boinc/locale/cs/BOINC-Drupal.po

4038 lines
102 KiB
Plaintext

# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Martin Suchan <martin.suchan@outlook.com>, 2015-2016
# Petr Nekvinda <petr.nekvinda@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "I'm new"
msgstr "Jsem tu nový"
msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "Jsem uživatel BOINCu"
msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Musíte získat o @count více kreditů abyste mohli komentovat na tomto webu."
msgid "Enforced by version @number"
msgstr "Funguje od verze @number"
msgid "Total Credit"
msgstr "Celkový kredit"
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikace"
msgid "Friends (@count)"
msgstr "Přátelé (@count)"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home je program, který využívá volný výpočetní čas vašeho počítače k hledání gravitačních vln od rotujících neutronových hvězd (tzv. pulsarů), za použití dat z detektoru gravitačních vln LIGO. "
msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Počítat když počítač běží na baterie?"
msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Vztahuje se jen k přenosným počítačům"
msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Počítat když je počítač používán?"
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Používat GPU pro výpočty, i když je počítač právě používán?"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "\"Používán\" znamená aktivita myši či klávesnice během posledních"
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "Pozastavit práci, pokud myš/klávesnice nebyla aktivní během"
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Vyžadováno pro přechod do režimu spánku u některých počítačů"
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "Pozastavit práci pokud využití procesoru je nad"
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 znamená bez omezení. Funguje od verze @number"
msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Povolit výpočty pouze v těchto hodinách:"
msgid "No restriction if equal"
msgstr "Bez omezení, pokud jsou časy shodné"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "Ponechat úkoly v paměti při pozastavení výpočtů?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "Uspané úkoly budou zabírat místo v odkládací paměti pokud \"ano\""
msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Doporučeno: @period minut"
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "Na víceprocesorových systémech použít nejvýše"
msgid "processors"
msgstr "procesorů"
msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "Volba 0 znamená bez omezení"
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "Lze použít pro snížení tepla procesoru"
msgid "Disk: use at most"
msgstr "Disk: použít nejvýše"
msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Disk: Ponechat aspoň volného místa"
msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "Hodnoty menší než @number jsou ignorované"
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Ukládat kontrolní bod na disk nejvýše každých"
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Odkládací paměť: využívat nejvýše"
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "Počítač se bude připojovat k Internetu každých"
msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "Nechte prázdné nebo 0, pokud je počítač vždy připojen. @project se pokusí zajistit práci aspoň na tuto dobu."
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Zajistit dostatek práce aspoň na tuto dobu"
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Má vliv pouze v případě že máte modem, ISDN nebo VPN připojení"
msgid "Maximum download rate"
msgstr "Max. rychlost stahování"
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Max. rychlost odesílání"
msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Povolit přístup k Internetu pouze v těchto hodinách:"
msgid "Transfer at most"
msgstr "Přenést nejvýše"
msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Přeskočit ověřování souborů s obrázky?"
msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Zaškrtněte POUZE pokud váš poskytovatel upravuje soubory s obrázky (dělá to např. UMTS). Vynechání kontroly snižuje bezpečnost BOINCu."
msgid "What is @this_project?"
msgstr "Co je @this_project?"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Total credits"
msgstr "Celkový kredit"
msgid "Recent avg credits"
msgstr "Průměrný nedávný kredit"
msgid "Web site"
msgstr "Webové stránky"
#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Doma"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Odpovědět s citací na tento komentář"
msgid "this project"
msgstr "tento projekt"
msgid "Featured"
msgstr "Vybraný"
msgid "Locked"
msgstr "Zamčené"
msgid "Seconds"
msgstr "Vteřin"
msgid "project"
msgstr "projekt"
msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name si vás přidal jako přítele na webu !site. Tuto žádost o přátelství lze přijmout nebo zamítnout. Zamítnutí žádosti neodešle žádnou zprávu, ale jen odebere tuto žádost z vašeho účtu i žadatele.\n\nŽádost si zobrazíte kliknutím na odkaz níže:\n!link\n\n!message\n\nDíky,\nTým webu !site"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "Nastavte prosím minimální čas potřebný mezi příspěvky."
