boinc/locale/ru/BOINC-Web.po

1262 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: projects.inc:14
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Когнитивная наука и искусственный интеллект"
#: projects.inc:17
msgid "FreeHAL"
msgstr "FreeHAL"
#: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297
msgid "private"
msgstr "личный"
#: projects.inc:20
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Искусственный интеллект"
#: projects.inc:21
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr ""
"Разбор и преобразование семантических сетей для использования во FreeHAL - "
"искусственном интеллекте, который использует семантические сети, алгоритмы "
"семантического поиска, базы данных частей речи, и части речевых добавок, не "
"несущих основной смысловой нагрузки, для имитации поведения человека во "
"время разговоров."
#: projects.inc:27
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Биология и Медицина"
#: projects.inc:30
msgid "POEM@HOME"
msgstr "POEM@HOME"
#: projects.inc:32
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Университет Карлсруэ (Германия)"
#: projects.inc:33
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Предсказание структуры белков"
#: projects.inc:34
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
"POEM@HOME использует вычислительный подход для предсказания биологически "
"активной структуры белков, для понимания механизма обработки сигналов, когда "
"белки взаимодействуют друг с другом, для понимания болезней, связанных со "
"сбоями или объединением белков, и для разработки новых лекарств на основе "
"трёхмерной структуры биологически важных белков."
#: projects.inc:38
msgid "Docking@Home"
msgstr "Docking@Home"
#: projects.inc:40
msgid "University of Delaware"
msgstr "Университет Делавера"
#: projects.inc:41
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Исследование белок - лиганд взаимодействия"
#: projects.inc:42
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
"Целями Docking@Home являются одновременно и биология, и информатика. Проект "
"нацелен на получение большего количества знаний о взаимодействиях "
"белок-лиганд на атомарном уровне и, в результате, будет искать идеи для "
"открытия новых лекарственных препаратов."
#: projects.inc:46
msgid "GPUGrid.net"
msgstr "GPUGrid.net"
#: projects.inc:48
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Барселонский Биомедицинский Парк Исследований (PRBB)"
#: projects.inc:49
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Молекулярное моделирование белков"
#: projects.inc:50
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr ""
"GPUGrid.net открывает новые вычислительные сценарии посредством первого "
"полно-атомного молекулярного динамического кода (CellMD), специально "
"оптимизированного для запуска на графических процессорах NVIDIA. Новые "
"биомедицинские программные приложения неожиданно сделали возможным достичь "
"новых высот в вычислительной биологии для биомедицинских научных "
"исследований."
#: projects.inc:54
msgid "Superlink@Technion"
msgstr "Superlink@Technion"
#: projects.inc:56
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Технион, Израиль"
#: projects.inc:57
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Анализ генетических связей"
#: projects.inc:58
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
"Superlink@Technion помогает генетикам во всем мире находить провоцирующие "
"болезнь гены, вызывающие некоторые типы диабета, гипертонии (высокое "
"кровяное давление), рака, шизофрении и многих других."
#: projects.inc:70
msgid "The Lattice Project"
msgstr "The Lattice Project"
#: projects.inc:72
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Центр биоинформатики и вычислительной биологии университета Мэриленда"
#: projects.inc:73
msgid "Life science research"
msgstr "Исследования в науке о жизни"
#: projects.inc:74
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
"nature reserves. "
msgstr ""
"The Lattice Project предоставляет вычислительную мощь ученым в Университете "
"штата Мэриленд, изучающим эволюционные отношения, основанные на данных "
"последовательности ДНК; бактериальные, плазмидные, и вирусные "
"последовательности белков; а также биологическое разнообразие в "
"заповедниках."
#: projects.inc:78
msgid "Malariacontrol.net"
msgstr "Malariacontrol.net"
#: projects.inc:80
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Швейцарский Тропический Институт"
#: projects.inc:81
msgid "Epidemiology"
msgstr "Эпидемиология"
#: projects.inc:82
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
"Симуляционные модели динамики передачи и влияния малярии на здоровье - "
"важный инструмент для контроля малярии. Они могут быть использованы для "
"определения оптимальной стратегии для поставки противомоскитных сеток, "
"химиотерапии или новых вакцин, которые в настоящее время разрабатываются и "
"испытываются. Такое моделирование чрезвычайно требовательно к вычислительным "
"ресурсам, которые необходимы для моделирования больших групп населения с "
"разнообразным набором параметров, связанных с биологическими и социальными "
"факторами, которые влияют на распространение болезни."
