boinc/locale/client/hu/BOINC Manager.po

1056 lines
29 KiB
Plaintext
Executable File

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 12:30+0100\n"
"Last-Translator: horvathd <horvathd@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC automatikus indítása, csak a tálcaikon látszik"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Felhasználó által definiált)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "BOINC Kezelő &megnyitása..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Run always"
msgstr "Mindig &fut"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Beállítások szerint fut"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "&Suspend"
msgstr "&Felfüggeszt"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "BOINC hálózati hozzáférésének &kikapcsolása"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "BIONC Kezelő &névjegye..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Készítő:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Minden jog fenntartva."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Nyílt Infrastruktúra a Hálózati Számitásért (BOINC)"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr ""
"http://boinc.berkeley.edu/\n"
"\n"
"Magyar fordítás:\n"
"horvathd@mailbox.hu\n"
"\n"
"dvid@mail.datanet.hu\n"
"fordítása alapján."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&Rendben"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Felhasználói fiók kezelők megkönnyítik a BOINC projektek keresését és hozzájuk való csatlakozást.\n"
"További információért kattintson az alábbi linre."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Felhasználói fiók kezelő címe:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Aktuális Felhasználói fiók kezeleő:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "&Felhasználói fiókok frissítése"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Fiókkezelő megváltoztatása"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Felhasználói fiók kulcs:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Az adatokat emailben kapja, mikor létrehoz egy felhasználói fiókot.\n"
"Felhasználói fiókot a projectek honlapján készíthet.\n"
"Látogasson a http://boinc.berkeley.edu weblapra a projectek listájáért."
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Language Selection:"
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a Kezelő alapértelmezettként."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Emlékeztető gyakorisága:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Milyen gyakran emlékeztesse a Kezelő a lehetséges kapcsolódási eseményekre (percekben)."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "Alapértelmezettként &beállít"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "Alapértelmezett &törlése"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy szerver beállítás"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Csak szükség esetén töltse ki"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Számítógépnév:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Kezelő - Kapcsolódási hiba"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja újra."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Kezelő - Sikertelen kapcsolódás"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Sikertelen kapcsolódás."
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC hiba"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC információ"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat lebontva"
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának bezárása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "&Hide"
msgstr "&Elrejt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "A BOINC Kezelő fő ablakának elrejtése"
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások mellőzésével fut"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Beállítások szerint fut"
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "BOINC hálózati hozzáférés &kikapcsolása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Leállítja a BOINC hálózati forgalmát"
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&Sebességmérés indítása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "A BOINC leméri a processzor sebességét"
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
msgid "Select Computer..."
msgstr "Számítógép kiválasztása..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Kapcsolódás másik BOINC-ot futtató számítógéphez"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Kilépés a BOINC Kezelőből"
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése"
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Kapcsolódás a felhasználói fiók kezelő weblaphoz, és az összes felhasználói fiók frissítése"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Grafikus felület (GUI) és proxy beállítások"
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Kezelő\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Információ mutatása a BOINC Kezelőről"
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC weboldala"
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "BOINC és BOINC Kezelő információi"
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensz és szerzői jogi információ"
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "A BOINC Kezelő alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez újra kell indítani a kezelőt."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
msgid "Language Selection..."
msgstr "Nyelv kiválasztása..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC Kezelő - Hálózat állapota"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINCnak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC Kezelőt a kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"A BOINC-nak csatlakoznia kell a hálózathoz.\n"
"Csatlakozzon most?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC kapcsolódik az internetre"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre, minden projekt frissítése, és átvitelek újrapróbálása"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC sikeresen lekapcsolódott az internetről"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "Nem sikerült lekapcsolódni az internetről a BOINCnak"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás %s-hoz"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Kapcsolódva %s-hoz"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC sikeresen kapcsolódott az internetre, minden átvitel és projekt frissítése."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az internetre a BOINCnak"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Érvénytelen felhasználói kulcs; kérem adjon meg egy érvényeset."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Ellenőrzési hiba"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Minden üzenet másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Átvitel megszakítása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Összes frissítése"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Feltöltött elemek, befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és talán új munka letöltése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Új munka letiltása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Leválasztás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "A projekt leválasztása a számítógépről. Folyamatban lévő munka elveszik. Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Új projekt csatlakoztatása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Új BOINC projekt csatlakoztatása a számítógéphez. Szüksége lesz a projekt URL-re és a felhasználó fiók kulcsra (látogasson el a projekt weblapjára, hogy megkapja ezeket)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Felhasználói fiók"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átlag kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Erőforrásmegosztás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt frissítése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Összes projekt frissítése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt folytatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt felfüggesztése..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Projekt nullázása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt nullázása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Projekt leválasztása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet leválasztja?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Projekt leválasztása"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Projekt csatlakoztatása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Böngésző indítása..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Folyatás"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "A projekt munkáinak folytatása."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Új munka engedélyezése"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Weboldalak"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "Nem tölt le új munkát"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikáció elhalsztva"
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
msgid "Disk Space"
msgstr "Lemezterület"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
msgid "Show user total"
msgstr "Felhasználó - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
msgid "Show user average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
msgid "Show host total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
msgid "Show host average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafikonok frissítése..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Felhasználó - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Számítógép - Összes kredit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Számítógép - Átlag kredit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Próbálja most"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Átvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Eltelt idő"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Adatátvitel megszakítása"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Újrapróbálás..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Download failed"
msgstr "Sikertelen letöltés"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Upload failed"
msgstr "Sikertelen feltöltés"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Eldobás"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Idő a befejezésig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "Aborting result..."
msgstr "Csomag eldobása..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Abort result"
msgstr "Csomag eldobása"
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon."
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "New"
msgstr "Új"
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által eldobva"
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Tevékenység felfüggesztve"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Megelőzve"
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Ready to run"
msgstr "Indításra kész"
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázott"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\""
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő névjegye"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Felhasználói fiók kezelő"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Projekt csatlakoztatása"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Számítógép kiválasztása"