mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
191 lines
8.2 KiB
Plaintext
191 lines
8.2 KiB
Plaintext
# Translation po file for BOINC Client in Development.
|
|
# Copyright (C) 2010 University of California.
|
|
# This file is distributed under the same license as the BOINC package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Client 0.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-14 16:20-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gen Hayase <gen0215@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
|
|
|
|
#: acct_mgr.cpp:373 acct_mgr.cpp:383
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: acct_setup.cpp:273
|
|
msgid "A new version of BOINC is available."
|
|
msgstr "最新版の BOINC が利用できます。"
|
|
|
|
#: acct_setup.cpp:275
|
|
msgid "Download it."
|
|
msgstr "ダウンロードしてください。"
|
|
|
|
#: client_state.cpp:342
|
|
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめて下"
|
|
"さい。"
|
|
|
|
#: cs_cmdline.cpp:281
|
|
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
|
|
msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。"
|
|
|
|
#: cs_scheduler.cpp:557
|
|
msgid "Message from project server:"
|
|
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ:"
|
|
|
|
#: cs_statefile.cpp:766 ../sched/sched_types.cpp:273
|
|
msgid "Syntax error in app_info.xml"
|
|
msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。"
|
|
|
|
#: gui_rpc_server.cpp:190
|
|
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
|
|
msgstr ""
|
|
"remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:318 log_flags.cpp:443
|
|
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
|
|
msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:415 log_flags.cpp:460
|
|
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
|
|
msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:434
|
|
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|
msgstr "cc_config.xml には開始タグがありません。"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:468
|
|
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
|
msgstr "cc_config.xml には終了タグがありませんでした。"
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid or missing account key. To fix, detach and reattach to this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェク"
|
|
"トから一旦離脱し、再び参加して下さい。"
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:820
|
|
msgid "Invalid code signing key. To fix, detach and reattach to this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"コード署名用のキーが有効ではありません。修復するには、このプロジェク"
|
|
"トから一旦離脱し、再び参加して下さい。"
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
"You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
|
|
"this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたのマシンが持っているコード署名用キーは古過ぎます。このプロジェクトから"
|
|
"一旦離脱し、再び参加してみて下さい。"
|
|
|
|
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:914
|
|
msgid "This project doesn't support operating system"
|
|
msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません: "
|
|
|
|
#
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:940
|
|
msgid "This project doesn't support CPU type"
|
|
msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません: "
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の"
|
|
"版にインストールしなおしてください。"
|
|
|
|
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:1215
|
|
msgid "This project doesn't support computers of type"
|
|
msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません: "
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1250
|
|
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理するためには、ドライバーを"
|
|
"最新のものにアップグレイドしてください。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1257
|
|
msgid ""
|
|
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
|
msgstr "このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使うため、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1281
|
|
msgid ""
|
|
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
|
|
"the current version"
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたのマシンの NVIDIA GPU を使うには、より新しい版の BOINC が必要です。現在の版へと BOINC をアップグレードしてください。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
|
|
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU が必要です"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1299
|
|
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
|
|
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU が必要です"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
|
|
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU が必要です"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1400
|
|
msgid ""
|
|
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
|
|
"project preferences on the web site."
|
|
msgstr "あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブサイトであなたのプロジェクト・プリファレンスを確かめてください。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1426
|
|
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
|
msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1432
|
|
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
|
|
msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。最新版をインストールしてください。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
|
|
"accept them"
|
|
msgstr "NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
|
|
"them"
|
|
msgstr "ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
|
msgstr "CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_types.cpp:268
|
|
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
|
|
msgstr "app_info.xml の中に不明なアプリケーション名があります"
|
|
|
|
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
|
|
#: ../sched/sched_version.cpp:225
|
|
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されて"
|
|
"いません:"
|
|
|
|
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
|
|
#: ../sched/sched_version.cpp:653
|
|
msgid "is not available for your type of computer"
|
|
msgstr "は、あなたのコンピュータのタイプでは処理できません。"
|