#: projects.inc:102
msgid "Rosetta@home"
msgstr "Rosetta@home"
#: projects.inc:104
msgid "University of Washington"
msgstr "Университет Вашингтона"
#: projects.inc:105 projects.inc:113
msgid "Biology"
msgstr "Биология"
#: projects.inc:106
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
"Определение трехмерных форм белков в исследовании, которое может в конечном "
"счете привести к обнаружению лекарств для некоторых серьёзных человеческих "
"болезней. Запустив Rosetta@home, Вы поможете ускорить и расширить наше "
"исследование способами, которыми мы не могли бы воспользоваться без вашей "
"помощи. Вы также поможете нам при проектировании новых белков для борьбы с "
"болезнями типа ВИЧ, малярии, рака и Альцгеймера."
#: projects.inc:110
msgid "SIMAP"
msgstr "SIMAP"
#: projects.inc:112
msgid "University of Vienna"
msgstr "Университет Вены"
#: projects.inc:114
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr ""
"Вычисление сходства между белками. SIMAP предоставляет общедоступную базу "
"данных результатов, которые играют ключевую роль во многих биоинформационных "
"научно-исследовательских проектах."
#: projects.inc:120
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Наука о Земле"
#: projects.inc:130
msgid "Virtual Prairie"
msgstr "Virtual Prairie"
#: projects.inc:132
msgid "University of Houston"
msgstr "Университет Хьюстона"
#: projects.inc:133
msgid "Study of botanical ecosystems"
msgstr "Изучение ботанических экосистем"
#: projects.inc:134
msgid ""
"Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
"potential for water purification."
msgstr ""
"Обеспечивает основные экологические принципы по проектированию прерий с "
"наилучшим потенциалом для очистки воды."
#: projects.inc:137
msgid "Climateprediction.net"
msgstr "Climateprediction.net"
#: projects.inc:139
msgid "Oxford University"
msgstr "Оксфордский Университет"
#: projects.inc:140
msgid "Climate study"
msgstr "Изучение климата"
#: projects.inc:141
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
"Исследование приближений, которые должны быть сделаны в новейших моделях "
"климата. Запуская модель тысячи раз, мы надеемся выяснить, как модель "
"реагирует на небольшие изменения этих приближений - достаточно небольшие для "
"того, чтобы не сделать приближения менее реалистичными. Это позволит нам "
"улучшить наше понимание того, насколько чувствительны наши модели к "
"небольшим изменениям, а также к таким вещам, как изменения в углекислом газе "
"и круговороте серы. Это позволит нам исследовать, каким образом может "
"измениться климат в следующем столетии при широком диапазоне различных "
"сценариев."
#: projects.inc:148
msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
msgstr "Астрономия/Физика/Химия"
#: projects.inc:151
msgid "eOn"
msgstr "eOn"
#: projects.inc:153
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Техасский Университет в Остине"
#: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"
#: projects.inc:155
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
"Общая проблема в теоретической химии, физике сжатого вещества и "
"материаловедении - вычисление времени развития систем атомарного масштаба, "
"где, например, происходят химические реакции и/или диффузия. В основном "
"интересующие события случаются весьма редко (во многих случаях изменения "
"происходят медленнее чем вибрация атомов), и поэтому прямое моделирование, "
"отслеживающее каждое движение атомов, заняло бы тысячи лет компьютерных "
"вычислений на самом быстром современном компьютере, прежде чем произошло бы "
"единственное ожидаемое интересующее событие. Наша группа исследователей "
"заинтересована в расчётах длительной динамики систем."
