msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:18-0500\n" "Last-Translator: Mathe Stefan \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:266 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Rulează BOINC numai în System Tray" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detectare Automata)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327 msgid "(Unknown)" msgstr "(Necunoscut)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328 msgid "(User Defined)" msgstr "(Definit de utilizator)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68 #: clientgui/DlgAbout.cpp:103 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:363 #: clientgui/MainFrame.cpp:385 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76 msgid "E&xit" msgstr "I&eşire" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "Deschide B&OINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393 #: clientgui/MainFrame.cpp:333 msgid "&Run always" msgstr "&Rulează continuu" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:394 #: clientgui/MainFrame.cpp:338 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Rulează conform &preferinţelor" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:395 #: clientgui/MainFrame.cpp:343 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendă" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397 #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "&Network activity always available" msgstr "Acces la reţea disponibil perma&nent" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:398 #: clientgui/MainFrame.cpp:356 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Acces la reţea conform &preferinţelor" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399 #: clientgui/MainFrame.cpp:361 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Suspendă accesul la retea" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:401 #: clientgui/MainFrame.cpp:423 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "Despre BOINC Manager" #: clientgui/DlgAbout.cpp:122 msgid "Version:" msgstr "Versiunea:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:130 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "Toate drepturile rezervate." #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" msgstr "O platformă software pentru procesare distribuită cu ajutorul resurselor de calcul puse la dispoziţie de voluntari" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136 #: clientgui/DlgOptions.cpp:396 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105 msgid "" "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n" "For more information, click on the link below." msgstr "" "Account managers facilitează găsirea si implicarea in proiectele BOINC. \n" " Pentru mai multe informaţii, accesaţi linkul de mai jos." #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116 msgid "Account Manager URL:" msgstr "URL Account Manager:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 #: clientgui/DlgOptions.cpp:381 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1927 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4210 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4432 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141 #: clientgui/DlgOptions.cpp:401 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110 msgid "Your current account manager is:" msgstr "Account managerul curent este:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121 msgid "foo" msgstr "foo" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136 msgid "&Update" msgstr "&Actualizare" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2024 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "Language Selection:" msgstr "Selecţie limbă:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Limba utilizată implicit de manager." #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Frecvenţa reminder-ului:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:206 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "Cât de des, în minute, va raporta managerul posibile evenimente ale conexiunii." #: clientgui/DlgOptions.cpp:209 msgid "General" msgstr "General" #: clientgui/DlgOptions.cpp:218 msgid "&Automatically detect network connection settings" msgstr "Detectează &automat setările pentru conectarea la retea" #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" msgstr "Utilizează conexiunea mea la reţeaua locală (LAN)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:228 msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" msgstr "Utilizează conexiunea mea Dial-up şi Virtual Private Network" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Setări Dial-up si Virtual Private Network" #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "&Set Default" msgstr "&Setează ca implicit" #: clientgui/DlgOptions.cpp:251 msgid "&Clear Default" msgstr "Anulează setarea implicit" #: clientgui/DlgOptions.cpp:258 msgid "Default Connection:" msgstr "Conexiune implicită:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "&Prompt for username and password" msgstr "Solicită nume utilizator si parola" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: clientgui/DlgOptions.cpp:284 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Conectare prin HTTP proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:288 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configurare HTTP Proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 #: clientgui/DlgOptions.cpp:352 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4194 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4416 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 #: clientgui/DlgOptions.cpp:367 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Nu completaţi dacă nu e necesar" #: clientgui/DlgOptions.cpp:317 #: clientgui/DlgOptions.cpp:373 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4202 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4424 msgid "User Name:" msgstr "Nume utilizator:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:332 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:340 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Conectare prin SOCKS proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:344 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configurare SOCKS Proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110 msgid "Host name:" msgstr "Nume host:" #: clientgui/hyperlink.cpp:78 msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" msgstr "Creare