boinc/locale/client/fr/BOINC Manager.po

672 lines
19 KiB
Plaintext
Executable File

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Simon Castaing <simon.castaing@ifrance.com>\n"
"Language-Team: Alliance Francophone <simon.castaing@ifrance.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:158
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:323
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "Ouvrir le manager BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
msgid "&Run always"
msgstr "Toujours Calculer"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Calculer selon les préférences"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
msgid "&Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:338
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:340
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "A propos du manager BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:342
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
msgid "E&xit"
msgstr "Q&uitter"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:107
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
msgid "URL:"
msgstr "Adresse Internet:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:95
msgid "Account Key:"
msgstr "Numéro de Compte:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
#: clientgui/DlgConnection.cpp:92
#: clientgui/DlgOptions.cpp:236
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuler"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:80
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n"
" Peut-il le faire maintenant?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "This page is intentionally left blank"
msgstr "Cette page est volontairement laissée vide"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:105
msgid "General"
msgstr "Général"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:112
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:117
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:134
#: clientgui/DlgOptions.cpp:194
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Laisser blanc si non nécessaire"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
#: clientgui/DlgOptions.cpp:217
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuration d'un serveur proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/MainDocument.cpp:100
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:110
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
msgid "&Hide"
msgstr "Cacher"
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Cache la fenètre principale du Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Travaille selon vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Arréte les calculs sans tenir compte de vos préférences"
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Rester hors connexion"
#: clientgui/MainFrame.cpp:196
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Arrète les communications internet de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
msgid "Select Computer..."
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
msgid "&Options"
msgstr "Options"
#: clientgui/MainFrame.cpp:228
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
msgid "&File"
msgstr "Fichier"
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
msgid "&Tools"
msgstr "Outils"
#: clientgui/MainFrame.cpp:251
msgid "&Help"
msgstr "Aide"
#: clientgui/MainFrame.cpp:348
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: clientgui/MainFrame.cpp:624
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "A quel ordinateur souhaitez-vous vous connecter?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
msgid "Select computer..."
msgstr "Sélectionne un ordinateur..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:631
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "La connexion à l'ordinateur désiré a échoué, vérifiez le nom de l'odinateur et réessayez de vous connecter"
#: clientgui/MainFrame.cpp:632
msgid "Failed to connect..."
msgstr "La connexion a échoué"
#: clientgui/MainFrame.cpp:982
msgid "Connected to "
msgstr "Connecté à"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:110
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Mauvais numéro de compte; entrez un numéro de compte valide s'il vous plaît"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:122
#: clientgui/ValidateURL.cpp:132
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflit de validation"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:114
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "Pas d'adresse fournie; Veuillez entrer une adresse de projet"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:116
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "'%s' ne commence pas par http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:118
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' ne contient pas un nom d'hôte valide."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:120
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' ne contient pas un chemin valide."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Cliquez sur un message pour avoir des options supplémentaires"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Tout copier</b><br>Copie tous les messages dans le presse papier."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Copier les messages sélectionnés</b><br>Copie les messages sélectionnés dans le presse papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur des messages."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
#: clientgui/ViewResources.cpp:136
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:184
#: clientgui/ViewProjects.cpp:287
#: clientgui/ViewResources.cpp:137
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:234
msgid "Tips"
msgstr "Informations"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:186
#: clientgui/ViewProjects.cpp:289
#: clientgui/ViewProjects.cpp:771
#: clientgui/ViewResources.cpp:139
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:236
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:240
msgid "Time"
msgstr "Date"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:188
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:505
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copier tous les messages"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:506
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copier les messages sélectionnés"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Cliquez sur un projet pour avoir des options supplémentaires."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Rejoindre un nouveau projet</b><br>Rejoindre un nouveau projet BOINC avec cet ordinateur.Vous avez besoin d'une adresse de projet et de votre numéro de compte (Allez sur le site internet du projet pour les obtenir)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Se détacher du projet</b><br>Quitter le projet avec cet ordinateur. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Redémarrer le projet</b><br>Supprime tout fichier et tout travail dépendant de ce projet et charge à nouveau les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Suspendre le projet</b><br>Met en pause le projet (Vous pourrez rependre plus tard)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Reprendre le projet</b><br>Reprendre le travail pour ce projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Mettre à jour le Projet</b><br>Envoie tout le travail effectué et met à jour votre crédit et vos préférences pour ce projet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>Page d'accueil de BOINC</b><br>Ouvrir la page d'accueil de BOINC dans votre navigateur internet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>Page d'accueil du Projet</b><br>Ouvrir la page d'accueil de ce projet dans un navigateur internet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
msgid "Web sites"
msgstr "Sites Internet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:290
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:291
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
msgid "Total credit"
msgstr "Crédit Total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crédit Moyen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:294
msgid "Resource share"
msgstr "Partage des ressources entre projets"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:242
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:316
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir vous retirer du projet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:452
msgid "Detach from Project"
msgstr "Se retirer du projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:470
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
msgid "Reset Project"
msgstr "Recommencer le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
msgid "Update project"
msgstr "Mettre à jour le Projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:752
msgid "Suspend project"
msgstr "Suspendre le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
msgid "Resume project"
msgstr "Reprendre le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:757
msgid "Detach from project"
msgstr "Se retirer du projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:758
msgid "Reset project"
msgstr "Recommencer le projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:762
msgid "Attach to new project"
msgstr "Rejoindre un nouveau projet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:770
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:904
msgid "Project Suspended"
msgstr "Projet Suspendu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:916
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:758
msgid "Retry in "
msgstr "Réessayer dans"
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Pas d'option valable définie actuellement."