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "Nastavte prosím minimální hodnotu celkového kreditu, který uživatel musí získat pro možnost přispívání do tohoto vlákna."
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Nastavte prosím minimální průměrný kredit, který musí mít uživatel, aby mohl přispívat do tohoto diskuzního fóra."
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name potvrdil vaší žádost o přátelství na webu !site.\n\nPro zobrazení profilu tohoto uživatele použijte odkaz níže:\n!link\n\n!message\n\nDíky,\nTým webu !site"
msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "Žádost o změnu vlastnictví týmu již byla nedávno odeslána. O změnu vlastnictví je možné požádat maximálně jednou za 90 dní."
msgid "Team name is required."
msgstr "Název týmu je povinný."
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Jste vykázáni z této komunity až do @date"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr ""
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr ""
msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr ""
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "Člen týmu @name vyžádal změnu vlastnictví týmu. Důvodem může být to, že jste opustil tým nebo jste již delší dobu tým nekontaktoval."
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr ""
msgid "Message board title is required."
msgstr ""
msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr ""
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr ""
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr ""
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr ""
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě. Můžete například uvést odkud jste, jaký je váš věk, povolání, koníčky či cokoliv dalšího o vás."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Směrovací číslo"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr ""
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Všechny počítače"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Všechny počítače"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Připojen"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Příspěvky"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "nedávný kredit"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Schránka"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Vytvořit novou"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Zamítnout profil"
#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Vykázat uživatele"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Přihlášení authenticatorem"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr ""
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr ""
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Šablona komentáře"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Zadejte vaší @s emailovou adresu."
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "hledat"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Připojit se"
#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Stav serveru"
#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "Týmové ID"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Vlastník"
#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Průměrný kredit uživatele"
#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Celkový kredit"
#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské ID"
#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Administrátorem od"
#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Uživatel se připojil"
#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Datum a čas"
#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Klíč k účtu"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Členem od"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "ID napříč projekty"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash hesla"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Směrovací číslo"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "Odeslat email"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Zobrazit počítače"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "ID počítače"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "% času kdy je povolená práce z doby, kdy BOINC počítá"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Průměrný doba pro vrácení zpracované jednotky"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořen"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "% času kdy je dostupné připojení k Internetu z doby, kdy BOINC počítá"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Průměrná efektivita procesoru"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Volné místo na disku"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Celkové místo na disku"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Korekční faktor pro dobu trvání"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Průměrný kredit"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Veřejná IP adresa"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "Meziprojektové ID"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Poslední IP adresa"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Odkládací prostor"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Maximální denní kvóta pracovních jednotek na CPU"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Průměrná rychlost stahování"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Průměrná rychlost odesílání"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "Počet připojení ze stejné IP adresy"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% času kdy je BOINC klient aktivní"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "Operační systém"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "Verze operačního systému"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Naměřená rychlost operací v plovoucí řádové čárce"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Naměřená rychlost celočíselných operací"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "Model CPU"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "Počet procesorů"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Kolikrát klient kontaktoval server"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Poslední kontakt"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriové číslo"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "ID platformy"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "ID úkolu"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "ID pracovní jednotky"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "ID počítače"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikace"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Verze aplikace"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "Získaný kredit"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "Stav klienta"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorový čas"
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořen"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Čas běhu"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Stav ukončení"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Přidělený kredit"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Výsledek"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Obdrženo dne"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Odevzdat do "
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Stav serveru"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Výstup stderr"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Stav validace"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Částečný kredit"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "ID částečného výsledku"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Vytvořeno dne"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Chyba masky"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Minimální kvorum"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Maximum chybných úkolů"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Maximum úspěšných úkolů"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Maximum celkem úkolů"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Vyžaduje validaci"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Počáteční replikace"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Cílový počet výsledků"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "ID verze aplikace"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "Třída plánu"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Číslo verze"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "ID verze aplikace"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Počet ověřených úkolů v řadě"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Počet dokončených úkolů"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Max úkolů na den"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Počet úkolů za dnešek"
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Průměrný doba pro vrácení zpracované jednotky"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderování"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Nehodnocené profily"
#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Počet příspěvků"
#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "Novinky z projektu @site_name"
#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Citovat"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr ""
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "Zpráva @id"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "moderování"
#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Výstup stderr"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "zpráva @id"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "jako odpověď na !parent"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Vítejte zpět!"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Zjistit více"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Zobrazit účet"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "Uživatel dne"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "V projektu je zapojeno již více než 500 000 dobrovolníků a stále přibývají."
