boinc/languages/translations/bg.po

590 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

##########################################
# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com]
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Български"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Bulgarian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Анкета за потребителите на BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Няколко доброволни изчислителни проекти, "
"включително Climateprediction.net, Einstein@home, "
"и SETI@home, използват софтуер, наречен BOINC. "
"Ако Вие участвате в такъв проект, "
"ви молим да отговорите на следните въпроси. "
"Това ще помогне на BOINC-базираните проекти да увеличат "
"участниците си и да постигнат повече научни резултати. "
"<p> "
"Моля отговорете на колкото искате въпроси, "
"след което най-отдолу натиснете OK. "
"Ако преди сте отговаряли на въпросите на анкетата, но искате да я попълните отново с нови отговори, "
"моля попълнете я отново - "
"новите Ви отговори ще заменят старите. "
"<p> "
"Текущите резултати от анкетата са "
"<a href=poll_results.php>тук</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Използвате ли BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Вашето участие"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Вашите компютри"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Вие"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Националност"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Коментари"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Моля предложете начини, чрез които BOINC, и проектите които го използват, да бъдат подобрени:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Други:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[отбележете всички, които Ви интересуват]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Когато сте готови, натиснете:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Да - Използвам BOINC на компютъра си от..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "по-малко от седмица"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "по-малко от месец"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "по-малко от година"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "повече от година"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Не - Използвах BOINC, но спрях защото..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "загубих интерес"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "е много сложен"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "спрях го и забравих да го пусна отново"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "създаваше проблеми с компютъра ми"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "използваше твърде много електричество"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "прехвърлих се на друг, не-BOINC-базиран проект"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Не - Опитах да използвам BOINC, но..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "програмата не се инсталира правилно"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "не можах да разбера как да използвам програмата"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "имах проблеми с мрежовата връзка"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "не можах да се "прикача" към проект"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr ""прикачих" се към проект, но така и не получих работа"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Не - никога не съм използвал/а/ BOINC, защото..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "се притеснявам за сигурността си"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "не се интересувам от никои от проектите"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "нямам право да го използвам на компютъра си"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "няма подходяща версия за моя компютър"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "На какъв тип компютри използвате BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Къде са те?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "В къщи"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "На работа"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "В училище"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Колко компютъра?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Средно, по колко часа на ден са включени?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Възраст"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Пол"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Мъж"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Жена"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ниво на Вашите компютърни умения"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Начинаещ"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Нормален потребител"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Напреднал"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "От къде научихте за BOINC проектите?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "телевизия/радио/вестници"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "приятели, роднини, или колеги"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "форуми или "дъски за съобщения""
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "официалния BOINC уеб-сайт"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "други уеб-сайтове"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Кои са най-важните фактори, когато решавате дали да участвате в определен BOINC проект?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "добре изглеждаща графика на скриинсейвър-а"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "честно и бързо разпределение на кредита за свършената работа"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "получаването на повече кредит в дадения проект спрямо останалите"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "полезни и добре организирани "дъски за съобщения"/форуми"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "участието на хора от проекта във форумите"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "богат на информация уеб-сайт"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "работи над важен и полезен проблем"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "не е свързан с печалба, и резултатите са публични"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "лично признание, ако компютъра ми намери нещо"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "публикации от страна на проекта в научни списания"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "периодични имейл-и с новини от проекта"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "В колко BOINC проекта участвате?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Използвате ли BOINC като скриин-сейвър?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Да"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Не"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Използвате форумите на проекта за да:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "четете информация"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "четете и публикувате информация"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "не ги използвате"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "От къде намирате информация, която да Ви помогне да разрешите евентуални проблеми с BOINC и/или BOINC проектите?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "форумите на проекта"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "форумите на BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "уеб-сайта на BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "мейл-листата на BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "неофициалната BOINC Уики"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "уеб-сайтове на отбори"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google или други тъсачки"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Грешка - резултатите Ви не са записани"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Поради възникнала грешка, не можахме да запишем отговорите Ви на анкетата. Моля, опитайте по-късно."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Отговорите Ви на анкетата са записани успешно."
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Благодарим Ви за участието в Анкетата за потребители на BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Резултати от анкетата"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Това са текущите резултати от <a href=poll.php>Анкетата за потребители на BOINC</a>. Тази страница се обновява на всеки час."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Изтеглете BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s за %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC е програма, която Ви позволява да дарите"
" времето, през което Вашият компюър не се използва, на научни проекти като"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, и много други."
