# BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California # This file is distributed under the same license as BOINC. # FileID : $Id$ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 21:27+0200\n" "Last-Translator: Nikolay Saharov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: projects.inc:14 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" msgstr "Когнитивная наука и искусственный интеллект" #: projects.inc:17 msgid "FreeHAL" msgstr "FreeHAL" #: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297 msgid "private" msgstr "личный" #: projects.inc:20 msgid "Artificial intelligence" msgstr "Искусственный интеллект" #: projects.inc:21 msgid "" "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial " "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." msgstr "" "Разбор и преобразование семантических сетей для использования во FreeHAL - " "искусственном интеллекте, который использует семантические сети, алгоритмы " "семантического поиска, базы данных частей речи, и части речевых добавок, не " "несущих основной смысловой нагрузки, для имитации поведения человека во " "время разговоров." #: projects.inc:27 msgid "Biology and Medicine" msgstr "Биология и Медицина" #: projects.inc:30 msgid "POEM@HOME" msgstr "POEM@HOME" #: projects.inc:32 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" msgstr "Университет Карлсруэ (Германия)" #: projects.inc:33 msgid "Protein structure prediction" msgstr "Предсказание структуры белков" #: projects.inc:34 msgid "" "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active " "structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when " "the proteins interact with one another, to understand diseases related to " "protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of " "the three-dimensions structure of biologically important proteins." msgstr "" "POEM@HOME использует вычислительный подход для предсказания биологически " "активной структуры белков, для понимания механизма обработки сигналов, когда " "белки взаимодействуют друг с другом, для понимания болезней, связанных со " "сбоями или объединением белков, и для разработки новых лекарств на основе " "трёхмерной структуры биологически важных белков." #: projects.inc:38 msgid "Docking@Home" msgstr "Docking@Home" #: projects.inc:40 msgid "University of Delaware" msgstr "Университет Делавера" #: projects.inc:41 msgid "Study of protein - ligand interactions" msgstr "Исследование белок - лиганд взаимодействия" #: projects.inc:42 msgid "" "Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project " "aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand " "interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery " "of novel pharmaceuticals." msgstr "" "Целями Docking@Home являются одновременно и биология, и информатика. Проект " "нацелен на получение большего количества знаний о взаимодействиях " "белок-лиганд на атомарном уровне и, в результате, будет искать идеи для " "открытия новых лекарственных препаратов." #: projects.inc:46 msgid "GPUGrid.net" msgstr "GPUGrid.net" #: projects.inc:48 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" msgstr "Барселонский Биомедицинский Парк Исследований (PRBB)" #: projects.inc:49 msgid "Molecular simulations of proteins" msgstr "Молекулярное моделирование белков" #: projects.inc:50 msgid "" "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom " "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." msgstr "" "GPUGrid.net открывает новые вычислительные сценарии посредством первого " "полно-атомного молекулярного динамического кода (CellMD), специально " "оптимизированного для запуска на графических процессорах NVIDIA. Новые " "биомедицинские программные приложения неожиданно сделали возможным достичь " "новых высот в вычислительной биологии для биомедицинских научных " "исследований." #: projects.inc:54 msgid "Superlink@Technion" msgstr "Superlink@Technion" #: projects.inc:56 msgid "Technion, Israel" msgstr "Технион, Израиль" #: projects.inc:57 msgid "Genetic linkage analysis" msgstr "Анализ генетических связей" #: projects.inc:58 msgid "" "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-" "provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood " "pressure), cancer, schizophrenia and many others." msgstr "" "Superlink@Technion помогает генетикам во всем мире находить провоцирующие " "болезнь гены, вызывающие некоторые типы диабета, гипертонии (высокое " "кровяное давление), рака, шизофрении и многих других." #: projects.inc:70 msgid "The Lattice Project" msgstr "The Lattice Project" #: projects.inc:72 msgid "" "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" msgstr "Центр биоинформатики и вычислительной биологии университета Мэриленда" #: projects.inc:73 msgid "Life science research" msgstr "Исследования в науке о жизни" #: projects.inc:74 msgid "" "The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University " "of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; " "bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in " "nature reserves. " msgstr "" "The Lattice Project предоставляет вычислительную мощь ученым в Университете " "штата Мэриленд, изучающим эволюционные отношения, основанные на данных " "последовательности ДНК; бактериальные, плазмидные, и вирусные " "последовательности белков; а также биологическое разнообразие в " "заповедниках." #: projects.inc:78 msgid "Malariacontrol.net" msgstr "Malariacontrol.net" #: projects.inc:80 msgid "The Swiss Tropical Institute" msgstr "Швейцарский Тропический Институт" #: projects.inc:81 msgid "Epidemiology" msgstr "Эпидемиология" #: projects.inc:82 msgid "" "Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria " "are an important tool for malaria control. They can be used to determine " "optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new " "vaccines which are currently under development and testing. Such modeling " "is extremely computer intensive, requiring simulations of large human " "populations with a diverse set of parameters related to biological and " "social factors that influence the distribution of the disease. " msgstr "" "Симуляционные модели динамики передачи и влияния малярии на здоровье - " "важный инструмент для контроля малярии. Они могут быть использованы для " "определения оптимальной стратегии для поставки противомоскитных сеток, " "химиотерапии или новых вакцин, которые в настоящее время разрабатываются и " "испытываются. Такое моделирование чрезвычайно требовательно к вычислительным " "ресурсам, которые необходимы для моделирования больших групп населения с " "разнообразным набором параметров, связанных с биологическими и социальными " "факторами, которые влияют на распространение болезни." #: projects.inc:102 msgid "Rosetta@home" msgstr "Rosetta@home" #: projects.inc:104 msgid "University of Washington" msgstr "Университет Вашингтона" #: projects.inc:105 projects.inc:113 msgid "Biology" msgstr "Биология" #: projects.inc:106 msgid "" "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may " "ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running " "Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we " "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, " "Cancer, and Alzheimer's" msgstr "" "Определение трехмерных форм белков в исследовании, которое может в конечном " "счете привести к обнаружению лекарств для некоторых серьёзных человеческих " "болезней. Запустив Rosetta@home, Вы поможете ускорить и расширить наше " "исследование способами, которыми мы не могли бы воспользоваться без вашей " "помощи. Вы также поможете нам при проектировании новых белков для борьбы с " "болезнями типа ВИЧ, малярии, рака и Альцгеймера." #: projects.inc:110 msgid "SIMAP" msgstr "SIMAP" #: projects.inc:112 msgid "University of Vienna" msgstr "Университет Вены" #: projects.inc:114 msgid "" "Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of " "the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " "projects." msgstr "" "Вычисление сходства между белками. SIMAP предоставляет общедоступную базу " "данных результатов, которые играют ключевую роль во многих биоинформационных " "научно-исследовательских проектах." #: projects.inc:120 msgid "Earth Sciences" msgstr "Наука о Земле" #: projects.inc:130 msgid "Virtual Prairie" msgstr "Virtual Prairie" #: projects.inc:132 msgid "University of Houston" msgstr "Университет Хьюстона" #: projects.inc:133 msgid "Study of botanical ecosystems" msgstr "Изучение ботанических экосистем" #: projects.inc:134 msgid "" "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best " "potential for water purification." msgstr "" "Обеспечивает основные экологические принципы по проектированию прерий с " "наилучшим потенциалом для очистки воды." #: projects.inc:137 msgid "Climateprediction.net" msgstr "Climateprediction.net" #: projects.inc:139 msgid "Oxford University" msgstr "Оксфордский Университет" #: projects.inc:140 msgid "Climate study" msgstr "Изучение климата" #: projects.inc:141 msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " "enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us " "to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." msgstr "" "Исследование приближений, которые должны быть сделаны в новейших моделях " "климата. Запуская модель тысячи раз, мы надеемся выяснить, как модель " "реагирует на небольшие изменения этих приближений - достаточно небольшие для " "того, чтобы не сделать приближения менее реалистичными. Это позволит нам " "улучшить наше понимание того, насколько чувствительны наши модели к " "небольшим изменениям, а также к таким вещам, как изменения в углекислом газе " "и круговороте серы. Это позволит нам исследовать, каким образом может " "измениться климат в следующем столетии при широком диапазоне различных " "сценариев." #: projects.inc:148 msgid "Astronomy/Physics/Chemistry" msgstr "Астрономия/Физика/Химия" #: projects.inc:151 msgid "eOn" msgstr "eOn" #: projects.inc:153 msgid "University of Texas at Austin" msgstr "Техасский Университет в Остине" #: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225 msgid "Chemistry" msgstr "Химия" #: projects.inc:155 msgid "" "A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and " "materials science is the calculation of the time evolution of an atomic " "scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. " "Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude " "slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct " "simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of " "years of computer calculations on the fastest