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Kreditů za den"
#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "diskutovat"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "Vytvořit obsah"
#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"
#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "Nápověda k BBcode"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Odeslat komentář"
#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Zpět"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Počítače nenalezené"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "Tento uživatel zatím nemá žádný aktivní počítač. Počítače budou zobrazeny až získají první kredit za výpočty."
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "Průměrný kredit"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Více"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "Počítače jsou skryté"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "Tento uživatel si nepřeje zobrazovat informace o svých počítačích."
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Odesláno uživatelem !username dne !datetime"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Názor"
#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Zobrazit profil uživatele."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Zadejte vaše heslo pro uložení změn"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
" address or password."
msgstr "Zadejte vaše aktuální heslo pokud si měníte emailovou\nadresu nebo heslo."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC ID uživatele"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal ID uživatele"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Klíč k účtu"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Slabý klíč k účtu"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Meziprojektové ID"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Obecné"
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "Ve škole"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "V práci"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "ne"
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximální"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimální"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Aktualizovat předvolby"
#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "Využití procesoru"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr ""
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Pozastavit, pokud myš/klávesnice nebyla aktivní během"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Toto umožňuje některým počítačům vstoupit do režimu nízké spotřeby, když není používán."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Pozastavit, pokud využití procesoru aplikacemi mimo BOINC je nad"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Pozastavit výpočty když je váš počítač zaneprázdněn jinými spuštěnými programy."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr ""
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "a"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Počítat pouze během určitého času každý den."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Přepínat mezi úkoly každých"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Pokud počítáte několik projektů, BOINC mezi nimi může přepínat s těmito intervaly."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "Použít nejvýše"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% procesorů"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Nechte některé procesory volné pro jiné aplikace. Příklad: 75% znamená využívat 6 jader na 8-jádrovém procesoru."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% procesorového času"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Pozastavit/obnovit výpočty každých několik sekund pro snížení teploty a energetického využití procesoru. Příklad: 75% znamená počítat 3 sekundy, čekat 1 sekundu a opakovat."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Využití disku a paměti"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Omezit celkovou hodnotu místa na disku, kterou BOINC používá."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Omezení využití místa na disku. Ponechání takového volného místa na svazku, kde BOINC ukládá data."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% celkového místa"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Omezte procento využití disku používaného programem BOINC na svazku, kde ukládá data."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Požádat úkoly o kontrolní bod nanejvýš každých"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "vteřin"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "Toto ovlivňuje jak často úloha ukládá svůj aktuálnís tav na disk, aby bylo možné později od tohoto bodu pokračovat."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Stránkovací/odkládací soubor: použít maximálně"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Omezte odkládací prostor (stránkovací soubor) použitý pro BOINC."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Paměť: je-li počítač používán, použít nejvýše"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Omezte paměť, kterou může BOINC použít, když používáte počítač."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Paměť: není-li počítač používán, použít nejvýše"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Omezte paměť, kterou může BOINC použít, když nevyužíváte počítač."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Využití Internetu"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "Ukládat alespoň"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "dnů práce"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Mít připraveno alespoň tolik úkolů, aby počítač běžel po takovou dobu."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Zásobovat až do další"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "dní"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Uložit další úkoly nad minimální úroveň. Určuje, kolik práce je požadováno při kontaktování projektu."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "Dotázat se před připojením k Internetu?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Užitečné pouze v případě že máte modem, ISDN nebo VPN připojení."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Odpojit se po ukončení komunikace?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Omezit rychlost stahování na"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Omezte rychlost stahování souborů."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Omezit rychlost uploadu na"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Omezte rychlost odesílání souborů."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Přenášet soubory pouze mezi"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Přenos souborů pouze během určitého časového období každý den."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Omezit využití na"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Příklad: BOINC může přenést maximálně 2000 MB dat každých 30 dní."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr ""
