# Translation po file for BOINC Client in Development. # Copyright (C) 2010 University of California. # This file is distributed under the same license as the BOINC package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Client 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-14 16:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:52+0200\n" "Last-Translator: Gen Hayase \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.1\n" #: acct_mgr.cpp:373 acct_mgr.cpp:383 msgid "error" msgstr "エラー" #: acct_setup.cpp:273 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "最新版の BOINC が利用できます。" #: acct_setup.cpp:275 msgid "Download it." msgstr "ダウンロードしてください。" #: client_state.cpp:342 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "" "状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめて下" "さい。" #: cs_cmdline.cpp:281 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。" #: cs_scheduler.cpp:557 msgid "Message from project server:" msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ:" #: cs_statefile.cpp:766 ../sched/sched_types.cpp:273 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。" #: gui_rpc_server.cpp:190 msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" msgstr "" "remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした" #: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:318 log_flags.cpp:443 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました" #: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:415 log_flags.cpp:460 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました" #: log_flags.cpp:434 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml には開始タグがありません。" #: log_flags.cpp:468 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml には終了タグがありませんでした。" #: ../sched/handle_request.cpp:299 msgid "" "Invalid or missing account key. To fix, detach and reattach to this project." msgstr "" "アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェク" "トから一旦離脱し、再び参加して下さい。" #: ../sched/handle_request.cpp:820 msgid "Invalid code signing key. To fix, detach and reattach to this project." msgstr "" "コード署名用のキーが有効ではありません。修復するには、このプロジェク" "トから一旦離脱し、再び参加して下さい。" #: ../sched/handle_request.cpp:830 msgid "" "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " "this project." msgstr "" "あなたのマシンが持っているコード署名用キーは古過ぎます。このプロジェクトから" "一旦離脱し、再び参加してみて下さい。" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/handle_request.cpp:914 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません: " # #: ../sched/handle_request.cpp:940 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません: " #: ../sched/handle_request.cpp:964 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の" "版にインストールしなおしてください。" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/handle_request.cpp:1215 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません: " #: ../sched/sched_send.cpp:1250 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理するためには、ドライバーを" "最新のものにアップグレイドしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1257 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使うため、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1281 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "あなたのマシンの NVIDIA GPU を使うには、より新しい版の BOINC が必要です。現在の版へと BOINC をアップグレードしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU が必要です" #: ../sched/sched_send.cpp:1299 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU が必要です" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU が必要です" #: ../sched/sched_send.cpp:1400 msgid "" "No work available for the applications you have selected. Please check your " "project preferences on the web site." msgstr "あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブサイトであなたのプロジェクト・プリファレンスを確かめてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1426 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。" #: ../sched/sched_send.cpp:1432 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。最新版をインストールしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1442 msgid "" "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " "accept them" msgstr "NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。" #: ../sched/sched_send.cpp:1448 msgid "" "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " "them" msgstr "ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。" #: ../sched/sched_send.cpp:1454 msgid "" "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。" #: ../sched/sched_types.cpp:268 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "app_info.xml の中に不明なアプリケーション名があります" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/sched_version.cpp:225 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "" "あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されて" "いません:" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/sched_version.cpp:653 msgid "is not available for your type of computer" msgstr "は、あなたのコンピュータのタイプでは処理できません。"