wxStaticText necesară pentru wxHyperLink eşuată!" #: clientgui/Localization.cpp:31 msgid "Message boards" msgstr "Panouri de mesaje" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Corespondează cu alţi useri de pe panourile de mesaje SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Intrebări şi probleme" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Your account" msgstr "Contul dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:41 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Vizualizaţii informaţii despre cont si total credit" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Preferinţele dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dvs. SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "Your results" msgstr "Rezultatele dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:49 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Vizualizaţii rezultatele procesării din ultima saptamană (sau mai mult)" #: clientgui/Localization.cpp:51 msgid "Your computers" msgstr "Computerele dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Vizualizaţi toate computerele dvs. pe care rulează SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "Your team" msgstr "Echipa dvs." #: clientgui/Localization.cpp:57 msgid "View information about your team: BOINC Synergy" msgstr "Informaţii despre echipa dvs.: BOINC Synergy" #: clientgui/MainDocument.cpp:159 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "BOINC Manager - Eroare la conectare" #: clientgui/MainDocument.cpp:160 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Parola este incorectă, va rugăm reîncercaţi." #: clientgui/MainDocument.cpp:178 msgid "BOINC Manager - Connection failed" msgstr "BOINC Manager - Conexiune eşuată" #: clientgui/MainDocument.cpp:179 #: clientgui/MainFrame.cpp:916 #: clientgui/MainFrame.cpp:917 msgid "Connection failed." msgstr "Conexiune eşuată" #: clientgui/MainDocument.cpp:285 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperare informaţii despre starea sistemului; va rugam asteptaţi..." #: clientgui/MainDocument.cpp:294 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recuperare informaţii despre host; vă rugăm aşteptaţi..." #: clientgui/MainDocument.cpp:848 msgid "BOINC error" msgstr "Eroare BOINC" #: clientgui/MainDocument.cpp:858 msgid "BOINC info" msgstr "Info BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:80 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: clientgui/MainFrame.cpp:88 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: clientgui/MainFrame.cpp:326 msgid "&Hide" msgstr "Ascunde" #: clientgui/MainFrame.cpp:327 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Ascunde fereastra principala BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:334 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Lucrează indiferent de preferinţte" #: clientgui/MainFrame.cpp:339 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Lucrează conform preferinţelor" #: clientgui/MainFrame.cpp:344 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Suspendă lucrul indiferent de preferinţe" #: clientgui/MainFrame.cpp:352 msgid "Does network activity regardless of preferences" msgstr "Activează în reţea indiferent de preferinţe" #: clientgui/MainFrame.cpp:357 msgid "Does network activity according to your preferences" msgstr "Activează în reţea în funcţie de preferinţe" #: clientgui/MainFrame.cpp:362 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Suspendă activitatea de reţea BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:369 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Rulează &Benchmarks" #: clientgui/MainFrame.cpp:370 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Rulează benchmarks CPU BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:377 msgid "Select Computer..." msgstr "Selectează Computer..." #: clientgui/MainFrame.cpp:378 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Conectare la alt computer care rulează BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:386 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Ieşire BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:393 msgid "&Manage Accounts" msgstr "&Gestionează conturile" #: clientgui/MainFrame.cpp:394 msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts" msgstr "Conectare la websit-ul account manager si actualizează toate conturile" #: clientgui/MainFrame.cpp:401 msgid "&Options" msgstr "&Opţiuni" #: clientgui/MainFrame.cpp:402 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configurează opţiunile GUI şi setările proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:409 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "&BOINC Manager\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:410 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Afisează informaţii despre BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:415 msgid "BOINC &Website" msgstr "BOINC &Website" #: clientgui/MainFrame.cpp:416 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Afisează informaţii despre BOINC si BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:424 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Informaţii despre licenţă şi drepturi de autor." #: clientgui/MainFrame.cpp:431 msgid "&File" msgstr "&Fişier" #: clientgui/MainFrame.cpp:435 msgid "&Tools" msgstr "&Unelte" #: clientgui/MainFrame.cpp:439 msgid "&Help" msgstr "Ajutor" #: clientgui/MainFrame.cpp:1089 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "Setările de limbă pentru BOINC Manager au fost schimbate. Pentru a vizualiza efectele, restartaţi BOINC manager." #: clientgui/MainFrame.cpp:1090 msgid "Language Selection..." msgstr "Selecţie limbă..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1455 #: clientgui/MainFrame.cpp:1472 #: clientgui/MainFrame.cpp:1478 #: clientgui/MainFrame.cpp:1521 #: clientgui/MainFrame.cpp:1549 #: clientgui/MainFrame.cpp:1558 #: clientgui/MainFrame.cpp:1572 #: clientgui/MainFrame.cpp:1580 msgid "BOINC Manager - Network Status" msgstr "BOINC Manager - Starea reţelei" #: clientgui/MainFrame.cpp:1456 msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." msgstr "BOINC necesită o conexiune la Internet pentru operaţii de mentenanţă. Deschideţi BOINC Manager pentru conectare şi efectuarea operaţiilor necesare. " #: clientgui/MainFrame.cpp:1471 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC necesită conectarea la retea.\n" "Poate face asta acum?