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Zobrazit porovnání"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count milionů op/sek"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/sek"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count dnů"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Nastavení zdrojů"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Rozdělení práce"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "Určuje podíl zdrojů vašeho počítače přidělených na tento projekt. Příklad: pokud se účastníte dvou BOINC projektů s podíly zdrojů 100 a 200, první dostane 1/3 a druhý 2/3 výkonu."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "Použít procesor"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Použít NVIDIA GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Použít ATI GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Použít Intel GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta testování"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Povolit testovací aplikace?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Toto nám pomáhá vyvíjet aplikace, ale může způsobit pády úloh během výpočtu"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Výchozí hodnota: @default"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Výchozí nastavení"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Nastavení použité pro nové počítače"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Časová zóna"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Zasílat upozornění emailem na soukromé zprávy?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Zasílat upozornění emailem na žádosti o přátelství?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "Výchozí jazyk tohoto účtu pro emaily a preferovaný jazyk pro zobrazení stránky."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Pokud máte s vaší emailovou adresou asociovaného <a href=\"@gravatar-check\">platného Gravatara</a>, bude použit jako váš obrázek uživatele."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Váš Gravatar nebude zobrazen, pokud si nahrajete vlastní obrázek uživatele."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Pokud máte s vaší emailovou adresou asociovaného <a href=\"@gravatar-check\">platného Gravatara</a>, použijte jej jako váš obrázek uživatele."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravatar nebude zobrazen, pokud si nahrajete vlastního avatara."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Nastavení avatara"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahrát obrázek avatara"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Nastavení fóra"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "V detailu diskuze zobrazit maximálně @comments_per_page"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "komentářů na stránku"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Třídění komentářů v diskuzích"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Od nejnovějších příspěvků"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Od nejstarších příspěvků"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Váš podpis bude veřejně zobrazen pod každým Vaším komentářem."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Skrýt podpisy ve fórech"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr ""
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr ""
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Nastavení ochrany soukromí"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Může Vám @project či Váš tým (pokud jste v nějakém) zasílat emaily?"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Může @project zobrazovat vaše počítače na svých stránkách?"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Žádný aktivní počítač"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "Tento uživatel nemá žádný počítač, který byl aktivní za posledních 30 dní"
#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time v minulosti"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Příspěvky"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Poslední příspěvek"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Buďte prosím zodpovědní v tom, co píšete, a nevkládejte urážlivé či útočné příspěvky. Urážlivé příspěvky nebo vlákna mohou být smazána moderátorem bez upozornění či varování. Nereagujte na urážlivé příspěvky. Namísto toho klikněte na \"Nahlásit\" u daného příspěvku čímž upozorníte moderátory."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Také vás žádáme, abyste diskuzní fóra využívali jen k diskuzi, která souvisí se systémem BOINC, jeho projekty a vědou, která s těmito projekty souvisí. K diskuzi nad širšími tématy prosím využijte neoficiální diskuzní fóra pro @project."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Tyto diskuzní fóra nyní podporují pouze BBCode tagy."
#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Spravovat odebírané"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Týmy"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "přistupovat k emailovým adresám členů týmu"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "upravovat jméno a popis týmu"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "přidat nebo odebrat Správce týmu"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "vyloučit členy z týmu"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "Můj tým"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "Jste členem @team."
