# BOINC drupal localization template # Copyright (C) 2017 University of California # Generated by oliver.bock@aei.mpg.de # # This file is distributed under the same license as BOINC. # # Translators: # Martin Suchan , 2015-2016 # Petr Nekvinda , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n" "Last-Translator: Christian Beer \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "I'm new" msgstr "Jsem tu nový" msgid "I'm a BOINC user" msgstr "Jsem uživatel BOINCu" msgid "" "You must earn @count more credits to be able to post comments on this site." msgstr "Musíte získat o @count více kreditů abyste mohli komentovat na tomto webu." msgid "Enforced by version @number" msgstr "Funguje od verze @number" msgid "Total Credit" msgstr "Celkový kredit" msgid "App ID" msgstr "ID aplikace" msgid "Friends (@count)" msgstr "Přátelé (@count)" msgid "" "Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a " "screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars " "(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector." msgstr "Einstein@Home je program, který využívá volný výpočetní čas vašeho počítače k hledání gravitačních vln od rotujících neutronových hvězd (tzv. pulsarů), za použití dat z detektoru gravitačních vln LIGO. " msgid "Run while computer is on battery power?" msgstr "Počítat když počítač běží na baterie?" msgid "Only applies to portable computers" msgstr "Vztahuje se jen k přenosným počítačům" msgid "Run while computer is in use?" msgstr "Počítat když je počítač používán?" msgid "Run GPU work while computer is in use?" msgstr "Používat GPU pro výpočty, i když je počítač právě používán?" msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last" msgstr "\"Používán\" znamená aktivita myši či klávesnice během posledních" msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last" msgstr "Pozastavit práci, pokud myš/klávesnice nebyla aktivní během" msgid "Needed to enter low-power mode on some computers" msgstr "Vyžadováno pro přechod do režimu spánku u některých počítačů" msgid "Suspend work if CPU usage is above" msgstr "Pozastavit práci pokud využití procesoru je nad" msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number" msgstr "0 znamená bez omezení. Funguje od verze @number" msgid "Do work only between the hours of:" msgstr "Povolit výpočty pouze v těchto hodinách:" msgid "No restriction if equal" msgstr "Bez omezení, pokud jsou časy shodné" msgid "Leave tasks in memory while suspended?" msgstr "Ponechat úkoly v paměti při pozastavení výpočtů?" msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\"" msgstr "Uspané úkoly budou zabírat místo v odkládací paměti pokud \"ano\"" msgid "Recommended: @period minutes" msgstr "Doporučeno: @period minut" msgid "On multiprocessors, use at most" msgstr "Na víceprocesorových systémech použít nejvýše" msgid "processors" msgstr "procesorů" msgid "Set to 0 for no limit" msgstr "Volba 0 znamená bez omezení" msgid "Can be used to reduce CPU heat" msgstr "Lze použít pro snížení tepla procesoru" msgid "Disk: use at most" msgstr "Disk: použít nejvýše" msgid "Disk: leave free at least" msgstr "Disk: Ponechat aspoň volného místa" msgid "Values smaller than @number are ignored" msgstr "Hodnoty menší než @number jsou ignorované" msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Ukládat kontrolní bod na disk nejvýše každých" msgid "Swap space: use at most" msgstr "Odkládací paměť: využívat nejvýše" msgid "Computer is connected to the Internet about every" msgstr "Počítač se bude připojovat k Internetu každých" msgid "" "Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least" " this much work." msgstr "Nechte prázdné nebo 0, pokud je počítač vždy připojen. @project se pokusí zajistit práci aspoň na tuto dobu." msgid "Maintain enough work for an additional" msgstr "Zajistit dostatek práce aspoň na tuto dobu" msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection" msgstr "Má vliv pouze v případě že máte modem, ISDN nebo VPN připojení" msgid "Maximum download rate" msgstr "Max. rychlost stahování" msgid "Maximum upload rate" msgstr "Max. rychlost odesílání" msgid "Use network only between the hours of:" msgstr "Povolit přístup k Internetu pouze v těchto hodinách:" msgid "Transfer at most" msgstr "Přenést nejvýše" msgid "Skip image file verification?" msgstr "Přeskočit ověřování souborů s obrázky?" msgid "" "Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does " "this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC." msgstr "Zaškrtněte POUZE pokud váš poskytovatel upravuje soubory s obrázky (dělá to např. UMTS). Vynechání kontroly snižuje bezpečnost BOINCu." msgid "What is @this_project?" msgstr "Co je @this_project?" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Total credits" msgstr "Celkový kredit" msgid "Recent avg credits" msgstr "Průměrný nedávný kredit" msgid "Web site" msgstr "Webové stránky" #: preference set msgctxt "preference set" msgid "Home" msgstr "Doma" msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" msgid "Reply to this comment with quote" msgstr "Odpovědět s citací na tento komentář" msgid "this project" msgstr "tento projekt" msgid "Featured" msgstr "Vybraný" msgid "Locked" msgstr "Zamčené" msgid "Seconds" msgstr "Vteřin" msgid "project" msgstr "projekt" msgid "" "!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n" "\n" "Follow the link below to view this request:\n" "!link\n" "\n" "!message\n" "\n" "Thanks,\n" "The !site team" msgstr "!name si vás přidal jako přítele na webu !site. Tuto žádost o přátelství lze přijmout nebo zamítnout. Zamítnutí žádosti neodešle žádnou zprávu, ale jen odebere tuto žádost z vašeho účtu i žadatele.\n\nŽádost si zobrazíte kliknutím na odkaz níže:\n!link\n\n!message\n\nDíky,\nTým webu !site" msgid "Please set the minimum time required between posts." msgstr "Nastavte prosím minimální čas potřebný mezi příspěvky." msgid "" "Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post " "to this message board." msgstr "Nastavte prosím minimální hodnotu celkového kreditu, který uživatel musí získat pro možnost přispívání do tohoto vlákna." msgid "" "Please set the minimum average credit that a user is required to have in " "order to post to this message board." msgstr "Nastavte prosím minimální průměrný kredit, který musí mít uživatel, aby mohl přispívat do tohoto diskuzního fóra." msgid "" "!name confirmed you as a friend on !site.\n" "\n" "Follow this link to view his or her profile:\n" "!link\n" "\n" "!message\n" "\n" "Thanks,\n" "The !site team" msgstr "!name potvrdil vaší žádost o přátelství na webu !site.\n\nPro zobrazení profilu tohoto uživatele použijte odkaz níže:\n!link\n\n!message\n\nDíky,\nTým webu !site" msgid "" "A team foundership change was already requested recently. Only one request " "is allowed within a period of 90 days." msgstr "Žádost o změnu vlastnictví týmu již byla nedávno odeslána. O změnu vlastnictví je možné požádat maximálně jednou za 90 dní." msgid "Team name is required." msgstr "Název týmu je povinný." msgid "You are banned from community participation until @date" msgstr "Jste vykázáni z této komunity až do @date" msgid "There is no user on your team with that email address." msgstr "" msgid "" "Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a " "screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact" " objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational " "wave detector." msgstr "" msgid "" "Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for" " gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are" " pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector." msgstr "" msgid "Add separate preferences for @venue" msgstr "" msgid "" "Team member @name has requested team foundership. This may be because you " "left the team or have not had contact with the team for a long time." msgstr "Člen týmu @name vyžádal změnu vlastnictví týmu. Důvodem může být to, že jste opustil tým nebo jste již delší dobu tým nekontaktoval." msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request." msgstr "" msgid "Message board title is required." msgstr "" msgid "" "Warning: Your content must be re-indexed before Apache " "Solr will search comments." msgstr "" msgid "" "Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your " "content must be re-indexed after changing this configuration." msgstr "" msgid "" "If changing a user's email, you must also change the password " "simultaneously." msgstr "" msgid "" "Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal " "database. These will be the preset computing (global) preferences that will " "fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page." msgstr "" msgid "" "'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the " "above preferences into the drupal database, but also load disk usage " "settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any " "disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal " "preferences will not change if you load the disk usage settings from " "config.xml here into the drupal database. They must change their preference " "settings manually." msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "My stats" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Home" msgstr "Doma" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Credentials" msgstr "Přihlašovací údaje" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Dashboard" msgstr "" #: footer-link msgctxt "footer-link" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Your personal background" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." msgstr "Řekněte nám něco o sobě. Můžete například uvést odkud jste, jaký je váš věk, povolání, koníčky či cokoliv dalšího o vás." #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Your opinions about this project" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "" "Tell us your thoughts about @this_project\n" " 1. Why do you run @this_project?\n" " 2. What are your views about the project?\n" " 3. Any suggestions?" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Country" msgstr "Země" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Profile image" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Website URL" msgstr "" #: frontpage msgctxt "frontpage" msgid "@this_project Progress" msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "No Friends have been added." msgstr "" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "View All Friends" msgstr "" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Friend Requests" msgstr "" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Awaiting Friend Approvals" msgstr "" #: search-page msgctxt "search-page" msgid "Search site" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "News" msgstr "Novinky" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Certificates" msgstr "" #: account-host-list msgctxt "account-host-list" msgid "All computers" msgstr "Všechny počítače" #: account-host-list msgctxt "account-host-list" msgid "Computers active in past 30 days" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Community" msgstr "Komunita" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Privacy" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Subscriptions" msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Subscriptions" msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Updated" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Queue" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: user-host-list msgctxt "user-host-list" msgid "Active in past 30 days" msgstr "" #: user-host-list msgctxt "user-host-list" msgid "All computers" msgstr "Všechny počítače" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Joined" msgstr "Připojen" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Posts" msgstr "Příspěvky" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "RAC" msgstr "nedávný kredit" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Inbox" msgstr "Schránka" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Compose new" msgstr "Vytvořit novou" #: accountpage msgctxt "accountpage" msgid "Show computers" msgstr "" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reject profile" msgstr "Zamítnout profil" #: moderate-ban-user msgctxt "moderate-ban-user" msgid "Ban user" msgstr "Vykázat uživatele" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "Authenticator login" msgstr "Přihlášení authenticatorem" #: moderate-user-page msgctxt "moderate-user-page" msgid "No content is in the queue for moderation." msgstr "" #: moderate-user-page msgctxt "moderate-user-page" msgid "User profile moderation queue" msgstr "" #: account-host-list msgctxt "account-host-list" msgid "Active in past 30 days" msgstr "" #: forum-comment-form msgctxt "forum-comment-form" msgid "Comment form" msgstr "Šablona komentáře" #: menu-link:-1:ignoreoverwrite msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite" msgid "Subscriptions" msgstr "" #: country-of-origin msgctxt "country-of-origin" msgid "Country" msgstr "Země" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: email-address-to-login msgctxt "email-address-to-login" msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa" #: standard-login-page msgctxt "standard-login-page" msgid "Enter your @s email address." msgstr "Zadejte vaší @s emailovou adresu." #: standard-login-page msgctxt "standard-login-page" msgid "Log in" msgstr "Přihlásit se" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "search" msgstr "hledat" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Join now" msgstr "Připojit se" #: user-account msgctxt "user-account" msgid "Account" msgstr "Účet" #: footer-link:-1:ignoreoverwrite msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite" msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: footer-link msgctxt "footer-link" msgid "Server status" msgstr "Stav serveru" #: team-id msgctxt "team-id" msgid "Team ID" msgstr "Týmové ID" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Founder" msgstr "Vlastník" #: user-or-team-RAC msgctxt "user-or-team-RAC" msgid "Recent average credit" msgstr "Průměrný kredit uživatele" #: user-or-team-name msgctxt "user-or-team-name" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: team-members msgctxt "team-members" msgid "Members" msgstr "Členové" #: user-or-team-total-credits msgctxt "user-or-team-total-credits" msgid "Total credit" msgstr "Celkový kredit" #: user-details msgctxt "user-details" msgid "User ID" msgstr "Uživatelské ID" #: user-on-team msgctxt "user-on-team" msgid "User" msgstr "Uživatel" #: team-when-user-became-an-admin msgctxt "team-when-user-became-an-admin" msgid "Admin since" msgstr "Administrátorem od" #: user-joined-or-leaving-team msgctxt "user-joined-or-leaving-team" msgid "User joined" msgstr "Uživatel se připojil" #: team-history-timestamp msgctxt "team-history-timestamp" msgid "Timestamp" msgstr "Datum a čas" #: user-id msgctxt "user-id" msgid "Id" msgstr "Id" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Account Key" msgstr "Klíč k účtu" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Member since" msgstr "Členem od" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "CPID" msgstr "ID napříč projekty" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Password Hash" msgstr "Hash hesla" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Postal Code" msgstr "Směrovací číslo" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Send Email" msgstr "Odeslat email" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Show Hosts" msgstr "Zobrazit počítače" #: website-of-user-or-team msgctxt "website-of-user-or-team" msgid "URL" msgstr "URL adresa" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Computer ID" msgstr "ID počítače" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Location" msgstr "Umístění" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" msgstr "% času kdy je povolená práce z doby, kdy BOINC počítá" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average turnaround time" msgstr "Průměrný doba pro vrácení zpracované jednotky" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Created" msgstr "Vytvořen" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" msgstr "% času kdy je dostupné připojení k Internetu z doby, kdy BOINC počítá" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average CPU efficiency" msgstr "Průměrná efektivita procesoru" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Free disk space" msgstr "Volné místo na disku" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Total disk space" msgstr "Celkové místo na disku" #: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite msgctxt "" "details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-" "ignoreoverwrite" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Task duration correction factor" msgstr "Korekční faktor pro dobu trvání" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Avg. credit" msgstr "Průměrný kredit" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "External IP address" msgstr "Veřejná IP adresa" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Cross project ID" msgstr "Meziprojektové ID" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Last IP address" msgstr "Poslední IP adresa" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Cache" msgstr "Cache" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Swap space" msgstr "Odkládací prostor" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Maximum daily WU quota per CPU" msgstr "Maximální denní kvóta pracovních jednotek na CPU" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average download rate" msgstr "Průměrná rychlost stahování" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average upload rate" msgstr "Průměrná rychlost odesílání" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Same IP address count" msgstr "Počet připojení ze stejné IP adresy" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "% of time BOINC client is running" msgstr "% času kdy je BOINC klient aktivní" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Operating system" msgstr "Operační systém" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Operating system version" msgstr "Verze operačního systému" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Measured floating point speed" msgstr "Naměřená rychlost operací v plovoucí řádové čárce" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Measured integer speed" msgstr "Naměřená rychlost celočíselných operací" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "CPU model" msgstr "Model CPU" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Number of processors" msgstr "Počet procesorů" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Number of times client has contacted server" msgstr "Kolikrát klient kontaktoval server" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Last contact" msgstr "Poslední kontakt" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Serial number" msgstr "Seriové číslo" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: platform-details msgctxt "platform-details" msgid "Platform ID" msgstr "ID platformy" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Task ID" msgstr "ID úkolu" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Workunit ID" msgstr "ID pracovní jednotky" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Host ID" msgstr "ID počítače" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Application ID" msgstr "ID aplikace" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Application version" msgstr "Verze aplikace" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Claimed credit" msgstr "Získaný kredit" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Client state" msgstr "Stav klienta" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "CPU time" msgstr "Procesorový čas" #: task-details:-1:ignoreoverwrite msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite" msgid "Created" msgstr "Vytvořen" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Run time" msgstr "Čas běhu" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Exit status" msgstr "Stav ukončení" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Granted credit" msgstr "Přidělený kredit" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Outcome" msgstr "Výsledek" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Received time" msgstr "Obdrženo dne" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Report deadline" msgstr "Odevzdat do " #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Server state" msgstr "Stav serveru" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Stderr out" msgstr "Výstup stderr" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Validation state" msgstr "Stav validace" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Peak working set size" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Peak swap size" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Peak disk usage" msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Canonical credit" msgstr "Částečný kredit" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Canonical result ID" msgstr "ID částečného výsledku" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Created time" msgstr "Vytvořeno dne" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Error mask" msgstr "Chyba masky" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Minimum quorum" msgstr "Minimální kvorum" #: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite msgctxt "" "details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-" "ignoreovewrite" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max error tasks" msgstr "Maximum chybných úkolů" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max success tasks" msgstr "Maximum úspěšných úkolů" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max total tasks" msgstr "Maximum celkem úkolů" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Needs validation" msgstr "Vyžaduje validaci" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Initial replication" msgstr "Počáteční