present day computer before a " "single event of interest can be expected to occur. Our research group is " "interested in calculating the long time dynamics of systems." msgstr "" "Общая проблема в теоретической химии, физике сжатого вещества и " "материаловедении - вычисление времени развития систем атомарного масштаба, " "где, например, происходят химические реакции и/или диффузия. В основном " "интересующие события случаются весьма редко (во многих случаях изменения " "происходят медленнее чем вибрация атомов), и поэтому прямое моделирование, " "отслеживающее каждое движение атомов, заняло бы тысячи лет компьютерных " "вычислений на самом быстром современном компьютере, прежде чем произошло бы " "единственное ожидаемое интересующее событие. Наша группа исследователей " "заинтересована в расчётах длительной динамики систем." #: projects.inc:158 msgid "Orbit@home" msgstr "Orbit@home" #: projects.inc:160 msgid "Planetary Science Institute" msgstr "Институт Планетарной Науки" #: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: projects.inc:162 msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids" msgstr "Мониторинг и изучение опасности, которую несут околоземные астероиды" #: projects.inc:166 msgid "Cosmology@Home" msgstr "Cosmology@Home" #: projects.inc:168 msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign" msgstr "Университет штата Иллинойс в Urbana-Chamapign" #: projects.inc:170 msgid "" "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes " "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." msgstr "" "Цель Cosmology@Home состоит в том, чтобы найти модель, которая лучше всего " "описывает нашу Вселенную, и найти диапазон моделей, которые соглашаются с " "доступными данными астрономической физики элементарных частиц." #: projects.inc:174 msgid "Milkyway@home" msgstr "Milkyway@home" #: projects.inc:176 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" msgstr "Ренсселеровский политехнический институт" #: projects.inc:178 msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." msgstr "" "Цель Milkyway@Home состоит в том, чтобы создать очень точную трёхмерную " "модель галактики Млечный путь используя данные, собранные Слоановским " "цифровым обзором неба." #: projects.inc:182 msgid "Leiden Classical" msgstr "Leiden Classical" #: projects.inc:184 msgid "Leiden University, The Netherlands" msgstr "Лейденский Университет, Нидерланды" #: projects.inc:186 msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " "calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical " "Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." msgstr "" "Вычисления науки поверхностей используют Classical Dynamics. Leiden " "Classical позволяет добровольцам, студентам и другим ученым отправлять " "результаты своих вычислений в сеть. Каждый пользователь имеет свою " "собственную личную очередь заданий Classical Dynamics. Таким образом, " "студенты используют сеть, чтобы смоделировать жидкий аргон, или проверить " "обоснованность закона идеального газа, фактически производя моделирование " "посредством сети." #: projects.inc:190 msgid "uFluids@home" msgstr "uFluids@home" #: projects.inc:192 msgid "Purdue University" msgstr "Университет Purdue" #: projects.inc:193 msgid "Physics/Aeronautics" msgstr "Физика/Аэронавтика" #: projects.inc:194 msgid "" "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and " "microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant " "management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS " "devices." msgstr "" "Проект uFluids моделирует двухфазное поведение жидкости в " "микрогравитационной и микрожидкостной проблемах. Наша цель состоит в том, " "чтобы спроектировать лучшие устройства управления двигателями спутников и " "применить двухфазный поток в микроканале и MEMS-устройствах." #: projects.inc:198 msgid "Einstein@home" msgstr "Einstein@home" #: projects.inc:200 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" msgstr "Университет Висконсина - Милуоки, Институт Макса Планка" #: projects.inc:201 msgid "Astrophysics" msgstr "Астрофизика" #: projects.inc:202 msgid "" "Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the " "LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio " "observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project " "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." msgstr "" "Поиск вращающихся нейтронных звезд (также называющихся пульсарами) используя " "данные детекторов гравитационных волн LIGO и GEO, а также радиообсерватории " "Аресибо. Einstein@Home - проект Международного Года Физики 2005, " "поддержанный Американским Физическим Обществом (APS) и множеством " "международных организаций." #: projects.inc:206 msgid "LHC@home" msgstr "LHC@home" #: projects.inc:208 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" msgstr "CERN (Европейская Организация Ядерных Исследований)" #: projects.inc:209 msgid "Physics" msgstr "Физика" #: projects.inc:210 msgid "" "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the " "European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle " "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." msgstr "" "Большой Адронный Коллайдер (LHC) - ускоритель частиц в CERN, Европейской " "Организации Ядерных Исследований, самой