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Zobrazit můj tým"
#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Vyhledat tým"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr ""
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "Odesláno dne !datetime"
#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení @name. Jste si jistí?"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Žádné úkoly typu @type"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Nenalezeny žádné úkoly tohoto typu"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "Zobrazit IP adresu"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Spojit"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Noví členové za poslední den"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Celkem členů"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Aktivní členové"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Členové s kreditem"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "žádné projekty..."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Stáhněte si desktopovou aplikaci"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Spusťte instalátor"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr ""
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Odpovědět na tento komentář"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr ""
#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Odeslat zprávu"
#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Odeslat nový komentář"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "komentoval"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "zahájil diskuzi"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Nastavit trvalou viditelnost"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Nastavit toto téma jako trvale viditelné"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Zakázat komentáře v tomto vlákně"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Skrýt toto téma"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Konvertovat tento komentář na samostatné vlákno"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Schovat tento komentář"
#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Smazat tento komentář"
#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Upravit tento komentář"
#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Nenalezen žádný výsledek..."
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Počet příspěvků, které čekají na zmoderování"
#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Přidat mezi přátele"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: komentář odeslán do \"!topic_name\""
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author napsal odpověď do \"!topic_name\"."
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "Pro zobrazení diskuze na !site, klikněte zde: \n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Opustit tým"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Klikněte zde pro zrušení svého členství v týmu @this_team"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Opustit tento tým"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Zažádat o vlastnictví"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Pokud vlastník týmu není již delší dobu aktivní, je možné požádat o převzetí vlastníctví týmu @this_team odesláním žádosti níže."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "Podat žádost"
#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Tímto navždy smažete počítač @id z vašeho účtu. Opravdu to chcete provést?"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Vytvořit nový tým"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Pokud vám nevyhovuje žádný tým, můžete si vytvořit vlastní."
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
" Project</i>."
msgstr "Pokud již používáte BOINC, zadejte <i>Přidat\nProjekt</i>."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version."
msgstr "Pokud používáte aplikaci BOINC pro příkazovou řádku,\nvytvořte si nejprve účet pro tento projekt pomocí BOINC Managera\n(i jinde, pokud to bude nutné), a poté použijte tento účet pro připojení\nv aplikaci BOINC pro příkazovou řádku."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
" at this project."
msgstr "Pokud používáte aplikaci BOINC verze starší než-5.0,\naktualizujte si prosím na novější verzi pro vytvoření účtu\nu tohoto projektu."
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "Seznam ignorovaných"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "zde"
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username je na vašem !ignore_list. Klikněte !here pro zobrazení příspěvku."
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Zkontrolovat nebo odeslat komentář"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Toto není dostupné dokud nemáte nastavený profil."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Založit si profil"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "Musíte získat o 1 kredit více!"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Připojit se k týmu"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "Klikněte zde pro připojení k týmu @this_team"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Připojit se k tomuto týmu"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "zbývá @count dnů"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Zapomenuté heslo"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "přihlášení pomocí authenticatoru"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Zadejte vaší emailovou adresu, na kterou vám budou zaslány informace k resetování vašeho hesla (nebo použijte !authenticator_login)."
#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Pokud jste zapomněli emailovou adresu od vašeho účtu, nebo u ní již nelze přijímat emaily:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Pokud jste používali BOINC s tímto účtem, stále k němu můžete získat přístup. Postupujte takto:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC dokumentace"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Jděte do datového adresáře BOINC na vašem počítači (podívejte na !boinc_wiki pro detaily)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Najděte soubor k účtu od tohoto projektu; bude pojmenován jako %file (kde adresa projektu je %url)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Otevřete soubor v textovém editoru, např. Poznámkovém bloku. Uvidíte něco jako:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "Vyberte a zkopírujte do stránky řetězec mezi &lt;authenticator&gt; a &lt;/authenticator&gt; (%auth v uvedeném příkladu)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Zkopírujte řetězec do pole níže a klikněte na OK."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Nyní budete přihlášen do vašeho účtu, aktualizujte si email a heslo k vašemu účtu."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Příhlásit se pomocí autentikátoru"
#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Neexistuje žádný účet pro @email -- vyberte \"Vytvořit nový účet\" pro zaregistrování"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "Při změně emailu nebo hesla je vyžadována autentikace uživatele."
