continue."
|
||
msgstr "Apăsaţi Next pentru a continua."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4745
|
||
msgid "Ref Count Page"
|
||
msgstr "Ref Count Page"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4750
|
||
msgid "This page should never be used in the wizard itself."
|
||
msgstr "Această pagină nu trebuie folosită în wizard."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4756
|
||
msgid ""
|
||
"This page just increases the refcount of various bitmap resources\n"
|
||
"so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această pagină are doar rolul de a mări numărul de referinţe ale diverselor resurse de tip bitmap \n"
|
||
" astfel încât DiagBlocks nu le elimină."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.h:51
|
||
msgid "About BOINC Manager"
|
||
msgstr "Despre BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Managerul de conturi"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
|
||
msgid "Dialup Logon"
|
||
msgstr "Logon prin Dial-up"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opţiuni"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
|
||
msgid "Select Computer"
|
||
msgstr "Selectează computer"
|
||
|