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1479 msgid "BOINC is connecting to the internet." msgstr "BOINC se conectează la Internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1522 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC este acum conectat la Internet. Actualizează toate proiectele şi reinitializează toate transferurile." #: clientgui/MainFrame.cpp:1550 msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet." msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet s-a încheiat cu succes." #: clientgui/MainFrame.cpp:1559 msgid "BOINC failed to disconnected from the internet." msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet a eşuat." #: clientgui/MainFrame.cpp:1573 msgid "BOINC has successfully connected to the internet." msgstr "Conectarea BOINC la Internet s-a încheiat cu succes." #: clientgui/MainFrame.cpp:1581 msgid "BOINC failed to connect to the internet." msgstr "Conectarea BOINC la Internet a eşuat." #: clientgui/MainFrame.cpp:1659 #: clientgui/MainFrame.cpp:1662 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1660 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "In curs de conectare la %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1663 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectat la %s" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Vă rugăm specificaţi un cheie de cont pentru a continua." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Cheie de cont nevalidă; va rugăm să introduceţi o cheie de cont validă." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflict de validare" #: clientgui/ValidateURL.cpp:79 msgid "Missing URL" msgstr "URL absent" #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Va rugăm specificaţi un URL.\n" "De exemplu:\n" "http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "URL nevalid" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid host name.\n" "For example:\n" "boincproject.example.com" msgstr "" "Va rugăm specificaţi un nume de host valid.\n" "De exemplu:\n" "boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' nu conţine un nume de host valid." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' nu conţine o cale de căutare validă." #: clientgui/ViewMessages.cpp:73 #: clientgui/ViewProjects.cpp:106 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:315 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:91 #: clientgui/ViewWork.cpp:94 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: clientgui/ViewMessages.cpp:77 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiază toate mesajele" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiază mesajele selectate" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele." #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewResources.cpp:75 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:114 #: clientgui/ViewWork.cpp:124 msgid "Project" msgstr "Proiect" #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 msgid "Time" msgstr "Timp" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: clientgui/ViewMessages.cpp:123 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: clientgui/ViewMessages.cpp:144 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:176 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Renunţare la transfer..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:111 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Raportează toate sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizeazaă preferinţele si, eventual, cere alte sarcini." #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 msgid "Update All" msgstr "Actualizează totul" #: clientgui/ViewProjects.cpp:119 msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Raportează toate elementele de upload, sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizează preferinţele şi, eventual, cere alte sarcini." #: clientgui/ViewProjects.cpp:126 #: clientgui/ViewProjects.cpp:640 #: clientgui/ViewWork.cpp:98 #: clientgui/ViewWork.cpp:448 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: clientgui/ViewProjects.cpp:127 #: clientgui/ViewProjects.cpp:640 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Suspendă lucrul la acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:652 msgid "No new work" msgstr "Nici o sarcină nouă." #: clientgui/ViewProjects.cpp:134 #: clientgui/ViewProjects.cpp:652 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Nu lua sarcini noi pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:140 msgid "Reset project" msgstr "Resetează proiectul" # ? #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Sterge toate fişierele si sarcinile asociate acestui proiect si caută noi sarcini. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate." #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 msgid "Detach" msgstr "Detaşează" # ? #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Detaşează acest computer de la proiect. Lucrul in curs se va pierde. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate." #: clientgui/ViewProjects.cpp:160 msgid "Attach to new project" msgstr "Ataşează la un proiect nou" #: clientgui/ViewProjects.cpp:161 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Ataşează acest computer la un proiect BOINC. Veţi avea nevoie de un URL al proiectului si o cheie de cont (account key). Vizitaţi site-ul proiectului pentru a le obţine." #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 msgid "Account" msgstr "Cont" #: clientgui/ViewProjects.cpp:175 msgid "Team" msgstr "Echipa" #: clientgui/ViewProjects.cpp:176 msgid "Total credit" msgstr "Credit total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:177 msgid "Avg. credit" msgstr "Credit mediu" #: clientgui/ViewProjects.cpp:178 msgid "Resource share" msgstr "Resurse partajate" #: clientgui/ViewProjects.cpp:179 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Stare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:192 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Updating project..." msgstr "In curs de actualizare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:238 msgid "Updating all project(s)..." msgstr "In curs de actualizare a tuturor proiectelor..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:264 msgid "Resuming project..." msgstr "Reluare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:268 msgid "Suspending project..." msgstr "Suspendare proiect..." # Hmmm... could've done better... #: clientgui/ViewProjects.cpp:295 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Informare proiect pentru a accepta download-ul de sarcini adiţionale..