#: projects.inc:158
msgid "Orbit@home"
msgstr "Orbit@home"
#: projects.inc:160
msgid "Planetary Science Institute"
msgstr "Институт Планетарной Науки"
#: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
#: projects.inc:162
msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
msgstr "Мониторинг и изучение опасности, которую несут околоземные астероиды"
#: projects.inc:166
msgid "Cosmology@Home"
msgstr "Cosmology@Home"
#: projects.inc:168
msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
msgstr "Университет штата Иллинойс в Urbana-Chamapign"
#: projects.inc:170
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr ""
"Цель Cosmology@Home состоит в том, чтобы найти модель, которая лучше всего "
"описывает нашу Вселенную, и найти диапазон моделей, которые соглашаются с "
"доступными данными астрономической физики элементарных частиц."
#: projects.inc:174
msgid "Milkyway@home"
msgstr "Milkyway@home"
#: projects.inc:176
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Ренсселеровский политехнический институт"
#: projects.inc:178
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr ""
"Цель Milkyway@Home состоит в том, чтобы создать очень точную трёхмерную "
"модель галактики Млечный путь используя данные, собранные Слоановским "
"цифровым обзором неба."
#: projects.inc:182
msgid "Leiden Classical"
msgstr "Leiden Classical"
#: projects.inc:184
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Лейденский Университет, Нидерланды"
#: projects.inc:186
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr ""
"Вычисления науки поверхностей используют Classical Dynamics. Leiden "
"Classical позволяет добровольцам, студентам и другим ученым отправлять "
"результаты своих вычислений в сеть. Каждый пользователь имеет свою "
"собственную личную очередь заданий Classical Dynamics. Таким образом, "
"студенты используют сеть, чтобы смоделировать жидкий аргон, или проверить "
"обоснованность закона идеального газа, фактически производя моделирование "
"посредством сети."
#: projects.inc:190
msgid "uFluids@home"
msgstr "uFluids@home"
#: projects.inc:192
msgid "Purdue University"
msgstr "Университет Purdue"
#: projects.inc:193
msgid "Physics/Aeronautics"
msgstr "Физика/Аэронавтика"
#: projects.inc:194
msgid ""
"The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
"microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
"management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
"devices."
msgstr ""
"Проект uFluids моделирует двухфазное поведение жидкости в "
"микрогравитационной и микрожидкостной проблемах. Наша цель состоит в том, "
"чтобы спроектировать лучшие устройства управления двигателями спутников и "
"применить двухфазный поток в микроканале и MEMS-устройствах."
#: projects.inc:198
msgid "Einstein@home"
msgstr "Einstein@home"
#: projects.inc:200
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Университет Висконсина - Милуоки, Институт Макса Планка"
#: projects.inc:201
msgid "Astrophysics"
msgstr "Астрофизика"
#: projects.inc:202
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr ""
"Поиск вращающихся нейтронных звезд (также называющихся пульсарами) используя "
"данные детекторов гравитационных волн LIGO и GEO, а также радиообсерватории "
"Аресибо. Einstein@Home - проект Международного Года Физики 2005, "
"поддержанный Американским Физическим Обществом (APS) и множеством "
"международных организаций."
#: projects.inc:206
msgid "LHC@home"
msgstr "LHC@home"
#: projects.inc:208
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Европейская Организация Ядерных Исследований)"
#: projects.inc:209
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
#: projects.inc:210
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
"Большой Адронный Коллайдер (LHC) - ускоритель частиц в CERN, Европейской "
"Организации Ядерных Исследований, самой большой в мире лаборатории физики "
"элементарных частиц. Это самый мощный инструмент, когда-либо построенный, "
"для исследования поведения элементарных частиц. LHC@home выполняет "
"моделирование для улучшения проекта LHC и его датчиков."
#: projects.inc:214
msgid "SETI@home"
msgstr "SETI@home"
#: projects.inc:216
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Университет Калифорнии, Беркли"
#: projects.inc:217
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Астрофизика, астробиология"
#: projects.inc:218
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, Поиск ВнеЗемного Разума) - "
"это научное направление, цель которого - обнаружить разумную жизнь вне "
"Земли. На первом этапе, известном как radio SETI (радио SETI), используются "
"радио телескопы для слежения за узкополосными радиосигналами космоса. "
"Естественные источники таких сигналов не известны, поэтому их обнаружение "
"может дать подтверждение о существовании внеземной технологии."
#: projects.inc:222
msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
#: projects.inc:224
msgid "University of Muenster (Germany)"
msgstr "Университет Muenster (Германия)"
#: projects.inc:226
msgid ""
"Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
msgstr ""
"Изучение структуры и реактивности молекул с использованием Квантовой Химии."