большой в мире лаборатории физики " "элементарных частиц. Это самый мощный инструмент, когда-либо построенный, " "для исследования поведения элементарных частиц. LHC@home выполняет " "моделирование для улучшения проекта LHC и его датчиков." #: projects.inc:214 msgid "SETI@home" msgstr "SETI@home" #: projects.inc:216 msgid "University of California, Berkeley" msgstr "Университет Калифорнии, Беркли" #: projects.inc:217 msgid "Astrophysics, astrobiology" msgstr "Астрофизика, астробиология" #: projects.inc:218 msgid "" "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose " "goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as " "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." msgstr "" "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, Поиск ВнеЗемного Разума) - " "это научное направление, цель которого - обнаружить разумную жизнь вне " "Земли. На первом этапе, известном как radio SETI (радио SETI), используются " "радио телескопы для слежения за узкополосными радиосигналами космоса. " "Естественные источники таких сигналов не известны, поэтому их обнаружение " "может дать подтверждение о существовании внеземной технологии." #: projects.inc:222 msgid "Quantum Monte Carlo at Home" msgstr "Quantum Monte Carlo at Home" #: projects.inc:224 msgid "University of Muenster (Germany)" msgstr "Университет Muenster (Германия)" #: projects.inc:226 msgid "" "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry." msgstr "" "Изучение структуры и реактивности молекул с использованием Квантовой Химии." #: projects.inc:230 msgid "Spinhenge@home" msgstr "Spinhenge@home" #: projects.inc:232 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" msgstr "Университет Прикладных Наук Бельфелда" #: projects.inc:233 msgid "Chemical engineering and nanotechnology" msgstr "Химическая технология и нанотехнология" #: projects.inc:234 msgid "" "The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These " "magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with " "applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and " "biotechnology." msgstr "" "Исследование молекулярных магнитов и контролируемого наноразмерного " "магнетизма. Эти магнитные молекулы могут использоваться для разработки " "крошечных магнитных выключателей, с применением в медицине (типа местной " "химиотерапии опухолей) и в биотехнологии." #: projects.inc:241 msgid "Multiple applications" msgstr "Различные приложения" #: projects.inc:244 msgid "CAS@home" msgstr "CAS@home" #: projects.inc:246 msgid "Chinese Academy of Sciences" msgstr "Китайская Академия Наук" #: projects.inc:247 msgid "Physics, biochemistry, and others" msgstr "Физика, биохимия, и другие" #: projects.inc:248 msgid "" "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to " "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." msgstr "" "Цель CAS@home состоит в том, чтобы рекомендовать и помочь ученым в Китае " "принять технологии добровольных вычислений и добровольных размышлений в их " "исследованиях." #: projects.inc:252 msgid "Yoyo@home" msgstr "Yoyo@home" #: projects.inc:255 msgid "Mathematics, physics, evolution" msgstr "Математика, физика, эволюция" #: projects.inc:256 msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" msgstr "" "Yoyo@home - адаптер между BOINC и несколькими существующими добровольными " "распределёнными проектами: ECM, Muon, Evolution@home, и distributed.net" #: projects.inc:259 msgid "EDGeS@Home" msgstr "EDGeS@Home" #: projects.inc:261 projects.inc:360 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" msgstr "Лаборатория Параллельных и Распределенных Систем MTA-SZTAKI (Венгрия)" #: projects.inc:262 msgid "European research projects" msgstr "Европейские исследовательские проекты" #: projects.inc:263 msgid "" "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service " "grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be " "processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered " "by the project include math, physics, biology, etc." msgstr "" "Бета-проект EDGeS@Home объединяет вычисления добровольцев в европейскую " "сервисную сеть, позволяя сервисной сети посылать задания для обработки " "добровольцами этого проекта. Научные проекты, поддерживаемые данным " "проектом, включают в себя математику, физику, биологию и т.д." #: projects.inc:267 msgid "Ibercivis" msgstr "Ibercivis" #: projects.inc:269 msgid "Spanish universities and research centers" msgstr "Испанские университеты и исследовательские центры" #: projects.inc:270 msgid "Various Spanish research projects" msgstr "Различные испанские исследовательские проекты" #: projects.inc:271 msgid "Research in physics, material science, and biomedicine" msgstr "Исследования в физике, материаловедении, и биомедицине" #: projects.inc:275 msgid "World Community Grid" msgstr "World Community Grid" #: projects.inc:277 msgid "IBM Corporate Community Relations" msgstr "IBM Corporate Community Relations" #: projects.inc:278 msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger." msgstr "Гуманитарное исследование болезней, стихийных бедствий и голода." #: projects.inc:279 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " "problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research " "includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more." msgstr "" "Cоздание самой большой в мире сети добровольных вычислений для дальнейшего " "серьезного некоммерческого исследования относительно некоторых из самых " "неотложных проблем человечества. Исследования включают ВИЧ/СПИД, рак, " "мускульную дистрофию, лихорадку и многие другие." #: projects.inc:285 msgid "Mathematics, computing, and games" msgstr "Математика, информатика, и игры" #: projects.inc:288 msgid "Enigma@Home" msgstr "Enigma@Home" #: projects.inc:291 projects.inc:345 msgid "Cryptography" msgstr "Криптография" #: projects.inc:292 msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." msgstr "" "Попытка расшифровать 3 оригинальных сообщения Энигмы. Сигналы были " "перехвачены в Североатлантическом океане в 1942 году и считалось, что их " "невозможно взломать." #: projects.inc:295 msgid "Collatz Conjecture" msgstr "Collatz Conjecture" #: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361 msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: projects.inc:299 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" msgstr "Исследование Гипотезы Коллатца, неразрешенной гипотезы в математике" #: projects.inc:302 msgid "NFS@home" msgstr "NFS@home" #: projects.inc:304 msgid "California State University Fullerton" msgstr "Калифорнийский государственный университет Фуллертон" #: projects.inc:305 msgid "Factorization of large integers" msgstr "Разложение на множители больших целых чисел" #: projects.inc:306 msgid "" "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do " "the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large " "integers. As a young school student, you gained your first experience at " "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." msgstr "" "NFS@Home - это исследовательский проект, который использует подключенные к " "Интернету компьютеры, чтобы рассчитать шаг решетки просеивания при " "факторизации больших целых чисел в Number Field Sieve (NFS). Школьником Вы " "получили ваш первый опыт в разложении целых чисел на простые, такие как 15 = " "3 * 5 или 35 = 5 * 7. NFS@Home является продолжением этого опыта, только с " "целыми числами, состоящими из сотен цифр." #: projects.inc:310 msgid "VTU@home" msgstr "VTU@home" #: projects.inc:312 msgid "" "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology " "(Lithuania)" msgstr "" "Вильнюсский Технический Университет и Каунасский Университет Технологий " "(Литва)" #: projects.inc:313 msgid "Software testing" msgstr "Тестирование программного обеспечения" #: projects.inc:314 msgid "" "The aim of this project is to provide a powerful distributed computing " "platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as " "well as others Lithuanian academic institutions. Current applications " "involve the study of Monte-Carlo based software testing." msgstr "" "Целью данного проекта является предоставление мощной распределенной " "вычислительной платформы для ученых из Вильнюсского технического " "университета (ВГТУ), а также других литовских научных учреждений. Текущие " "приложения включают изучение тестирования программного обеспечения, " "основанного на методе Монте-Карло." #: projects.inc:318 msgid "AQUA@home" msgstr "AQUA@home" #: projects.inc:320 msgid "D-Wave Systems, Inc." msgstr "D-Wave Systems, Inc." #: projects.inc:321 msgid "Quantum computing" msgstr "Квантовые вычисления" #: projects.inc:322 msgid "" "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose " "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum " "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from " "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected " "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using " "Quantum Monte Carlo techniques." msgstr "" "D-Wave AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms - Адиабатные Квантовые Алгоритмы) " "- научно-исследовательский проект, цель которого состоит в том, чтобы " "предсказать производительность супер-управления адиабатными квантовыми " "компьютерами на множестве сложных проблем, возникающих в различных " "направлениях - от материаловедения до обучения машин. AQUA@home использует " "подключенные к Интернету компьютеры, чтобы помочь в проектировании и анализе " "квантовых вычислительных алгоритмов, используя Квантовые методы Монте " "Карло." #: projects.inc:334 msgid "ABC@home" msgstr "ABC@home" #: projects.inc:336 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" msgstr "Математический Институт Лейденского Университета / Кеннислинк" #: projects.inc:338 msgid "" "Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b " "< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the " "product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that " "there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for " "any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open " "problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open " "problems can be answered directly from it." msgstr "" "Поиск 'ABC-троек': положительные целые числа a, b, c, такие, что a+b=c, a " "< b < c, a,b,c не имеют общих делителей и c > rad(abc), где rad(n) - " "продукт отдельных простых факторов n. ABC-гипотеза говорит, что есть только " "конечное множество a,b,c, таких что log(c)/log(rad(abc)) > h для любого " "реального h > 1. ABC-гипотеза - одна из самых больших открытых проблем в " "математике в настоящее время. Если она будет доказана, многие другие " "открытые проблемы могут быть решены непосредственно через неё." #: projects.inc:342 msgid "PrimeGrid" msgstr "PrimeGrid" #: projects.inc:344 msgid "Private" msgstr "Частный" #: projects.inc:346 msgid "" "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is " "searching for large twin primes of the form k*2n+1 and k*2n-1" msgstr "" "Primegrid формирует общедоступную последовательную базу данных простых " "чисел, и ищет большие двойные простые числа вида k*2n+1 и " "k*2n-1" #: projects.inc:350 msgid "primaboinca" msgstr "primaboinca" #: projects.inc:352 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" msgstr "Университет Прикладных Наук РейнМэйн" #: projects.inc:354 msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" msgstr "" "Поиск контрпримеров к двум теоремам, связанным с идентификацией главных " "чисел" #: projects.inc:358 msgid "SZTAKI Desktop Grid" msgstr "SZTAKI Desktop Grid" #: projects.inc:362 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." msgstr "" "Поиск всех систем обобщенных двоичных чисел (в которых основания являются " "матрицами, а цифры - векторами) до 11-го измерения." #: projects.inc:382 msgid "Chess960@home" msgstr "Chess960@home" #: projects.inc:384 msgid "Chess-960.org" msgstr "Chess-960.org" #: projects.inc:385 msgid "Game-playing" msgstr "Игры" #: projects.inc:386 msgid "" "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical " "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just " "before the start of every game, the initial configuration of the chess " "pieces is determined randomly." msgstr "" "Этот проект изучает Шахматы-960, вариант ортодоксальных шахмат. В " "классических шахматах исходное положение игры никогда не меняется. В " "Шахматах-960 начальная расстановка фигур выбирается случайным образом " "отдельно для каждой партии." #: versions.inc:6 msgid "The current release is known to work with these Linux versions:" msgstr "Текущий выпуск, как известно, работает с этими версиями Linux:" #: versions.inc:14 msgid "" "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux " "distribution." msgstr "" "Для других версий Linux проверьте, входит ли пакет BOINC в ваш дистрибутив " "Linux." #: versions.inc:25 msgid "" "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This " "doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, " "both x86 and x64." msgstr "" "Либо загрузите %1клиент BOINC для более старых версий Linux%2. В нем нет " "графического интерфейса, но он должен работать на всех системах Linux, как " "на x86, так и на x64." #: docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Найти" #: docutil.php:102 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Вернуться на главную страницу BOINC" #: docutil.php:113 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Эту страницу можно %sперевести%s." # ####################################### # download.php #: download.php:40 msgid "Download BOINC" msgstr "Загрузить BOINC" #: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s для %s (%s МБайт)" #: download.php:89 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" "BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего " "компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, " "Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid и других.

" "После установки BOINC на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать " "одновременно в нескольких проектах, каких - решайте сами." #: download.php:91 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have " "the permission of its owner." msgstr "" "Вы можете запустить это программное обеспечение на компьютере только в том " "случае, если Вы владеете компьютером или у Вас есть разрешение его " "владельца." #: download.php:115 #, php-format msgid "" "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), " "you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "" "Примечание: если ваш компьютер оборудован видеокартой с графическим " "процессором (GPU), вы можете %sиспользовать её для ускорения вычислений%s" #: download.php:121 msgid "System requirements" msgstr "Системные требования" #: download.php:122 msgid "Release notes" msgstr "Описание последней версии" #: download.php:123 index.php:82 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: download.php:124 msgid "All versions" msgstr "Все версии" #: download.php:125 msgid "Version history" msgstr "История версий" #: download.php:142 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: вычисления для науки" #: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " "can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" "С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным " "пользователям BOINC лично: %s о том, что такое BOINC и распределённые " "вычисления; %s об установке программного обеспечения BOINC и процессе " "подключения к проектам; %s о возникших проблемах, связанных с работой BOINC." #: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " "Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" "Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании " "интернет-телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая " "бесплатно звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы " "можете %sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу " "для выбора помощника." #: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" "Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но " "для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в " "Skype можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш " "вопрос и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "" "Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Станьте добровольным помощником" #: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" "Если вы достаточно хорошо понимаете, что такое BOINC и как оно работает, вы " "сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым " "участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённых вычислений." #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" "Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, " "%sзайдите сюда%s." #: help_funcs.php:107 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." msgstr "" "Помощники BOINC - это добровольцы, не получающие оплату. BOINC или " "Университет Калифорнии не несут ответственности за их советы." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." msgstr "" "%1Никогда%2 не давайте информацию об адресе электронной почты или пароле " "помощникам BOINC." #: index.php:23 msgid "Computing power" msgstr "Вычислительные мощности" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "100 лучших участников" #: index.php:26 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: index.php:53 msgid "Active:" msgstr "Активно:" #: index.php:53 msgid "volunteers," msgstr "участников," #: index.php:53 msgid "computers.\n" msgstr "компьютеров.\n" #: index.php:54 msgid "24-hour average:" msgstr "В среднем за 24 часа:" #: index.php:54 msgid "TeraFLOPS." msgstr "терафлопс." #: index.php:66 msgid "News" msgstr "Новости" #: index.php:79 msgid "Volunteer" msgstr "Информация для участников" # ####################################### # download.php #: index.php:81 msgid "Download" msgstr "Страница загрузки" #: index.php:83 index.php:118 index.php:169 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: index.php:89 #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" "sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "" " Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, " "или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального " "изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных " "исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: %" "sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное " "обеспечение BOINC %sУкажите:%s ваш адрес электронной почты и пароль для " "вашей учётной записи в проекте. " #: index.php:100 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве " "альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими " "как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. " #: index.php:116 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Используйте BOINC для организации вычислений" #: index.php:119 msgid "Software updates" msgstr "Обновления серверного ПО" #: index.php:126 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " "you the computing power of thousands of CPUs." msgstr "" "%1Ученые%2: используйте BOINC, чтобы создать %3проект добровольных " "распределённых вычислений%4, дающий Вам вычислительную мощь тысяч " "центральных процессоров." #: index.php:130 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." msgstr "" "%1Университеты%2: используйте BOINC, чтобы создать %3Виртуальный " "Суперкомпьютерный Центр ВУЗа%4." #: index.php:135 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "" "%1Компании%2: используйте BOINC для %3распределённых вычислений в локальной " "сети%4." #: index.php:147 msgid "The BOINC project" msgstr "Разработка BOINC" #: index.php:153 msgid "Message boards" msgstr "Доска сообщений" #: index.php:154 msgid "Email lists" msgstr "Рассылки" #: index.php:155 msgid "Personnel and contributors" msgstr "Список разработчиков" #: index.php:156 msgid "Events" msgstr "События" #: index.php:157 msgid "Papers and talks" msgstr "Статьи и доклады" #: index.php:158 msgid "Research projects" msgstr "Научно-исследовательские проекты" #: index.php:159 msgid "Logos and graphics" msgstr "Изображения и логотипы" #: index.php:160 msgid "and" msgstr "и" #: index.php:164 msgid "Help wanted" msgstr "Нужна помощь" #: index.php:166 msgid "Programming" msgstr "Программирование" #: index.php:167 msgid "Translation" msgstr "Перевод" #: index.php:168 msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: index.php:170 msgid "Publicity" msgstr "Реклама" #: index.php:172 msgid "Software development" msgstr "Разработка программного обеспечения" #: index.php:173 msgid "APIs for add-on software" msgstr "API для ПО сторонних разработчиков" #: index.php:207 msgid "Browser default" msgstr "как в браузере" # grid - это как ? #: index.php:259 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" "Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации %" "sдобровольных распределённых вычислений%s и %sраспределённых вычислений в " "сети%s." #: index.php:272 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" msgstr "BOINC находится в Университете Калифорнии, Беркли"