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Informare proiect de a nu accepta sarcini adiţionale..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:329 msgid "Resetting project..." msgstr "Resetare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:335 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să resetaţi proiectul '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:341 msgid "Reset Project" msgstr "Resetare Proiect" #: clientgui/ViewProjects.cpp:375 msgid "Detaching from project..." msgstr "Detaşare de la proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:381 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să vă detaşaţi de la proiectul '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:387 msgid "Detach from Project" msgstr "Detaşare de la proiect" #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 msgid "Attaching to project..." msgstr "Ataşare la proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:461 msgid "Launching browser..." msgstr "Lansare browser..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:636 #: clientgui/ViewWork.cpp:444 msgid "Resume" msgstr "Reluare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:636 msgid "Resume work for this project." msgstr "Reluare calcul pentru proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:648 msgid "Allow new work" msgstr "Acceptă sarcini noi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:648 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Acceptăa aducerea de sarcini noi pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:690 msgid "Web sites" msgstr "Sit-uri web" #: clientgui/ViewProjects.cpp:804 #: clientgui/ViewWork.cpp:656 msgid "Suspended by user" msgstr "Suspendat de utilizator" #: clientgui/ViewProjects.cpp:807 msgid "Won't get new work" msgstr "Nu vor fi luate sarcini noi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:810 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Cerere către planificator în aşteptare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:816 msgid "Communication deferred " msgstr "Comunicarea este amânată" #: clientgui/ViewResources.cpp:76 msgid "Disk Space" msgstr "Spaţiu pe disk" #: clientgui/ViewResources.cpp:89 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:372 msgid "User Total" msgstr "Total utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:319 msgid "Show user total" msgstr "Afişează total utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:326 msgid "Show user average" msgstr "Afisează media utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:333 msgid "Show host total" msgstr "Afisează total host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:340 msgid "Show host average" msgstr "Afisează media pentru host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:359 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:371 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:391 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:431 msgid "Updating charts..." msgstr "Actualizare grafice..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:392 msgid "User Average" msgstr "Media utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:412 msgid "Host Total" msgstr "Total host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:432 msgid "Host Average" msgstr "Media host" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:95 msgid "Retry Now" msgstr "Reîncearcă" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Apasaţi 'Reîncearcă' pentru a transfera fişierul acum" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:102 msgid "Abort Transfer" msgstr "Renunţă la transfer" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Apasaţi 'Renunţă la transfer' pentru a şterge fişierul din coada de aşteptare. In urma acestei acţiuni nu veţi primi credit pentru acest rezultat." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 msgid "File" msgstr "Fişier" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Elapsed Time" msgstr "Timp scurs" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:133 msgid "Transfers" msgstr "Transferuri" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:155 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Reiniţializare transfer..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Sunteţi sigur că doriti să renunţaţi la transferul fişierului '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Renunţă la transferul fişierului" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:507 msgid "Retry in " msgstr "Reincearcă în" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:509 #: clientgui/ViewWork.cpp:647 msgid "Download failed" msgstr "Download-ul a eşuat" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:511 #: clientgui/ViewWork.cpp:683 msgid "Upload failed" msgstr "Upload-ul a eşuat" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:514 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:523 msgid "Suspended" msgstr "Suspendat" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:516 #: clientgui/ViewWork.cpp:685 msgid "Uploading" msgstr "In curs de upload" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:516 #: clientgui/ViewWork.cpp:649 msgid "Downloading" msgstr "In curs de download" #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:448 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:105 #: clientgui/ViewWork.cpp:208 msgid "Show graphics" msgstr "Afişează graficele" #: clientgui/ViewWork.cpp:106 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Afişează graficele aplicaţiei într-o nouă fereastră." #: clientgui/ViewWork.cpp:112 msgid "Abort" msgstr "Renunţă" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Abandonează lucrul la rezultat. Nu veţi primi credit pentru el." #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Application" msgstr "Aplicaţia" #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Name" msgstr "Nume" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "CPU time" msgstr "Timp CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "To completion" msgstr "Până la finalizare" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "Report deadline" msgstr "Ultima zi pentru raport" #: clientgui/ViewWork.cpp:144 msgid "Work" msgstr "Lucru" #: clientgui/ViewWork.cpp:168 msgid "Resuming result..." msgstr "Reluare rezultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:172 msgid "Suspending result..." msgstr "Suspendare rezultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:198 