#: projects.inc:230
msgid "Spinhenge@home"
msgstr "Spinhenge@home"
#: projects.inc:232
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Университет Прикладных Наук Бельфелда"
#: projects.inc:233
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Химическая технология и нанотехнология"
#: projects.inc:234
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr ""
"Исследование молекулярных магнитов и контролируемого наноразмерного "
"магнетизма. Эти магнитные молекулы могут использоваться для разработки "
"крошечных магнитных выключателей, с применением в медицине (типа местной "
"химиотерапии опухолей) и в биотехнологии."
#: projects.inc:241
msgid "Multiple applications"
msgstr "Различные приложения"
#: projects.inc:244
msgid "CAS@home"
msgstr "CAS@home"
#: projects.inc:246
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Китайская Академия Наук"
#: projects.inc:247
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Физика, биохимия, и другие"
#: projects.inc:248
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr ""
"Цель CAS@home состоит в том, чтобы рекомендовать и помочь ученым в Китае "
"принять технологии добровольных вычислений и добровольных размышлений в их "
"исследованиях."
#: projects.inc:252
msgid "Yoyo@home"
msgstr "Yoyo@home"
#: projects.inc:255
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Математика, физика, эволюция"
#: projects.inc:256
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
"Yoyo@home - адаптер между BOINC и несколькими существующими добровольными "
"распределёнными проектами: ECM, Muon, Evolution@home, и distributed.net"
#: projects.inc:259
msgid "EDGeS@Home"
msgstr "EDGeS@Home"
#: projects.inc:261 projects.inc:360
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "Лаборатория Параллельных и Распределенных Систем MTA-SZTAKI (Венгрия)"
#: projects.inc:262
msgid "European research projects"
msgstr "Европейские исследовательские проекты"
#: projects.inc:263
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
"by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
"Бета-проект EDGeS@Home объединяет вычисления добровольцев в европейскую "
"сервисную сеть, позволяя сервисной сети посылать задания для обработки "
"добровольцами этого проекта. Научные проекты, поддерживаемые данным "
"проектом, включают в себя математику, физику, биологию и т.д."
#: projects.inc:267
msgid "Ibercivis"
msgstr "Ibercivis"
#: projects.inc:269
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Испанские университеты и исследовательские центры"
#: projects.inc:270
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Различные испанские исследовательские проекты"
#: projects.inc:271
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Исследования в физике, материаловедении, и биомедицине"
#: projects.inc:275
msgid "World Community Grid"
msgstr "World Community Grid"
#: projects.inc:277
msgid "IBM Corporate Community Relations"
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#: projects.inc:278
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
msgstr "Гуманитарное исследование болезней, стихийных бедствий и голода."
#: projects.inc:279
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
msgstr ""
"Cоздание самой большой в мире сети добровольных вычислений для дальнейшего "
"серьезного некоммерческого исследования относительно некоторых из самых "
"неотложных проблем человечества. Исследования включают ВИЧ/СПИД, рак, "
"мускульную дистрофию, лихорадку и многие другие."
#: projects.inc:285
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Математика, информатика, и игры"
#: projects.inc:288
msgid "Enigma@Home"
msgstr "Enigma@Home"
#: projects.inc:291 projects.inc:345
msgid "Cryptography"
msgstr "Криптография"
#: projects.inc:292
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
"Попытка расшифровать 3 оригинальных сообщения Энигмы. Сигналы были "
"перехвачены в Североатлантическом океане в 1942 году и считалось, что их "
"невозможно взломать."
#: projects.inc:295
msgid "Collatz Conjecture"
msgstr "Collatz Conjecture"
#: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
#: projects.inc:299
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Исследование Гипотезы Коллатца, неразрешенной гипотезы в математике"
#: projects.inc:302
msgid "NFS@home"
msgstr "NFS@home"
#: projects.inc:304
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Калифорнийский государственный университет Фуллертон"
#: projects.inc:305
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Разложение на множители больших целых чисел"
#: projects.inc:306
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""
"NFS@Home - это исследовательский проект, который использует подключенные к "
"Интернету компьютеры, чтобы рассчитать шаг решетки просеивания при "
"факторизации больших целых чисел в Number Field Sieve (NFS). Школьником Вы "
"получили ваш первый опыт в разложении целых чисел на простые, такие как 15 = "
"3 * 5 или 35 = 5 * 7. NFS@Home является продолжением этого опыта, только с "
"целыми числами, состоящими из сотен цифр."
#: projects.inc:310
msgid "VTU@home"
msgstr "VTU@home"
#: projects.inc:312
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr ""
"Вильнюсский Технический Университет и Каунасский Университет Технологий "
"(Литва)"
#: projects.inc:313
msgid "Software testing"
msgstr "Тестирование программного обеспечения"
#: projects.inc:314
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
"Целью данного проекта является предоставление мощной распределенной "
"вычислительной платформы для ученых из Вильнюсского технического "
"университета (ВГТУ), а также других литовских научных учреждений. Текущие "
"приложения включают изучение тестирования программного обеспечения, "
"основанного на методе Монте-Карло."
#: projects.inc:318
msgid "AQUA@home"
msgstr "AQUA@home"
#: projects.inc:320
msgid "D-Wave Systems, Inc."
msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#: projects.inc:321
msgid "Quantum computing"
msgstr "Квантовые вычисления"
#: projects.inc:322
msgid ""
"D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
"goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
"computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
"materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
"computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
"Quantum Monte Carlo techniques."
msgstr ""
"D-Wave AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms - Адиабатные Квантовые Алгоритмы) "
"- научно-исследовательский проект, цель которого состоит в том, чтобы "
"предсказать производительность супер-управления адиабатными квантовыми "
"компьютерами на множестве сложных проблем, возникающих в различных "
"направлениях - от материаловедения до обучения машин. AQUA@home использует "
"подключенные к Интернету компьютеры, чтобы помочь в проектировании и анализе "
"квантовых вычислительных алгоритмов, используя Квантовые методы Монте "
"Карло."
#: projects.inc:334
msgid "ABC@home"
msgstr "ABC@home"
#: projects.inc:336
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Математический Институт Лейденского Университета / Кеннислинк"
#: projects.inc:338
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr ""
"Поиск 'ABC-троек': положительные целые числа a, b, c, такие, что a+b=c, a "
"&lt; b &lt; c, a,b,c не имеют общих делителей и c > rad(abc), где rad(n) - "
"продукт отдельных простых факторов n. ABC-гипотеза говорит, что есть только "
"конечное множество a,b,c, таких что log(c)/log(rad(abc)) > h для любого "
"реального h > 1. ABC-гипотеза - одна из самых больших открытых проблем в "
"математике в настоящее время. Если она будет доказана, многие другие "
"открытые проблемы могут быть решены непосредственно через неё."
#: projects.inc:342
msgid "PrimeGrid"
msgstr "PrimeGrid"
#: projects.inc:344
msgid "Private"
msgstr "Частный"
#: projects.inc:346
msgid ""
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
"sup>-1"
msgstr ""
"Primegrid формирует общедоступную последовательную базу данных простых "
"чисел, и ищет большие двойные простые числа вида k*2<sup>n</sup>+1 и "
"k*2<sup>n</sup>-1"
#: projects.inc:350
msgid "primaboinca"
msgstr "primaboinca"
#: projects.inc:352
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Университет Прикладных Наук РейнМэйн"
#: projects.inc:354
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr ""
"Поиск контрпримеров к двум теоремам, связанным с идентификацией главных "
"чисел"
#: projects.inc:358
msgid "SZTAKI Desktop Grid"
msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#: projects.inc:362
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
"Поиск всех систем обобщенных двоичных чисел (в которых основания являются "
"матрицами, а цифры - векторами) до 11-го измерения."
#: projects.inc:382
msgid "Chess960@home"
msgstr "Chess960@home"
#: projects.inc:384
msgid "Chess-960.org"
msgstr "Chess-960.org"
#: projects.inc:385
msgid "Game-playing"
msgstr "Игры"
#: projects.inc:386
msgid ""
"This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
"chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
"before the start of every game, the initial configuration of the chess "
"pieces is determined randomly."
msgstr ""
"Этот проект изучает Шахматы-960, вариант ортодоксальных шахмат. В "
"классических шахматах исходное положение игры никогда не меняется. В "
"Шахматах-960 начальная расстановка фигур выбирается случайным образом "
"отдельно для каждой партии."
#: versions.inc:6
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr "Текущий выпуск, как известно, работает с этими версиями Linux:"
#: versions.inc:14
msgid ""
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
"distribution."
msgstr ""
"Для других версий Linux проверьте, входит ли пакет BOINC в ваш дистрибутив "
"Linux."
#: versions.inc:25
msgid ""
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
"both x86 and x64."
msgstr ""
"Либо загрузите %1клиент BOINC для более старых версий Linux%2. В нем нет "
"графического интерфейса, но он должен работать на всех системах Linux, как "
"на x86, так и на x64."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Вернуться на главную страницу BOINC"
#: docutil.php:113
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Эту страницу можно %sперевести%s."
# #######################################
# download.php
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Загрузить BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего "
"компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid и других. <p> "
"После установки BOINC на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать "
"одновременно в нескольких проектах, каких - решайте сами."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Вы можете запустить это программное обеспечение на компьютере только в том "
"случае, если Вы владеете компьютером или у Вас есть разрешение его "
"владельца."
#: download.php:115
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Примечание: если ваш компьютер оборудован видеокартой с графическим "
"процессором (GPU), вы можете %sиспользовать её для ускорения вычислений%s"
#: download.php:121
msgid "System requirements"
msgstr "Системные требования"
#: download.php:122
msgid "Release notes"
msgstr "Описание последней версии"
#: download.php:123 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: download.php:124
msgid "All versions"
msgstr "Все версии"
#: download.php:125
msgid "Version history"
msgstr "История версий"
#: download.php:142
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: вычисления для науки"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным "
"пользователям BOINC лично: %s о том, что такое BOINC и распределённые "
"вычисления; %s об установке программного обеспечения BOINC и процессе "
"подключения к проектам; %s о возникших проблемах, связанных с работой BOINC."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании "
"интернет-телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая "
"бесплатно звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы "
"можете %sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу "
"для выбора помощника."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но "
"для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в "
"Skype можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш "
"вопрос и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Станьте добровольным помощником"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Если вы достаточно хорошо понимаете, что такое BOINC и как оно работает, вы "
"сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым "
"участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённых вычислений."
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, "
"%sзайдите сюда%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"Помощники BOINC - это добровольцы, не получающие оплату. BOINC или "
"Университет Калифорнии не несут ответственности за их советы."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr ""
"%1Никогда%2 не давайте информацию об адресе электронной почты или пароле "
"помощникам BOINC."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Вычислительные мощности"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 лучших участников"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Активно:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "участников,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "компьютеров.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "В среднем за 24 часа:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "терафлопс."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Информация для участников"
# #######################################
# download.php
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Страница загрузки"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, "
"или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального "
"изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных "
"исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: %"
"sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное "
"обеспечение BOINC %sУкажите:%s ваш адрес электронной почты и пароль для "
"вашей учётной записи в проекте. "
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве "
"альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими "
"как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Используйте BOINC для организации вычислений"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Обновления серверного ПО"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Ученые%2: используйте BOINC, чтобы создать %3проект добровольных "
"распределённых вычислений%4, дающий Вам вычислительную мощь тысяч "
"центральных процессоров."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Университеты%2: используйте BOINC, чтобы создать %3Виртуальный "
"Суперкомпьютерный Центр ВУЗа%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
"%1Компании%2: используйте BOINC для %3распределённых вычислений в локальной "
"сети%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Разработка BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Доска сообщений"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Рассылки"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Список разработчиков"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "События"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Статьи и доклады"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr "Научно-исследовательские проекты"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Изображения и логотипы"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr "и"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr "Нужна помощь"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Программирование"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr "Реклама"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Разработка программного обеспечения"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API для ПО сторонних разработчиков"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "как в браузере"
# grid - это как ?
#: index.php:259
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации %"
"sдобровольных распределённых вычислений%s и %sраспределённых вычислений в "
"сети%s."
#: index.php:272
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC находится в Университете Калифорнии, Беркли"