#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Založit nové téma"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "Emailová adresa nebo heslo není správné."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zapomněli jste vaše heslo?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Toto platí pro všechny BOINC projekty, kterých se chcete účastnit."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "Na počítačích podílejících se na více projektech, budou použita naposledy změněná nastavení."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Předvolby naposledy upraveny: @mod_time"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Společné předvolby"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Přepnout vzhled"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr ""
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "každých"
#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (stejná u posledních @count připojení)"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "Nadřazený prvek byl odebrán"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "Pro emailovou adresu @email již existuje BOINC účet."
#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Odebrat přítele"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Vytvořit nový tým"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "Odeslat žádost"
#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Odebrat přítele"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "odeslal"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Vaše komunitní předvolby byly upraveny."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Neplatné nastavení pro \"%preference\""
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Týmové fórum"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Bylo založeno diskuzní fórum pro členy týmu."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Přejít do fóra"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "Schválit žádost"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name přijal vaší žádost o přátelství [!site]"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Schválit profil"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Schválit obsah tohoto profilu"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Zamítnout obsah tohoto profilu"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Zrušit trvalou viditelnost"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Zrušit trvalé zobrazení u tohoto vlákna"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Odkrýt"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Odkrýt tento komentář"
#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublikované"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Vytvořit tým"
#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Vybrat typ"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Název týmu"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Pouze text, žádné HTML tagy"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Název týmu - HTML verze (volitelné)"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Můžete použít některé HTML tagy"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "Webové stránky týmu (volitelné)"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "Zobrazuje se na stránce týmu"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Typ týmu"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Povolit nové členy?"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "Popis týmu"
#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Uložit tým"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Spravovat tým"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Zobrazit seznam členů"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Jména a emailové adresy členů"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Zobrazit historii změn"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Zobrazit aktivitu členů"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "Spravovat týmové diskuzní fórum"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Vytvořit či spravovat diskuzní fórum"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Odebrat členy"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Změnit vlastníka"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Spravovat správce týmu"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Upravit údaje o týmu"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Zrušit tým"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "BOINC občas omylem přiřadí stejnému počítači více identit. Toto lze napravit propojením starších identit s tou nejnovější."
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Zkontrolovat počítače, které jsou stejné jako @name (vytvořen @date v @time s ID počítače @id)"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "Počítače @old_ids byly úspěšně propojeny do @id."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Zadané heslo není platné. Zkontrolujte si prosím, zda je správné."
#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "skryté"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Počítač @old_id byl úspěšně propojen do @id."
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC stránka týmů"
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "Toto je BOINC tým. Změny mohou být provedeny zde: !site ."
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Téma příspěvku"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "Maximální hodnota překročena o @field"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "Vlastník týmu má @count dní na odpověď na vaší žádost o převzetí vlastnictví."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Špatný typ dat pro @field"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Minimální hodnota nedosažena pro @field"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Povolit komentáře v tomto vlákně"
#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Přidat mezi přátele"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "Žádost o přítelství od !name [!site]"
#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Zrušit žádost o přátelství"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "Je třeba vybrat aspoň jednu aplikaci"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Vytvořit týmové diskuzní fórum"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Nadpis diskuzního fóra"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "Minimální čas mezi příspěvky"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Minimální celkový kredit potřebný pro přispívání"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Minimální nedávný kredit potřebný pro přispívání"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Povolit veřejný přístup ke čtení fóra?"
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Vytvořit diskuzní fórum"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "O diskuzních fórech"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Přispívat mohou jen členové týmu"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Číst příspěvky mohou jen členové týmu (volitelné)"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Práva moderovat fórum má jen Vlastník a Správci týmu"
#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "odpovědět na žádost"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "Obdržel jste žádost o změnu vlastnictví vašeho týmu. Prosím !respond."