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Afişare grafice pentru rezultat..." # Not quite pleasing... #: clientgui/ViewWork.cpp:207 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să afişaţi graficele pe o altă maşină?" #: clientgui/ViewWork.cpp:256 msgid "Aborting result..." msgstr "Renunţare la rezultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:259 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest rezultat '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:265 msgid "Abort result" msgstr "Renunţare rezultat" #: clientgui/ViewWork.cpp:444 msgid "Resume work for this result." msgstr "Reluare lucru pentru acest rezultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:643 msgid "New" msgstr "Nou" #: clientgui/ViewWork.cpp:654 #: clientgui/ViewWork.cpp:676 msgid "Aborted by user" msgstr "Renunţat de utilizator" #: clientgui/ViewWork.cpp:658 msgid "Activities suspended" msgstr "Activităţi suspendate" #: clientgui/ViewWork.cpp:661 msgid "Running" msgstr "Rulează" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Preempted" msgstr "Înlocuit" #: clientgui/ViewWork.cpp:665 #: clientgui/ViewWork.cpp:668 msgid "Ready to run" msgstr "Gata de rulare" #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Computation error" msgstr "Eroare de calcul" #: clientgui/ViewWork.cpp:690 msgid "Acknowledged" msgstr "Acreditat" #: clientgui/ViewWork.cpp:692 msgid "Ready to report" msgstr "Gata de raport" #: clientgui/ViewWork.cpp:694 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Eroare: stare nevalidă cu codul '%d'" #: clientgui/ViewWork.cpp:702 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Activităţi suspendate de utilizator" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:149 msgid "Attach to Project" msgstr "Ataşare la Proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:494 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să abandonaţi?" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:495 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:702 msgid "Attach to project" msgstr "Ataşare la proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:707 msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." msgstr "Acum vă vom ghida in procesul de ataşare la un proiect." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:713 msgid "Debug Flags" msgstr "Indicatori de depanare" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:723 msgid "Project Properties Failure" msgstr "Eşuare Proprietăţi Proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:728 msgid "Project Comm Failure" msgstr "Eşuare Comunicare Proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:733 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "Eşuare URL Proprietăţi Proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:738 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "Creare Cont Dezactivată" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:743 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "Creare Cont Client Dezactivată" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:748 msgid "Account Already Exists" msgstr "Contul Există Deja" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:753 msgid "Project Already Attached" msgstr "Proiect Deja Ataşat" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:758 msgid "Project Attach Failure" msgstr "Eşuare Ataşare Proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:763 msgid "Google Comm Failure" msgstr "Eşuare Comunicare Google" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:770 msgid "Yahoo Comm Failure" msgstr "Eşuare Comunicare Yahoo" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:777 msgid "Net Detection Failure" msgstr "Eşuare Detectare Reţea" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:784 msgid "To continue, click Next." msgstr "Pentru a continua, apăsaţi Next." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:996 msgid "Project URL" msgstr "URL proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1001 msgid "Enter the URL of the project's web site." msgstr "Introduceţi URL-ul proiectului." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1007 msgid "You can copy and paste the URL from your browser’s address bar." msgstr "Puteţi copia URL-ul din bara de adrese a browserului dvs." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1017 msgid "Project URL:" msgstr "URL proiect:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1027 msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" msgstr "Pentru o listă a proiectelor bazate pe BOINC accesaţi:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1204 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2189 msgid "Communicating with project - please wait" msgstr "În curs de comunicare cu proiectul - vă rugăm să asteptaţi" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1692 msgid "Enter account key" msgstr "Introduceţi cheia de cont (account key)" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1699 msgid "This project uses an \"account key\" to identify you." msgstr "Acest proiect utilizează o \"cheie de cont\" pentru a vă identifica." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1703 msgid "" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" "Accesaţi web site-ul proiectului pentru a vă crea un cont.\n" "Veţi primi prin e-maill cheia de cont." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1707 msgid "An account key looks like:" msgstr "O cheie de cont are forma:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1711 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1722 msgid "Account key:" msgstr "Cheia de cont (Account key):" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1890 msgid "Account information" msgstr "Informaţii cont" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1895 msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?" msgstr "Doriţi să utilizaţi un cont existent sau să creaţi un cont nou?" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1905 msgid "Create new account" msgstr "Crează cont nou" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910 msgid "Use existing account" msgstr "Utilizează contul existent" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1919 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2028 msgid "Email address:" msgstr "Adresa email:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1935 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmaţi parola:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2044 msgid "Attach to Project Wizard" msgstr "Wizard ataşare la proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2055 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password." msgstr "Lungimea minimă pentru parolă este '%d'. Va rugăm alegeţi o alta parolă." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2064 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "Parola si confirmarea parolei nu sunt identice. Vă rugăm să le reintroduceţi." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2645 msgid "Attached to project" msgstr "Ataşat la proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2650 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Ataşarea la proiect s-a incheiat cu succes." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2656 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2722 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Cand apăsati butonul Finish, browserul dvs. va incărca o pagină unde \n" "puteţi seta numele contului dvs. si preferinţele." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2724 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2817 msgid "Click Finish to close." msgstr "Apăsaţi Finish pentru a inchide." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2810 msgid "Failed to attach to project" msgstr "Ataşare la proiect eşuată." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2960 msgid "Project not found" msgstr "Proiectul nu a fost găsit." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2967 msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project." msgstr "URL-ul pe care l-aţi folosit nu este cel al unui proiect BOINC." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2971 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Vă rugam verificaţi URL-ul şi reîncercaţi." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3116 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Pentru moment proiectul nu este accesibil." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3123 msgid "" "The project is currently unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n" "\n" "Vă rugăm încercaţi mai tarziu." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3263 msgid "Already attached to project" msgstr "Deja ataşat la proiect" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3270 msgid "You are already attached to this project." msgstr "Sunteţi deja ataşat la acest proiect." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3408 msgid "No Internet connection" msgstr "Lipsă conexiune Internet" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3415 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Vă rugăm conectaţi-vă la Internet si reîncercaţi." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3554 msgid "Account not found" msgstr "Contul nu a fost găsit." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3561 msgid "Verify your account name and password are correct and try again." msgstr "Verificaţi numele de cont si parola si reîncercaţi." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3700 msgid "Email address already in use" msgstr "Adresa de email este deja in uz." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3707 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Exista deja un cont cu această adresă de email, dar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n" "\n" "Va rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3847 msgid "Account creation disabled" msgstr "Crearea conturilor dezactivată" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3854 msgid "This project is not accepting new accounts at this time." msgstr "Momentan acest proiect nu acceptă conturi noi." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3995 msgid "Network communication failed" msgstr "Comunicare in reţea esuată" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4002 msgid "" "We were unable to communicate with the project or other web\n" "sites.\n" "\n" "Often this means that you are using a proxy server, and you need\n" "to tell us about it.\n" "\n" "Click Next to do proxy configuration." msgstr "" "Nu am reusit să comunicăm cu proiectul sau alte adrese web.\n" "\n" "De regulă aceasta se datorează faptului că dvs. utilizaţi un proxy server.\n" "Este necesar să specificati date în legătură cu acesta.\n" "\n" "Apasaţi Next pentru a seta configuraţia proxy." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4161 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4168 msgid "" "If you're using an HTTP proxy, enter its info here.\n" "\n" "If you're not sure, click Autodetect." msgstr "" "Dacă utilizaţi un proxy HTTP, introduceti informaţiile necesare aici.\n" "\n" "Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4174 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4396 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetectare" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4182 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4404 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4383 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4390 msgid "" "If you're using a SOCKS proxy, enter its info here.\n" "\n" "If you're not sure, click Autodetect." msgstr "" "Dacă utilizaţi un proxy SOCKS, introduceţi informaţiile necesare aici.\n" "\n" "Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4595 msgid "Proxy configuration complete" msgstr "Configurarea proxy completă" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4600 msgid "Click Next to continue." msgstr "Apăsaţi Next pentru a continua." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4745 msgid "Ref Count Page" msgstr "Ref Count Page" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4750 msgid "This page should never be used in the wizard itself." msgstr "Această pagină nu trebuie folosită în wizard." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4756 msgid "" "This page just increases the refcount of various bitmap resources\n" "so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them." msgstr "" "Această pagină are doar rolul de a mări numărul de referinţe ale diverselor resurse de tip bitmap \n" " astfel încât DiagBlocks nu le elimină." #: clientgui/DlgAbout.h:51 msgid "About BOINC Manager" msgstr "Despre BOINC Manager" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50 msgid "Account Manager" msgstr "Managerul de conturi" #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "Dialup Logon" msgstr "Logon prin Dial-up" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Selectează computer"