replikace" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Target number of results" msgstr "Cílový počet výsledků" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Application version ID" msgstr "ID verze aplikace" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Plan class" msgstr "Třída plánu" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Version number" msgstr "Číslo verze" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "App version ID" msgstr "ID verze aplikace" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Consecutive valid tasks" msgstr "Počet ověřených úkolů v řadě" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Number of tasks completed" msgstr "Počet dokončených úkolů" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Max tasks per day" msgstr "Max úkolů na den" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Number of tasks today" msgstr "Počet úkolů za dnešek" #: application-details:-1:ignoreoverwrite msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite" msgid "Average turnaround time" msgstr "Průměrný doba pro vrácení zpracované jednotky" #: moderate-profiles msgctxt "moderate-profiles" msgid "Moderation" msgstr "Moderování" #: moderate-profiles msgctxt "moderate-profiles" msgid "Unvetted profiles" msgstr "Nehodnocené profily" #: team-dashboard msgctxt "team-dashboard" msgid "Team" msgstr "Tým" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Posts contributed" msgstr "Počet příspěvků" #: rss-feed-description msgctxt "rss-feed-description" msgid "The latest news from the @site_name project" msgstr "Novinky z projektu @site_name" #: forum-reply-to-comment-with-quote msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote" msgid "Quote" msgstr "Citovat" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "Reply to this comment with a quote" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "Joined: @join_date" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "Posts: @post_count" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "Credit: @user_credits" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "RAC: @user_rac" msgstr "" #: message-header msgctxt "message-header" msgid "Message @id" msgstr "Zpráva @id" #: comment-action-links msgctxt "comment-action-links" msgid "moderation" msgstr "moderování" #: task-dtails-errorlog msgctxt "task-dtails-errorlog" msgid "Stderr output" msgstr "Výstup stderr" #: message-header msgctxt "message-header" msgid "message @id" msgstr "zpráva @id" #: message-header msgctxt "message-header" msgid " in response to !parent" msgstr "jako odpověď na !parent" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Welcome back!" msgstr "Vítejte zpět!" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Learn more" msgstr "Zjistit více" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "View account" msgstr "Zobrazit účet" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "User of the day" msgstr "Uživatel dne" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Over 500,000 volunteers and counting." msgstr "V projektu je zapojeno již více než 500 000 dobrovolníků a stále přibývají." #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Mac" msgstr "Mac" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Credits per day" msgstr "Kreditů za den" #: front-page-discuss-news msgctxt "front-page-discuss-news" msgid "discuss" msgstr "diskutovat" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" #: footer-link msgctxt "footer-link" msgid "Create content" msgstr "Vytvořit obsah" #: anonymous-user msgctxt "anonymous-user" msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: help-with-user-input-with-BBCode msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode" msgid "BBcode help" msgstr "Nápověda k BBcode" #: post-forum-comment msgctxt "post-forum-comment" msgid "Post comment" msgstr "Odeslat komentář" #: form-cancel msgctxt "form-cancel" msgid "Cancel" msgstr "Zpět" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Details" msgstr "Detaily" #: host-tasks-link msgctxt "host-tasks-link" msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Computers pending" msgstr "Počítače nenalezené" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "" "This user does not yet have any associated computers. Computers will be " "displayed when they have earned their first credits." msgstr "Tento uživatel zatím nemá žádný aktivní počítač. Počítače budou zobrazeny až získají první kredit za výpočty." #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Avg credit" msgstr "Průměrný kredit" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "More" msgstr "Více" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Computers hidden" msgstr "Počítače jsou skryté" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "This user has chosen not to show information about their computers." msgstr "Tento uživatel si nepřeje zobrazovat informace o svých počítačích." #: project-name:-1:ignoreoverwrite msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: page-submitted-info msgctxt "page-submitted-info" msgid "Submitted by !username on !datetime" msgstr "Odesláno uživatelem !username dne !datetime" #: user-profile msgctxt "user-profile" msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: user-profile msgctxt "user-profile" msgid "Opinion" msgstr "Názor" #: website-of-user-of-team msgctxt "website-of-user-of-team" msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: users-table msgctxt "users-table" msgid "View user profile." msgstr "Zobrazit profil uživatele." #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Enter your password to save changes" msgstr "Zadejte vaše heslo pro uložení změn" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "" "Enter your current password if changing your email\n" " address or password." msgstr "Zadejte vaše aktuální heslo pokud si měníte emailovou\nadresu nebo heslo." #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "BOINC user ID" msgstr "BOINC ID uživatele" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Drupal user ID" msgstr "Drupal ID uživatele" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Account key" msgstr "Klíč k účtu" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Weak account key" msgstr "Slabý klíč k účtu" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Cross-project ID" msgstr "Meziprojektové ID" #: form-save msgctxt "form-save" msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: account-preferences-location msgctxt "account-preferences-location" msgid "Generic" msgstr "Obecné" #: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite" msgid "Home" msgstr "Doma" #: account-preferences-location msgctxt "account-preferences-location" msgid "School" msgstr "Ve škole" #: account-preferences-location msgctxt "account-preferences-location" msgid "Work" msgstr "V práci" #: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no" msgid "yes" msgstr "ano" #: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes" msgid "no" msgstr "ne" #: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project #: preference preset. msgctxt "" "account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project " "preference preset." msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Maximum" msgstr "Maximální" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Minimum" msgstr "Minimální" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Update preset" msgstr "Aktualizovat předvolby" #: account-preferences-option msgctxt "account-preferences-option" msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilá nastavení" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Processor usage" msgstr "Využití procesoru" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when computer is on battery?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspends computing on portables when running on battery power." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when computer is in use?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last" msgstr "" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "minutes" msgstr "minut" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last" msgstr "Pozastavit, pokud myš/klávesnice nebyla aktivní během" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use." msgstr "Toto umožňuje některým počítačům vstoupit do režimu nízké spotřeby, když není používán." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above" msgstr "Pozastavit, pokud využití procesoru aplikacemi mimo BOINC je nad" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs." msgstr "Pozastavit výpočty když je váš počítač zaneprázdněn jinými spuštěnými programy." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Compute only between:" msgstr "" #: account-preference msgctxt "account-preference" msgid "and" msgstr "a" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Compute only during a particular period each day." msgstr "Počítat pouze během určitého času každý den." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If" " \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last" " checkpoint." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Switch between tasks every" msgstr "Přepínat mezi úkoly každých" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often." msgstr "Pokud počítáte několik projektů, BOINC mezi nimi může přepínat s těmito intervaly." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Use at most" msgstr "Použít nejvýše" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "% of the processors" msgstr "% procesorů" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores " "on an 8-core CPU." msgstr "Nechte některé procesory volné pro jiné aplikace. Příklad: 75% znamená využívat 6 jader na 8-jádrovém procesoru." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "% of the CPU time" msgstr "% procesorového času" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " "energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, " "and repeat." msgstr "Pozastavit/obnovit výpočty každých několik sekund pro snížení teploty a energetického využití procesoru. Příklad: 75% znamená počítat 3 sekundy, čekat 1 sekundu a opakovat." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disk and memory usage" msgstr "Využití disku a paměti" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disk: use no more than" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC." msgstr "Omezit celkovou hodnotu místa na disku, kterou BOINC používá." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disk: leave at least" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC " "stores data." msgstr "Omezení využití místa na disku. Ponechání takového volného místa na svazku, kde BOINC ukládá data." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "% of total" msgstr "% celkového místa" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it " "stores data." msgstr "Omezte procento využití disku používaného programem BOINC na svazku, kde ukládá data." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Request tasks to checkpoint at most every" msgstr "Požádat úkoly o kontrolní bod nanejvýš každých" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "seconds" msgstr "vteřin" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "This controls how often tasks save their state to disk, so that later they " "can be continued from that point." msgstr "Toto ovlivňuje jak často úloha ukládá svůj aktuálnís tav na disk, aby bylo možné později od tohoto bodu pokračovat." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Page/swap file: use at most" msgstr "Stránkovací/odkládací soubor: použít maximálně" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC." msgstr "Omezte odkládací prostor (stránkovací soubor) použitý pro BOINC." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Memory: when computer is in use, use at most" msgstr "Paměť: je-li počítač používán, použít nejvýše" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer." msgstr "Omezte paměť, kterou může BOINC použít, když používáte počítač." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" msgstr "Paměť: není-li počítač používán, použít nejvýše" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer." msgstr "Omezte paměť, kterou může BOINC použít, když nevyužíváte počítač." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Network usage" msgstr "Využití Internetu" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Store at least" msgstr "Ukládat alespoň" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "days of work" msgstr "dnů práce" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long." msgstr "Mít připraveno alespoň tolik úkolů, aby počítač běžel po takovou dobu." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Store up to an additional" msgstr "Zásobovat až do další" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "days" msgstr "dní" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is" " requested when contacting a project." msgstr "Uložit další úkoly nad minimální úroveň. Určuje, kolik práce je požadováno při kontaktování projektu." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Confirm before connecting to Internet?" msgstr "Dotázat se před připojením k Internetu?" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection." msgstr "Užitečné pouze v případě že máte modem, ISDN nebo VPN připojení." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disconnect when done?" msgstr "Odpojit se po ukončení komunikace?" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit download rate to" msgstr "Omezit rychlost stahování na" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the download rate of file transfers." msgstr "Omezte rychlost stahování souborů." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit upload rate to" msgstr "Omezit rychlost uploadu na" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the upload rate of file transfers." msgstr "Omezte rychlost odesílání souborů." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Transfer files only between" msgstr "Přenášet soubory pouze mezi" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Transfer files only during a particular period each day." msgstr "Přenos souborů pouze během určitého časového období každý den." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit usage to" msgstr "Omezit využití na" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days." msgstr "Příklad: BOINC může přenést maximálně 2000 MB dat každých 30 dní." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Skip data verification for image files?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping" " verification reduces the security of BOINC." msgstr "" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Show comparison view" msgstr "Zobrazit porovnání" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@count million ops/sec" msgstr "@count milionů op/sek" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@rate KiB/sec" msgstr "@rate KiB/sek" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@count days" msgstr "@count dnů" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Resource settings" msgstr "Nastavení zdrojů" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Resource share" msgstr "Rozdělení práce" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "" "Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " "project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource " "shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " "second will get 2/3." msgstr "Určuje podíl zdrojů vašeho počítače přidělených na tento projekt. Příklad: pokud se účastníte dvou BOINC projektů s podíly zdrojů 100 a 200, první dostane 1/3 a druhý 2/3 výkonu." #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use CPU" msgstr "Použít procesor" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request CPU-only tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use NVIDIA GPU" msgstr "Použít NVIDIA GPU" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use ATI GPU" msgstr "Použít ATI GPU" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request ATI GPU tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use INTEL GPU" msgstr "Použít Intel GPU" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request Intel GPU tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Beta settings" msgstr "Beta testování" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Run test applications?" msgstr "Povolit testovací aplikace?" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "" "This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " "computer" msgstr "Toto nám pomáhá vyvíjet aplikace, ale může způsobit pády úloh během výpočtu" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid " Default value: @default" msgstr "Výchozí hodnota: @default" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Default set" msgstr "Výchozí nastavení" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Set used for new computers" msgstr "Nastavení použité pro nové počítače" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "General settings" msgstr "Obecné nastavení" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Time zone" msgstr "Časová zóna" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Notification settings" msgstr "Nastavení oznámení" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Receive email notification for private messages?" msgstr "Zasílat upozornění emailem na soukromé zprávy?" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Receive email notification for friend requests?" msgstr "Zasílat upozornění emailem na žádosti o přátelství?" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Language settings" msgstr "Nastavení jazyka" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "" "This account's default language for e-mails and preferred language for site " "presentation." msgstr "Výchozí jazyk tohoto účtu pro emaily a preferovaný jazyk pro zobrazení stránky." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "" "If you have a valid Gravatar associated with" " your e-mail address, it will be used for your user picture." msgstr "Pokud máte s vaší emailovou adresou asociovaného platného Gravatara, bude použit jako váš obrázek uživatele." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture." msgstr "Váš Gravatar nebude zobrazen, pokud si nahrajete vlastní obrázek uživatele." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "" "If you have a valid Gravatar associated with" " your e-mail address, use it for your user picture." msgstr "Pokud máte s vaší emailovou adresou asociovaného platného Gravatara, použijte jej jako váš obrázek uživatele." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded." msgstr "Gravatar nebude zobrazen, pokud si nahrajete vlastního avatara." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Avatar settings" msgstr "Nastavení avatara" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Upload an avatar" msgstr "Nahrát obrázek avatara" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Forum settings" msgstr "Nastavení fóra" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page" msgstr "V detailu diskuze zobrazit maximálně @comments_per_page" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "comments per page" msgstr "komentářů na stránku" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Sort comments in discussions" msgstr "Třídění komentářů v diskuzích" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Newest post first" msgstr "Od nejnovějších příspěvků" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Oldest post first" msgstr "Od nejstarších příspěvků" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." msgstr "Váš podpis bude veřejně zobrazen pod každým Vaším komentářem." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Hide signatures in forums" msgstr "Skrýt podpisy ve fórech" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Ignore Users in forums:" msgstr "" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "View/Edit your ignored users list." msgstr "" #: account-preferences-privacy msgctxt "account-preferences-privacy" msgid "Privacy settings" msgstr "Nastavení ochrany soukromí" #: account-preferences-privacy msgctxt "account-preferences-privacy" msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?" msgstr "Může Vám @project či Váš tým (pokud jste v nějakém) zasílat emaily?" #: account-preferences-privacy msgctxt "account-preferences-privacy" msgid "Should @project show your computers on its web site?" msgstr "Může @project zobrazovat vaše počítače na svých stránkách?" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "No active computers" msgstr "Žádný aktivní počítač" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days." msgstr "Tento uživatel nemá žádný počítač, který byl aktivní za posledních 30 dní" #: forum-post-posted-time-not-available msgctxt "forum-post-posted-time-not-available" msgid "n/a" msgstr "n/a" #: forum-post-posted-time-ago msgctxt "forum-post-posted-time-ago" msgid "@time ago" msgstr "@time v minulosti" #: forum-column msgctxt "forum-column" msgid "Threads" msgstr "Vlákna" #: forum-column msgctxt "forum-column" msgid "Posts" msgstr "Příspěvky" #: forum-column msgctxt "forum-column" msgid "Last post" msgstr "Poslední příspěvek" #: forum-fine-print msgctxt "forum-fine-print" msgid "" "Please be responsible in what you write and do not create posts which are " "offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum " "moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive " "postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call " "it to the attention of the moderators." msgstr "Buďte prosím zodpovědní v tom, co píšete, a nevkládejte urážlivé či útočné příspěvky. Urážlivé příspěvky nebo vlákna mohou být smazána moderátorem bez upozornění či varování. Nereagujte na urážlivé příspěvky. Namísto toho klikněte na \"Nahlásit\" u daného příspěvku čímž upozorníte moderátory." #: forum-fine-print msgctxt "forum-fine-print" msgid "" "We also ask that you keep all discussion on the message boards related to " "@project or BOINC with the small exception of the Science message board " "where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. " "Participants interested in broader discussions should post to unofficial " "forums for @project." msgstr "Také vás žádáme, abyste diskuzní fóra využívali jen k diskuzi, která souvisí se systémem BOINC, jeho projekty a vědou, která s těmito projekty souvisí. K diskuzi nad širšími tématy prosím využijte neoficiální diskuzní fóra pro @project." #: forum-fine-print msgctxt "forum-fine-print" msgid "These message boards now support BBCode tags only." msgstr "Tyto diskuzní fóra nyní podporují pouze BBCode tagy." #: forum-footer msgctxt "forum-footer" msgid "Manage subscriptions" msgstr "Spravovat odebírané" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "Teams" msgstr "Týmy" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "access team members' email addresses" msgstr "přistupovat k emailovým adresám členů týmu" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "edit the team's name and description" msgstr "upravovat jméno a popis týmu" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "add or remove team admins" msgstr "přidat nebo odebrat Správce týmu" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "remove members from the team" msgstr "vyloučit členy z týmu" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "disband a team if it has no members" msgstr "rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy" #: account-team-panel msgctxt "account-team-panel" msgid "My team" msgstr "Můj tým" #: account-team-panel msgctxt "account-team-panel" msgid "You are a member of @team." msgstr "Jste členem @team." #: account-team-panel msgctxt "account-team-panel" msgid "View my team" msgstr "Zobrazit můj tým" #: search-team msgctxt "search-team" msgid "Search teams" msgstr "Vyhledat tým" #: tasks-pending msgctxt "tasks-pending" msgid "Tasks are pending for this workunit." msgstr "" #: news-submitted-info msgctxt "news-submitted-info" msgid "Submitted on !datetime" msgstr "Odesláno dne !datetime" #: Comments-section-header msgctxt "Comments-section-header" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: form-clear msgctxt "form-clear" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "" "This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you" " sure?" msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení @name. Jste si jistí?" #: task-list msgctxt "task-list" msgid "No @type tasks" msgstr "Žádné úkoly typu @type" #: task-list msgctxt "task-list" msgid "There are no tasks of this type on record" msgstr "Nenalezeny žádné úkoly tohoto typu" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Show IP address" msgstr "Zobrazit IP adresu" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "hours" msgstr "hodin" #: form-merge msgctxt "form-merge" msgid "Merge" msgstr "Spojit" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Type" msgstr "Typ" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "New members in last day" msgstr "Noví členové za poslední den" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Total members" msgstr "Celkem členů" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Active members" msgstr "Aktivní členové" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Members with credit" msgstr "Členové s kreditem" #: website-of-user-or-team msgctxt "website-of-user-or-team" msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: team-description msgctxt "team-description" msgid "Description" msgstr "Popis" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "no projects..." msgstr "žádné projekty..." #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "" "No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the " "following preferences to your account." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Download the desktop software" msgstr "Stáhněte si desktopovou aplikaci" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Run the installer" msgstr "Spusťte instalátor" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "reply" msgstr "" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "Reply to this comment" msgstr "Odpovědět na tento komentář" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "Reply to this topic with a quote" msgstr "" #: private-message msgctxt "private-message" msgid "Send message" msgstr "Odeslat zprávu" #: forum-post-new-comment msgctxt "forum-post-new-comment" msgid "Post new comment" msgstr "Odeslat nový komentář" #: recent-posts msgctxt "recent-posts" msgid "commented on" msgstr "komentoval" #: recent-posts msgctxt "recent-posts" msgid "started discussion" msgstr "zahájil diskuzi" #: forum-sticky-comment msgctxt "forum-sticky-comment" msgid "Make sticky" msgstr "Nastavit trvalou viditelnost" #: forum-sticky-comment msgctxt "forum-sticky-comment" msgid "Make this topic sticky" msgstr "Nastavit toto téma jako trvale viditelné" #: forum-lock-comment msgctxt "forum-lock-comment" msgid "Lock" msgstr "Zamknout" #: forum-lock-comment msgctxt "forum-lock-comment" msgid "Lock this thread for comments" msgstr "Zakázat komentáře v tomto vlákně" #: forum-hide-comment msgctxt "forum-hide-comment" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: forum-hide-comment msgctxt "forum-hide-comment" msgid "Hide this topic" msgstr "Skrýt toto téma" #: forum-convert-comment-to-topic msgctxt "forum-convert-comment-to-topic" msgid "Convert" msgstr "Konvertovat" #: forum-convert-comment-to-topic msgctxt "forum-convert-comment-to-topic" msgid "Convert this comment to a new topic" msgstr "Konvertovat tento komentář na samostatné vlákno" #: forum-hide-comment msgctxt "forum-hide-comment" msgid "Hide this comment" msgstr "Schovat tento komentář" #: forum-delete-comment msgctxt "forum-delete-comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Smazat tento komentář" #: forum-edit-comment msgctxt "forum-edit-comment" msgid "Edit this comment" msgstr "Upravit tento komentář" #: search-with-no-results msgctxt "search-with-no-results" msgid "No results found..." msgstr "Nenalezen žádný výsledek..." #: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation" msgid "Profile awaiting moderator approval" msgstr "Počet příspěvků, které čekají na zmoderování" #: friend-add msgctxt "friend-add" msgid "Add as friend" msgstr "Přidat mezi přátele" #: forum-topic-subscription-email-notification msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification" msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\"" msgstr "!site: komentář odeslán do \"!topic_name\"" #: forum-topic-subscription-email-notification msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification" msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"." msgstr "!author napsal odpověď do \"!topic_name\"." #: forum-topic-subscription-email-notification msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification" msgid "" "To view this topic at !site, click here: \n" "!comment_url" msgstr "Pro zobrazení diskuze na !site, klikněte zde: \n!comment_url" #: leave-team-panel msgctxt "leave-team-panel" msgid "Leave team" msgstr "Opustit tým" #: leave-team-panel msgctxt "leave-team-panel" msgid "Click here to revoke your membership with @this_team" msgstr "Klikněte zde pro zrušení svého členství v týmu @this_team" #: leave-team-panel msgctxt "leave-team-panel" msgid "Leave this team" msgstr "Opustit tento tým" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "Request foundership" msgstr "Zažádat o vlastnictví" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "" "If the team founder is not active and you want to assume the role of " "founder, click below to request foundership of @this_team." msgstr "Pokud vlastník týmu není již delší dobu aktivní, je možné požádat o převzetí vlastníctví týmu @this_team odesláním žádosti níže." #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "Initiate request" msgstr "Podat žádost" #: form-delete msgctxt "form-delete" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: account-host-delete msgctxt "account-host-delete" msgid "" "This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is " "OK?" msgstr "Tímto navždy smažete počítač @id z vašeho účtu. Opravdu to chcete provést?" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Create a new team" msgstr "Vytvořit nový tým" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can create a team." msgstr "Pokud vám nevyhovuje žádný tým, můžete si vytvořit vlastní." #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Login to create a new team" msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're already running BOINC, select Add\n" " Project." msgstr "Pokud již používáte BOINC, zadejte Přidat\nProjekt." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a command-line version of BOINC,\n" " first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" " an account at this project, then use that account to connect with the\n" " command-line version." msgstr "Pokud používáte aplikaci BOINC pro příkazovou řádku,\nvytvořte si nejprve účet pro tento projekt pomocí BOINC Managera\n(i jinde, pokud to bude nutné), a poté použijte tento účet pro připojení\nv aplikaci BOINC pro příkazovou řádku." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" " upgrade to a more recent version to create an account\n" " at this project." msgstr "Pokud používáte aplikaci BOINC verze starší než-5.0,\naktualizujte si prosím na novější verzi pro vytvoření účtu\nu tohoto projektu." #: ignore-user-content msgctxt "ignore-user-content" msgid "ignore list" msgstr "Seznam ignorovaných" #: ignore-user-content msgctxt "ignore-user-content" msgid "here" msgstr "zde" #: coment-from-ignored-user msgctxt "coment-from-ignored-user" msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post." msgstr "!username je na vašem !ignore_list. Klikněte !here pro zobrazení příspěvku." #: comment-preview-title msgctxt "comment-preview-title" msgid "Revise or post comment" msgstr "Zkontrolovat nebo odeslat komentář" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "This is not available until your profile is set up." msgstr "Toto není dostupné dokud nemáte nastavený profil." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Create a profile" msgstr "Založit si profil" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "You must earn 1 more credit!" msgstr "Musíte získat o 1 kredit více!" #: join-team-panel msgctxt "join-team-panel" msgid "Join team" msgstr "Připojit se k týmu" #: join-team-panel msgctxt "join-team-panel" msgid "Click here to become a member of @this_team" msgstr "Klikněte zde pro připojení k týmu @this_team" #: join-team-panel msgctxt "join-team-panel" msgid "Join this team" msgstr "Připojit se k tomuto týmu" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "@count days remaining" msgstr "zbývá @count dnů" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Forgot password" msgstr "Zapomenuté heslo" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "authenticator-based login" msgstr "přihlášení pomocí authenticatoru" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "" "Enter your email address to receive instructions for resetting your password" " (or use the !authenticator_login)." msgstr "Zadejte vaší emailovou adresu, na kterou vám budou zaslány informace k resetování vašeho hesla (nebo použijte !authenticator_login)." #: form-send msgctxt "form-send" msgid "Send" msgstr "Poslat" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "If you forgot your account's email address, or you can't receive email " "there:" msgstr "Pokud jste zapomněli emailovou adresu od vašeho účtu, nebo u ní již nelze přijímat emaily:" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's " "how:" msgstr "Pokud jste používali BOINC s tímto účtem, stále k němu můžete získat přístup. Postupujte takto:" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "BOINC documentation" msgstr "BOINC dokumentace" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help " "finding this)." msgstr "Jděte do datového adresáře BOINC na vašem počítači (podívejte na !boinc_wiki pro detaily)." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Find your account file for this project; it will have a name like %file " "(where the project URL is %url)." msgstr "Najděte soubor k účtu od tohoto projektu; bude pojmenován jako %file (kde adresa projektu je %url)." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:" msgstr "Otevřete soubor v textovém editoru, např. Poznámkovém bloku. Uvidíte něco jako:" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Select and Copy the string between <authenticator> and " "</authenticator> (%auth in the above example)." msgstr "Vyberte a zkopírujte do stránky řetězec mezi <authenticator> a </authenticator> (%auth v uvedeném příkladu)." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "Paste the string into the field below, and click OK." msgstr "Zkopírujte řetězec do pole níže a klikněte na OK." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "You will now be logged in to your account; update the email and password of " "your account." msgstr "Nyní budete přihlášen do vašeho účtu, aktualizujte si email a heslo k vašemu účtu." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "Log in with authenticator" msgstr "Příhlásit se pomocí autentikátoru" #: form-ok msgctxt "form-ok" msgid "OK" msgstr "OK" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register" msgstr "Neexistuje žádný účet pro @email -- vyberte \"Vytvořit nový účet\" pro zaregistrování" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "" "Authentication is required when changing E-mail address or setting new " "password." msgstr "Při změně emailu nebo hesla je vyžadována autentikace uživatele." #: forum-post-new-topic msgctxt "forum-post-new-topic" msgid "Post new topic" msgstr "Založit nové téma" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Sorry, unrecognized email address or password." msgstr "Emailová adresa nebo heslo není správné." #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Zapomněli jste vaše heslo?" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." msgstr "Toto platí pro všechny BOINC projekty, kterých se chcete účastnit." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "On computers attached to multiple projects, the most recently modified " "preferences will be used." msgstr "Na počítačích podílejících se na více projektech, budou použita naposledy změněná nastavení." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Preferences last modified: @mod_time" msgstr "Předvolby naposledy upraveny: @mod_time" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Combined preferences" msgstr "Společné předvolby" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Switch View" msgstr "Přepnout vzhled" #: account-preferences-comuting msgctxt "account-preferences-comuting" msgid "Transfer files only between:" msgstr "" #: account-preference msgctxt "account-preference" msgid "every" msgstr "každých" #: form-edit msgctxt "form-edit" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: form-add msgctxt "form-add" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@ip_address (same the last @count times)" msgstr "@ip_address (stejná u posledních @count připojení)" #: message-header msgctxt "message-header" msgid "parent removed" msgstr "Nadřazený prvek byl odebrán" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: add-new-user msgctxt "add-new-user" msgid "A BOINC account already exists for @email." msgstr "Pro emailovou adresu @email již existuje BOINC účet." #: friend-remove msgctxt "friend-remove" msgid "Remove friend" msgstr "Odebrat přítele" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Create new team" msgstr "Vytvořit nový tým" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Send request" msgstr "Odeslat žádost" #: friends-remove msgctxt "friends-remove" msgid "Remove friend" msgstr "Odebrat přítele" #: recent-posts msgctxt "recent-posts" msgid "posted" msgstr "odeslal" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Your community preferences have been updated." msgstr "Vaše komunitní předvolby byly upraveny." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Invalid setting for \"%preference\"" msgstr "Neplatné nastavení pro \"%preference\"" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Team forum" msgstr "Týmové fórum" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "A discussion forum has been set up for team members." msgstr "Bylo založeno diskuzní fórum pro členy týmu." #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Enter forum" msgstr "Přejít do fóra" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Approve request" msgstr "Schválit žádost" #: friend-request-email msgctxt "friend-request-email" msgid "!name accepted your friend request [!site]" msgstr "!name přijal vaší žádost o přátelství [!site]" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Approve profile" msgstr "Schválit profil" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Approve this profile content" msgstr "Schválit obsah tohoto profilu" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reject this profile content" msgstr "Zamítnout obsah tohoto profilu" #: forum-unsticky-comment msgctxt "forum-unsticky-comment" msgid "Make unsticky" msgstr "Zrušit trvalou viditelnost" #: forum-unsticky-comment msgctxt "forum-unsticky-comment" msgid "Remove sticky status from this topic" msgstr "Zrušit trvalé zobrazení u tohoto vlákna" #: forum-unhide-comment msgctxt "forum-unhide-comment" msgid "Unhide" msgstr "Odkrýt" #: forum-unhide-comment msgctxt "forum-unhide-comment" msgid "Unhide this comment" msgstr "Odkrýt tento komentář" #: comment-action-link msgctxt "comment-action-link" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublikované" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Create a team" msgstr "Vytvořit tým" #: form-choose msgctxt "form-choose" msgid "Choose type" msgstr "Vybrat typ" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Team name" msgstr "Název týmu" #: team-form-help msgctxt "team-form-help" msgid "Text only, no HTML tags" msgstr "Pouze text, žádné HTML tagy" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Team name -- HTML version (optional)" msgstr "Název týmu - HTML verze (volitelné)" #: team-form-help msgctxt "team-form-help" msgid "You may use limited HTML tags" msgstr "Můžete použít některé HTML tagy" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Team website (optional)" msgstr "Webové stránky týmu (volitelné)" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Displayed on the team's page" msgstr "Zobrazuje se na stránce týmu" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Type of team" msgstr "Typ týmu" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Accept new members?" msgstr "Povolit nové členy?" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Description of team" msgstr "Popis týmu" #: team-form-save msgctxt "team-form-save" msgid "Save team" msgstr "Uložit tým" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Manage team" msgstr "Spravovat tým" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "View member list" msgstr "Zobrazit seznam členů" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Member names and emails" msgstr "Jména a emailové adresy členů" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "View change history" msgstr "Zobrazit historii změn" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "See member activity" msgstr "Zobrazit aktivitu členů" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Manage team message board" msgstr "Spravovat týmové diskuzní fórum" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Create or manage message board" msgstr "Vytvořit či spravovat diskuzní fórum" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Remove members" msgstr "Odebrat členy" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Change founder" msgstr "Změnit vlastníka" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Manage team admins" msgstr "Spravovat správce týmu" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Edit team info" msgstr "Upravit údaje o týmu" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Remove team" msgstr "Zrušit tým" #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "" "Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." " You can correct this by merging old identities with the newest one." msgstr "BOINC občas omylem přiřadí stejnému počítači více identit. Toto lze napravit propojením starších identit s tou nejnovější." #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "" "Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time " "with computer ID @id)" msgstr "Zkontrolovat počítače, které jsou stejné jako @name (vytvořen @date v @time s ID počítače @id)" #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id." msgstr "Počítače @old_ids byly úspěšně propojeny do @id." #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct." msgstr "Zadané heslo není platné. Zkontrolujte si prosím, zda je správné." #: remove-team-member msgctxt "remove-team-member" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: team-emails-are-hidden msgctxt "team-emails-are-hidden" msgid "hidden" msgstr "skryté" #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id." msgstr "Počítač @old_id byl úspěšně propojen do @id." #: link-to-BOINC-wide-teams-Website msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website" msgid "BOINC-wide teams site" msgstr "BOINC stránka týmů" #: team-edit-warning-message msgctxt "team-edit-warning-message" msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site." msgstr "Toto je BOINC tým. Změny mohou být provedeny zde: !site ." #: post-forum-comment msgctxt "post-forum-comment" msgid "Post topic" msgstr "Téma příspěvku" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Maximum value exceeded for @field" msgstr "Maximální hodnota překročena o @field" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request." msgstr "Vlastník týmu má @count dní na odpověď na vaší žádost o převzetí vlastnictví." #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Invalid data type for @field" msgstr "Špatný typ dat pro @field" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Minimum value not met for @field" msgstr "Minimální hodnota nedosažena pro @field" #: forum-unlock-comment msgctxt "forum-unlock-comment" msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: forum-unlock-comment msgctxt "forum-unlock-comment" msgid "Unlock this thread for comments" msgstr "Povolit komentáře v tomto vlákně" #: friends-add msgctxt "friends-add" msgid "Add as friend" msgstr "Přidat mezi přátele" #: friend-request-email msgctxt "friend-request-email" msgid "Friend request from !name [!site]" msgstr "Žádost o přítelství od !name [!site]" #: friend-request-email:-1:a-private-message msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message" msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: friend-cancel msgctxt "friend-cancel" msgid "Cancel friend request" msgstr "Zrušit žádost o přátelství" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "At least one application must be selected" msgstr "Je třeba vybrat aspoň jednu aplikaci" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Create team message board" msgstr "Vytvořit týmové diskuzní fórum" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Message board title" msgstr "Nadpis diskuzního fóra" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Minimum time between posts" msgstr "Minimální čas mezi příspěvky" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Minimum total credit to post" msgstr "Minimální celkový kredit potřebný pro přispívání" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Minimum avg credit to post" msgstr "Minimální nedávný kredit potřebný pro přispívání" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Allow public to read board?" msgstr "Povolit veřejný přístup ke čtení fóra?" #: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite" msgid "Description" msgstr "Popis" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Create message board" msgstr "Vytvořit diskuzní fórum" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "About message boards" msgstr "O diskuzních fórech" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Only members may post" msgstr "Přispívat mohou jen členové týmu" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Only members may read (optional)" msgstr "Číst příspěvky mohou jen členové týmu (volitelné)" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges" msgstr "Práva moderovat fórum má jen Vlastník a Správci týmu" #: search-user msgctxt "search-user" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: team-founder-change msgctxt "team-founder-change" msgid "respond to the request" msgstr "odpovědět na žádost" #: team-founder-change msgctxt "team-founder-change" msgid "" "A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond." msgstr "Obdržel jste žádost o změnu vlastnictví vašeho týmu. Prosím !respond." #: team-request-foundership-response msgctxt "team-request-foundership-response" msgid "Respond to transfer request" msgstr "Odpovědět na žádost o převod" #: team-request-foundership-response msgctxt "team-request-foundership-response" msgid "" "If you don't decline the request by @date, @name will have the option of " "assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership " "to @name using the form below)" msgstr "Pokud nezamítnete tuto žádost do @date, @name dostane možnost převzít vlastnictví týmu. (poznámka: Pro přijetí žádosti lze předat vlastnictví týmu pomocí formuláře níže)" #: team-request-foundership-response msgctxt "team-request-foundership-response" msgid "Deny request" msgstr "Odmítnout žádost" #: team-make-founder msgctxt "team-make-founder" msgid "Make founder" msgstr "Učinit vlastníkem" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Changing the team founder" msgstr "Změna vlastníka týmu" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Notes about changes in foundership:" msgstr "Poznámka ke změně vlastnictví:" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Any member of the team is eligible" msgstr "Každý člen týmu je způsobilý" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Current founder becomes a normal user" msgstr "Aktuální vlastník se stane běžým členem" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Foundership can be requested by team members:" msgstr "Vlastnictví může být vyžádáno členy týmu:" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "One request is allowed at a time" msgstr "Jen jedna žádost je povolena v jeden okamžik" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "It must be 60 days since any previous request" msgstr "Musí uplynout aspoň 60 dní od jakékoliv předchozí žádosti" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Any active request must be older than 90 days" msgstr "Poslední aktivní žádost o změnu musí být aspoň 90 dní stará" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Current founder has 60 days to respond to a request" msgstr "Aktuální správce má 60 dní na odpověď na žádost" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "That authenticator is not valid." msgstr "Tento autentifikátor není platný." #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "@email is not a well formed email address, please verify" msgstr "@email není správně naformátovaná emailová adresa, zkontrolujte si jí prosím" #: friend-approve msgctxt "friend-approve" msgid "Approve friend request" msgstr "" #: moderate-unban-user msgctxt "moderate-unban-user" msgid "Lift user ban" msgstr "Zrušit uživateli vykázání" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "1 day remaining" msgstr "" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "There is no account with that authenticator." msgstr "Tomuto authenticatoru neodpovídá žádný účet." #: team-manage-admins msgctxt "team-manage-admins" msgid "Add team admin" msgstr "Přidat správce týmu" #: team--add-admin msgctxt "team--add-admin" msgid "Enter email address" msgstr "Zadejte emailovou adresu" #: team-manage-admins msgctxt "team-manage-admins" msgid "Current team admins" msgstr "Současní správci týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "About team admins" msgstr "O správcích týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Team admins can:" msgstr "Správcí týmu mohou:" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Edit team information" msgstr "Upravovat informace o týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "View the team's join / quit history" msgstr "Sledovat historii příchodů a odchodů v týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Moderate the team forum" msgstr "Moderovat týmové fórum" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Remove members from the team" msgstr "Vyloučit členy z týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Disband a team if it has no members" msgstr "Rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Team admins cannot:" msgstr "Správcí týmu nemohou:" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Change the team founder" msgstr "Změnit vlastníka týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Add / Remove team admins" msgstr "Přidat nebo odebrat správce týmu" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "" "If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend " "only selecting people you know and trust" msgstr "Pokud správce týmu opustí tým, ztratí též svojí pozici správce týmu. Doporučujeme vybrat jen lidi kterým důvěřujete." #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "" "@project participants may form teams. You may belong to only one team. You " "can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and" " click \"Join this team\". Each team has a founder who may:" msgstr "Každý účastník @project se může stát členem jednoho týmu. Je možné se kdyokliv připojit k existujícímu týmu, nebo tým opustit. Pro připojení se k týmu navštivte stránku týmu a klikněte na \"Přidat se do týmu\". Každý tým má správce, který může:" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "When prompted enter @siteurl" msgstr "Po vyzvání zadejte @siteurl" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Instructions" msgstr "" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "" "No account exists for @email -- please create an account using a BOINC " "client -- !instructions" msgstr "" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "" "@count days have elapsed since your request and the founder has not " "responded." msgstr "Uplynulo @count dní od vaší žádosti a vlastník nijak neodpověděl." #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "" "You now have @count days to assume foundership before another team member " "may submit a request." msgstr "Nyní máte @count dní na převzetí vlastnictví před tím, než o to bude moci požádat jiný člen týmu." #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "Assume foundership" msgstr "Převzít vlastnictví" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Remove request" msgstr "Odebrat žádost" #: workunit-detail msgctxt "workunit-detail" msgid "Pending" msgstr "Nevyřízené" #: account-task-table msgctxt "account-task-table" msgid "Tasks for your account" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "All applications" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Task ID" msgstr "ID úkolu" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Workunit ID" msgstr "ID pracovní jednotky" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Time Reported or Deadline" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Status" msgstr "Stav" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Run time" msgstr "Čas běhu" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "CPU time" msgstr "Procesorový čas" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Claimed Credit" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Granted Credit" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "All" msgstr "Vše" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "In progress" msgstr "Zpracováváno" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Pending" msgstr "Nevyřízené" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Valid" msgstr "Validní" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Reset" msgstr "Restartovat" #: form-save msgctxt "form-save" msgid "Apply Filter" msgstr "" #: account-host-details msgctxt "account-host-details" msgid "You are not allowed to make changes to this host." msgstr "" #: host-task-table msgctxt "host-task-table" msgid "Tasks for computer @host_id" msgstr "" #: account-host-details msgctxt "account-host-details" msgid "The location for this host has been updated." msgstr "" #: account-host-details msgctxt "account-host-details" msgid "This will take effect next time the host contacts the project." msgstr "" #: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile" msgid "Profile does not exist." msgstr "" #: account-computing-preferences msgctxt "account-computing-preferences" msgid "" "This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" " you sure?" msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení \"@name\". Jste si jistí?" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "" "This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" " you sure?" msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení \"@name\". Jste si jistí?" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "You may create a message board for use by @team" msgstr "Je možné pro potřebu @team vytvořit diskuzní fórum" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Please enter your email address" msgstr "Zadejte prosím vaší emailovou adresu" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Download the BOINC desktop software." msgstr "Stažení BOINC pro stolní počítač." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App" " Store." msgstr "Pro Android zařízení stáhněte BOINC z obchodu Google Play nebo z Amazon App Store." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Run the installer." msgstr "Spusťte instalátor." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Install BOINC on this device if not already present." msgstr "Instalace BOINC na tomto zařízení nebyla nenalezena." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "Select Tools / Add Project. Choose @sitename from the list, or enter " "@siteurl." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a command-line version of BOINC,\n" " first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" " an account at this project, then use that account to connect with the\n" " command-line version using !boinccmd." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" " upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n" " at @this_project." msgstr "" #: team-add-admin msgctxt "team-add-admin" msgid "@user is the founder of @team!" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "" "BOINC translation filter to help split content into chunks for translations." msgstr "" #: input-filter-help msgctxt "input-filter-help" msgid "Splits node content into chunks for translation." msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "BOINC translate filter" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "Content types to filter" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "" "Choose which content (node) types wich will be split into chunks for " "translation." msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "Print debugging info" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "" "Prints additional debugging information. This option should be disabled on " "production sites." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Rules and Policies" msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Read our !rules_and_policies." msgstr "" #: account-password msgctxt "account-password" msgid "Password" msgstr "Heslo" #: login-page msgctxt "login-page" msgid "Enter the password that accompanies your username." msgstr "Zadejte heslo, které patří k vašemu uživatelskéu jménu." #: login-page msgctxt "login-page" msgid "Request new password" msgstr "Žádost o nové heslo" #: forum msgctxt "forum" msgid "Mark all topics read" msgstr "Označit všechna témata jako přečtená" #: forum msgctxt "forum" msgid "Mark all forums read" msgstr "Označit všechna fóra jako přečtená" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "Chyba ověření CAPTCHA: neznámé CAPTCHA session ID. Kontaktujte prosím administrátora, pokud problém přetrvává." #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "Zadaná odpověď na CAPTCHA nebyla správná." #: general-access-error msgctxt "general-access-error" msgid "Access denied. You must login to view this page." msgstr "Přístup zamítnut. Pro zobrazení této stránky je nutné být přihlášen." #: general-access-error msgctxt "general-access-error" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Nejste oprávněn pro zobrazení této stránky." #: forum msgctxt "forum" msgid "Disable rich-text" msgstr "Zakázat rich-text" #: forum msgctxt "forum" msgid "Enable rich-text" msgstr "Povolit rich-text" #: forum-thread-subscribe msgctxt "forum-thread-subscribe" msgid "subscribe" msgstr "" #: forum-thread-subscribe msgctxt "forum-thread-subscribe" msgid "unsubscribe" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Report" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Cancel report" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Reset flags" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Ignore user" msgstr "" #: workunit-and-host-lists msgctxt "workunit-and-host-lists" msgid "All tasks" msgstr "" #: workunit-and-host-lists msgctxt "workunit-and-host-lists" msgid "Time reported or deadline" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Run time (sec)" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "CPU time (sec)" msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Canonical result" msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max # of error/total/success tasks" msgstr "" #: admin-boinc-other-options msgctxt "admin-boinc-other-options" msgid "Message for site's Home Page" msgstr "" #: admin-boinc-other-options msgctxt "admin-boinc-other-options" msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page." msgstr "" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reason for rejecting this profile" msgstr "Důvod k zamítnutí tohoto profilu" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "" "This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " "explanation of the problem and how to fix it." msgstr "Tento důvod bude součástí emailu, který dostane uživatel. Napište prosím krátký důvod, jaký je problém a jak ho napravit." #: form-submit msgctxt "form-submit" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: comment-action-links msgctxt "comment-action-links" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublikované" #: forum-unhide-comment msgctxt "forum-unhide-comment" msgid "Unhide this topic" msgstr "" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reason for banning this user" msgstr "Důvody k vykázání tohoto užovatele" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "" "This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " "explanation of why the user is being banned." msgstr "Tento důvod bude součástí emailu, který dostane uživatel. Napište prosím krátký důvod, proč by měl být uživatel vykázán." #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Duration of the ban" msgstr "Délka trvání vykázání" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently." msgstr "Počet dnů do vypršení vykázání. Nastavením na 0 bude vykázání trvalé." #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "A team named \"@name\" already exists." msgstr "Tým se jménem \"@name\" již existuje" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Edit message board" msgstr "Upravit diskuzní fórum" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Save message board" msgstr "Uložit diskuzní fórum" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "This is a team-only message board" msgstr "Toto diskuzní fórum je jen pro členy týmu" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Please select a team type." msgstr "Vyberte prosím typ týmu." #: boincid msgctxt "boincid" msgid "BOINC ID" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Task not found in database." msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Workunit not found in database." msgstr "" #: task-details-errorlog msgctxt "task-details-errorlog" msgid "Stderr output" msgstr "Výstup stderr" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Please note: user profiles are subject to moderation." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. " "Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any " "additional action or configuration. Please visit the links below for more " "information and additional options. (Links will open in a new window.)" msgstr "" #: account-fininsh msgctxt "account-fininsh" msgid "Community Preferences" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Change your username at !community_preferences." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web " "site." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "In addition, you may set your account's default language and adjust " "notification settings." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Computing Preferences" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Change your !computing_preferences." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed" " to use for tasks on your computer." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "By default, you will run @site_name tasks without any additional " "configuration." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "forums" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain " "experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice " "before making changes to a setting you don't understand." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "User Profile" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Create a !user_profile." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined " "@site_name." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Team" msgstr "Tým" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Join a !team." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "You may join a team, made up of other volunteers." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Account Dashboard" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Go to your !account_dashboard." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "Your account dashboard has information and links about your computer(s) and " "task(s) assigned." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Visit our !help pages." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Ask for help in our community's !forums." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "ERROR: There is no account with that authenticator." msgstr "" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Preferences last modified: @mod_time" msgstr "Předvolby naposledy upraveny: @mod_time" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Host not found in database." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your " "user name and password." msgstr "" #: team-add-admin msgctxt "team-add-admin" msgid "There is no user on your team with that email address." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "moderation" msgstr "moderování" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "" "By default a search matches ANY search term. Results with more than one term" " will be presented higher in the search results." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "" "You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search " "terms." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "" "For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with" " words boinc and client." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "Search Help" msgstr ""