" <p>"
" След инсталирането на BOINC на Вашият компютър,"
" можете да участвате в толкова проекти, колкото пожелаете."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Системни изисквания"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Информация за версията"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Други системи"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Всички версии"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Ако компютърът Ви не е от един от горните типове, можете"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s да си направите собствена версия на програмата %s или"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s да си изтеглите програмата от други сайтове %s"
" (версия за Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, и FreeBSD, и други)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: изчисление в името на науката"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Забележка: файловете се теглят от огледални сървъри "
"на boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, и einstein.aset.psu.edu "
"(благодарим на тези институции). "
"Изборът на сървър е случаен - "
"ако изтеглянето не е успешно, моля презаредете тази страница и опитайте отново. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Системни изисквания"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Компютърът Ви трябва да покрива следните изисквания за да работи с BOINC. "
"BOINC-базираните проекти могат да имат допълнителни изисквания."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Операционна система"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 или по-нов"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Минимален хардуер"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Препоръчително: Pentium 500 MHz или повече)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Препоръчително: 128 MB RAM или повече)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB свободно дисково пространство"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 или по-нов"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh компютър с Intel x86or PowerPC G3, G4, или G5 процесор"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Препоръчително: 256 MB RAM или повече)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB свободно дисково прострамство"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz или повече"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB свободно дисково пространство"
##############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Информация за версията"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Кое е новото в %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Инсталиране"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Деинсталиране"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Версиите до сега"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Отстраняване на проблеми"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Поддръжка на 'Мениджъри на акаунтите' - уеб-сайтове, които Ви позволяват да разглеждате "
"BOINC проектите, да се присъединявате или отписвате в/от тях, променяте поделянето на ресурсите и настройките, "
"и всичко това става за секунди бързо и лесно. "
"Мениджърите на акаунтите вършат прекрасна работа и ако имате няколко компютъра - "
"трябва да направите настройките само веднъж."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Общите предпочитания (настройки) могат да бъдат отменени от такива от локален файл; "
"подробностите за това са %s тук %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC вече може да Ви предупреждава когато има нужда да "
"създадете мрежова връзка."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Препоръчваме на всички BOINC потребители да използват %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Подробен списък на версиите има %s тук %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC може да бъде инсталиран в някои от следните режими:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Инсталация за определен потребител"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Това е препоръчителния режим. "
"BOINC работи докато Вие (инсталиращият потребител) сте логнати в системата. "
"BOINC се показва във Вашето Start меню, но не и в менюто на останалите потребители на компютъра. "
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за Вас. "
"BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за Вас "
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
"само текстова информация)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Споделена инсталация"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC работи докато които и да е потребител е логнат в системата. "
"BOINC се показва в Start менюто на всички потребители. "
"Докато BOINC работи, това е за определен потребител "
"(или първият логнат, или първия, стартирал BOINC). "
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за този потребител. "
" BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за този потребител "
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
"само текстова информация)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Инсталиране като услуга"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC работи през цялото време (дори никой да не е логнат). "
"BOINC се показва в Start менюто на инсталиралия програмата потребител, "
"но не и на останалите потребители. "
"Командата 'Show graphics' на BOINC мениджъра "
"няма да работи за никои потребител. "
"BOINC скриин-сеивъра ще показва само текстова информация."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Версията на BOINC за Linux се разпространява като саморазархивиращ се архив. "
"Този тип инсталация изисква да сте добре запознати с "
"конзолните команди на UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Файловете за сваляне имат имена, подобни на <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "След изтеглянето на файла, напишете <pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Това ще създаде директория BOINC/ със следните файлове:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Ядрото на BOINC клиента"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC мениджъра"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC клиента."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC мениджъра."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Може да искате да%s стартирате BOINC клиента автоматично %sпри зареждане на операционната система."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "От меню Start, изберете Programs / BOINC / Uninstall. "
"Или от меню Start, изберете Settings / Add or remove programs."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Ако използвате прокси сървър, при ъпдейт моля имайте в предвид, "
"че в момента разработваме подобрение за прокси сървъри, които използват NTLM удостоверяване."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Ако BOINC приложенията постоянно забиват на Вашия компютър, "
"вероятно имате нужда да инсталирате "
"%sпоследната версия на DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Ако BOINC работи едновременно със 3-D скриин-сеивърите на Windows XP, "
"компютърът ви може да стане по-бавен, тромав и неотзивчив."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Програмите, създадени преди Октомври 2004 "
"не показват графики на скриин-сеивъра при инсталиране като услуга или "
"споделена инсталация, "
"или инсталация за един потребител, ако е "
"зададена парола на скриин-сеивъра при NT-базирани машини."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Ако имате проблеми с BOINC, ето няколко неща, които можете да предприемете:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Ако проблема е с точно определен проект, "
"отидете на раздела 'Въпроси и Отговори' на уеб-саита на проекта. "
"Там може да намерите решение на проблема си. "
"Ако не намерите, опиешете проблема си там, и ще получите помощ от останалите потребители."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Ако проблема с определения проект продължава да съществува, "
"използвайте BOINC мениджъра за да 'рестартирате' проекта. "
"Това изтрива всичката текуща работа и започва от начало."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Ако имате проблеми със самият BOINC, "
"можете да получите помощ от %s форумите на BOINC %s."