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
msgid "Disk Space"
msgstr "Espace Disque"
#: clientgui/ViewResources.cpp:161
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Cliquez sur un élément pour voir des options supplémentaires."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
msgstr "<b>Réessayer maintenant</b><br>Cliquez sur <b>Réessayer maintenant</b> pour essayer d'envoyer les fichiers maintenant"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Abandonner l'envoi</b><br>Cliquez sur <b>Abandonner l'envoi</b> pour supprimer le fichier de la file d'attente d'envoi. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette unité."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:238
#: clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:382
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le transfert de ce fichier '%s' ?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:387
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Annuler le transfert de fichier"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:549
msgid "Retry Now"
msgstr "Réessayer maintenant"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:550
msgid "Abort Upload"
msgstr "Annuler l'envoie"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
#: clientgui/ViewWork.cpp:858
msgid "Download failed"
msgstr "Echec de téléchargement"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:766
#: clientgui/ViewWork.cpp:900
msgid "Upload failed"
msgstr "Echec de l'envoie"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:770
#: clientgui/ViewWork.cpp:904
msgid "Uploading"
msgstr "Envoie en cours"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:770
#: clientgui/ViewWork.cpp:862
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement en cours"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:777
#: clientgui/ViewWork.cpp:877
#: clientgui/ViewWork.cpp:927
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Cliquez sur un résultat pour voir des options supplémentaires."
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Suspendre</b><br>Suspendre les calculs."
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Reprendre</b><br>Reprend les calculs suspendus."
#: clientgui/ViewWork.cpp:236
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Montrer les graphiques</b><br>Montre les calculs en cours dans une fenètre."
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Abandonner le calcul de cette unité</b><br>Supprime cette unité de la file d'attente. Aucun crédit ne vous sera attribué pour ce résultat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Quick tips"
msgstr "Astuces"
#: clientgui/ViewWork.cpp:263
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "CPU time"
msgstr "Temps de calcul"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "To completetion"
msgstr "Temps restant estimé"
#: clientgui/ViewWork.cpp:268
msgid "Report deadline"
msgstr "Date limite de retour"
#: clientgui/ViewWork.cpp:290
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: clientgui/ViewWork.cpp:426
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir afficher les graphiques sur la machine distante?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:427
#: clientgui/ViewWork.cpp:652
msgid "Show graphics"
msgstr "Montrer les graphiques"
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette unité '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:459
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "Abort result"
msgstr "Abandonner le calcul de cette unité"
#: clientgui/ViewWork.cpp:650
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: clientgui/ViewWork.cpp:853
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: clientgui/ViewWork.cpp:871
msgid "Running"
msgstr "Calculs en cours"
#: clientgui/ViewWork.cpp:881
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#: clientgui/ViewWork.cpp:886
#: clientgui/ViewWork.cpp:891
msgid "Ready to run"
msgstr "Prêt à calculer"
#: clientgui/ViewWork.cpp:895
msgid "Computation error"
msgstr "Erreur de calcul"
#: clientgui/ViewWork.cpp:910
msgid "Acknowledged"
msgstr "Confirmé"
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
msgid "Ready to report"
msgstr "Prêt à envoyer"
#: clientgui/ViewWork.cpp:918
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Erreur: Etat invalide '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:34
msgid "About BOINC"
msgstr "A propos de BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
msgid "Attach to Project"
msgstr "Rejoindre un projet"
#: clientgui/DlgConnection.h:35
msgid "Connection"
msgstr "Connection"
#: clientgui/DlgOptions.h:34
msgid "Options"
msgstr "Options"