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Odpovědět na žádost o převod"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "Pokud nezamítnete tuto žádost do @date, @name dostane možnost převzít vlastnictví týmu. (poznámka: Pro přijetí žádosti lze předat vlastnictví týmu pomocí formuláře níže)"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Odmítnout žádost"
#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Učinit vlastníkem"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "Změna vlastníka týmu"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Poznámka ke změně vlastnictví:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Každý člen týmu je způsobilý"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Aktuální vlastník se stane běžým členem"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Vlastnictví může být vyžádáno členy týmu:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Jen jedna žádost je povolena v jeden okamžik"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Musí uplynout aspoň 60 dní od jakékoliv předchozí žádosti"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Poslední aktivní žádost o změnu musí být aspoň 90 dní stará"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "Aktuální správce má 60 dní na odpověď na žádost"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "Tento autentifikátor není platný."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email není správně naformátovaná emailová adresa, zkontrolujte si jí prosím"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr ""
#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "Zrušit uživateli vykázání"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr ""
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Tomuto authenticatoru neodpovídá žádný účet."
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Přidat správce týmu"
#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "Zadejte emailovou adresu"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Současní správci týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "O správcích týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "Správcí týmu mohou:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Upravovat informace o týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "Sledovat historii příchodů a odchodů v týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "Moderovat týmové fórum"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Vyloučit členy z týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "Správcí týmu nemohou:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "Změnit vlastníka týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Přidat nebo odebrat správce týmu"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Pokud správce týmu opustí tým, ztratí též svojí pozici správce týmu. Doporučujeme vybrat jen lidi kterým důvěřujete."
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "Každý účastník @project se může stát členem jednoho týmu. Je možné se kdyokliv připojit k existujícímu týmu, nebo tým opustit. Pro připojení se k týmu navštivte stránku týmu a klikněte na \"Přidat se do týmu\". Každý tým má správce, který může:"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "Po vyzvání zadejte @siteurl"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr ""
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr ""
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "Uplynulo @count dní od vaší žádosti a vlastník nijak neodpověděl."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Nyní máte @count dní na převzetí vlastnictví před tím, než o to bude moci požádat jiný člen týmu."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Převzít vlastnictví"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "Odebrat žádost"
#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "Nevyřízené"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "ID úkolu"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "ID pracovní jednotky"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Čas běhu"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorový čas"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "Zpracováváno"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "Nevyřízené"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Validní"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Restartovat"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr ""
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr ""
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr ""
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení \"@name\". Jste si jistí?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení \"@name\". Jste si jistí?"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Je možné pro potřebu @team vytvořit diskuzní fórum"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Zadejte prosím vaší emailovou adresu"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "Stažení BOINC pro stolní počítač."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "Pro Android zařízení stáhněte BOINC z obchodu Google Play nebo z Amazon App Store."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "Spusťte instalátor."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "Instalace BOINC na tomto zařízení nebyla nenalezena."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
msgstr ""
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr ""
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr ""
#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Zadejte heslo, které patří k vašemu uživatelskéu jménu."
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Žádost o nové heslo"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Označit všechna témata jako přečtená"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Označit všechna fóra jako přečtená"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "Chyba ověření CAPTCHA: neznámé CAPTCHA session ID. Kontaktujte prosím administrátora, pokud problém přetrvává."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Zadaná odpověď na CAPTCHA nebyla správná."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Přístup zamítnut. Pro zobrazení této stránky je nutné být přihlášen."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Nejste oprávněn pro zobrazení této stránky."
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Zakázat rich-text"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Povolit rich-text"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr ""
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr ""
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr ""
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr ""
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Důvod k zamítnutí tohoto profilu"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Tento důvod bude součástí emailu, který dostane uživatel. Napište prosím krátký důvod, jaký je problém a jak ho napravit."
#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublikované"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Důvody k vykázání tohoto užovatele"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Tento důvod bude součástí emailu, který dostane uživatel. Napište prosím krátký důvod, proč by měl být uživatel vykázán."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Délka trvání vykázání"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Počet dnů do vypršení vykázání. Nastavením na 0 bude vykázání trvalé."
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "Tým se jménem \"@name\" již existuje"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Upravit diskuzní fórum"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Uložit diskuzní fórum"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Toto diskuzní fórum je jen pro členy týmu"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Vyberte prosím typ týmu."
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr ""
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Výstup stderr"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr ""
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr ""
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Předvolby naposledy upraveny: @mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr ""
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "moderování"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr ""