boinc/locale/lt/BOINC-Manager.po

3894 lines
102 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Rytis Slatkevičius <rytis.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:329
msgid "User information"
msgstr "Abonento informacija"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:335
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:339
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Ar jūs jau dalyvaujate šiame projekte?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347
msgid "&No, new user"
msgstr "&Ne, naujas dalyvis"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Taip, esu dalyvis"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:366
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:519
msgid "&Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:534
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Pasirinkti &slaptažodį:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Patvirtinti slaptažodį:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
msgid "&Username:"
msgstr "&Vartotojo vardas:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:414
msgid "&Email address:"
msgstr "El. pašto adresas:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "minimalus ilgis %d"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:426
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
#: clientgui/WelcomePage.cpp:332
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
msgid "Attach to project"
msgstr "Prisijungti prie projekto"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458
msgid "Update account manager"
msgstr "Atnaujinti abonemento valdiklio duomenis"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:460
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Prisijungti prie abonemento valdiklio"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:471
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"Minimalus slaptažodžio ilgis šiame projekte yra %d. Prašome pasirinkti kita "
"slaptažodį."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:477
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"Minimalus slaptažodžio ilgis šiame abonemento valdiklyje yra %d. Prašome "
"pasirinkti kita slaptažodį."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:488
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr ""
"Slaptažodis ir patvirtinimo slaptažodis nesutampa. Prašome juos dar kartą "
"įvesti."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173
msgid "Account Manager URL"
msgstr "Abonemento valdiklio internetinis adresas (URL):"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:176
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
msgstr "Įverskite abonemento valdiklio tinklapio URL."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
"address bar."
msgstr "Jūs galite nukopijuoti URL į Jūsų interneto naršykles adreso laukelį."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:182
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Abonemento valdiklio internetinis adresas (URL):"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
#, fuzzy
msgid "For a list of account managers go to:"
msgstr "BOINC abonemento valdiklių sąrašą rasite čia:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:193
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "Jungiamasi su %s."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:200
msgid "Communicating with server."
msgstr "Jungiamasi prie serverio."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:205
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašome palaukti..."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:312
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:545
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Vidinė serverio klaida.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:308
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:106
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
msgstr "&Uždaryti langą\tCtrl+W"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:309
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107
msgid "Close BOINC Manager Window."
msgstr "Uždaryti BOINC valdiklio langą."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
#, c-format
msgid "Exit the %s"
msgstr "Išeiti iš %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:320
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218
msgid "E&xit"
msgstr "Išeiti"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329
msgid "&Advanced View"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330
msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Simple View..."
msgstr "&Supaprastintas režimas"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
msgid "Attach to &project..."
msgstr "Prisijungti prie &projekto..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
msgid "Attach to a project"
msgstr "Prisijungti prie projekto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355
msgid "Attach to &account manager..."
msgstr "Prisijungti prie &abonemento valdiklio..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
msgid "Attach to an account manager"
msgstr "Jungtis prie abonemento valdiklio"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:360
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Sinchronizuoti su %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Gauti dabartinius nustatymus iš %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379
msgid "&Run always"
msgstr "&Visada veikti"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Darbas vykdomas nepaisant nustatymų"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385
msgid "Allow work according to your preferences"
msgstr "Darbas vykdomas pagal nustatymus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sustabdyti"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Atšaukiamas programos darbas ne pagal nustatymus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
msgid "&Network activity always available"
msgstr "Veiksmai tinkle nuolat"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Darbas vykdomas nepaisant nustatymų"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Veiksmai tinkle pagal nustatymus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
msgid "Allow network activity according to your preferences"
msgstr "Darbas tinkle vykdomas pagal jūsų nustatymus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Veiksmai tikle sustabdyti"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Sustabdyti BOINC veiksmus tinkle"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
msgid "&Options..."
msgstr "&Nustatymai..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Vartotojo grafinės sąsajos ir proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Vietiniai nustatymai..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437
msgid "Configure local preferences"
msgstr "Pakeisti vietinius nustatymus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Prisijungti prie kito kompiuterio, kuriame veikia %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448
msgid "Select computer..."
msgstr "Pasirinkti kompiuterį..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453
msgid "Shut down connected client..."
msgstr "Išjungti prisijungusį klientą..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Shut down the currently connected core client"
msgstr "%s šiuo metu nėra prisijungęs prie %s kliento...\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "Matuoti sistemos greitį"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Matuoja sistemos procesoraus darbo našumą"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
msgid "Do network &communication"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
msgid "Do all pending network communication."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
msgid "Read config file"
msgstr "Nuskaityti nustatymų bylą"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
msgid "Read local prefs file"
msgstr "Nuskaityti vietinių nustatymų bylą"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "&Stop using %s..."
msgstr "Nu&stoti naudoti %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
msgid "Remove client from account manager control."
msgstr "Pašalinti klientą iš abonemento valdiklio."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488
msgid "Attach to &project"
msgstr "Prisijungti prie &projekto"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:489
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Prisijungite prie projekto ir pradėkite apdoroti darbą"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr "%s &pagalba"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:122
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr "Rodyti informaciją apie %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&%s pagalba"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:140
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Rodyti informaciją apie %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr "%s &tinklapis"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:158
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC ir %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:607
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "&Apie %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensijų ir autorinių teisių informacija."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:181
msgid "&File"
msgstr "&Byla"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:575
msgid "&View"
msgstr "&Režimas"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:579
msgid "&Tools"
msgstr "&Įrankiai"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583
msgid "&Activity"
msgstr "&Veikla"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
msgid "A&dvanced"
msgstr "&Papildomi"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:171
#: clientgui/wizardex.cpp:399
#: clientgui/wizardex.cpp:406
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1213
#, c-format
msgid "%s - Shutdown the current client..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the currently connected client,\n"
"and prompt you for another host to connect to.\n"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1369
#, c-format
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1374
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Jeigu jūs atsijungsite nuo %s,\n"
"jūs dalyvausite projektuose,\n"
"tačiau juos turėsite valdyti pats\n"
"\n"
"Ar norite atsijungti nuo %s?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Prisijungiama prie projekto..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1460
msgid "Retrying communications for project(s)..."
msgstr "Bandoma susisiekti su projektu(-ais)..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1551
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Kalbos pasirinkimas"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1558
#, c-format
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr ""
"%s aptiko nustatytos kalbos pakeitimą. %s turi būti paleistas iš naujo, kad "
"įsigaliotų kalbos pakeitimas."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1795
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1804
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr "Jūs sėkmingai prisijungėte prie šio projekto."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1940
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1943
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Jungiamasi prie %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1946
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Prisijungta prie %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:180
msgid "Already attached to project"
msgstr "Projektas jau prijungtas"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:183
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Jūs jau esate prisijungęs prie šio projekto."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183
msgid "Username already in use"
msgstr "Šis vartotojo vardas jau yra naudojamas"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Abonementas su tokiu vartotojo vardu jau yra ir turi kitą\n"
"slaptažodį negu Jūs įvedėte.\n"
"\n"
"Prašome apsilankyti projekto tinklapyje ir veikti pagal nurodytas "
"instrukcijas."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190
msgid "Email address already in use"
msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra naudojamas"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Abonementas su tokiu el. pašto adresu jau yra ir turi kitą\n"
"slaptažodį negu Jūs nurodėte.\n"
"\n"
"Prašome apsilankyti projekto tinklapyje ir veikti pagal nurodytas "
"instrukcijas."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:940
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:414
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Ryšio klaida"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:423
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:433
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:435
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:443
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Slaptažodis yra neteisingas, bandykite dar kartą."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:482
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr "%s - Susijungimas nepavyko"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"%s negali prisijungti prie %s kliento.\n"
"Ar norite pakartotinai jungtis?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:589
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr "%s - Susijungimo būklė"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:600
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s šiuo metu nėra prisijungęs prie %s kliento.\n"
"Prašome pasinaudoti 'Byla->Pasirinkti kompiuterį' meniu punktu norėdami "
"prisijungti prie %s kliento.\n"
"Norėdami prisijungti prie vietinio kompiuterio prašome kaip kompiuterio "
"vardą įrašyti 'localhost'."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:746
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542
msgid "Web sites"
msgstr "Tinklapiai"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr "%s - Tinklo būsena"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr "%s reikia prisijunti prie interneto. Prašome atidaryti %s."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
msgstr ""
"%s negali susisiekti su projektu ir jam reikalinkas interneto ryšys.\n"
"Prašome prisijungti prie interneto ir paspausti 'Kartoti susijungimą' meniu "
"punkte 'Papildomi'."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"%s reikia prisijungti prie tinklo.\n"
"Ar galima tai daryti dabar?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "%s jungiasi prie interneto."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
"%s negali prisijungti prie internero ir nėra numatyta jokia interneto "
"jungtis.\n"
"Prašome prisijungti prie interneto arba pasirinkti numatytą interneto jungtį\n"
"meniu Papildomi->Parinktys->Susijungimai."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "%s sėkmingai prisijungė prie interneto."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "%s negali prisijungti prie interneto."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"%s aptiko prisijungimą prie interneto.\n"
"Atnaujinami projektai ir duomenų siuntimas."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "%s sėkmingai atsijungė nuo interneto."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s nepavyko atsijungti nuo interneto."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:365
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:366
#: clientgui/DlgAbout.cpp:136
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC valdiklis"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:515
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:516
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Paleisti BOINC tik su matoma piktograma sistemos dėkle"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:517
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:518
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatinis aptikimas)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nežinoma)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Vartotojo nustatyta)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327
msgid "Computation is suspended."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended."
msgstr "Veiksmai tikle sustabdyti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369
#, c-format
msgid "%s: %.2f%% completed."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382
#, c-format
msgid "%d tasks running."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:588
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Atidaryti %s tinklapį..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:595
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Atidaryti %s..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:602
msgid "Snooze"
msgstr "Sustabdyti"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie projekto"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "Nepavyko atnaujinti abonemento valdiklio"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Nepavyko išmesti abonemento valdiklio"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie abonemento valdiklio"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
"Įvyko klaida, detalės pateiktos Pranešimų skiltyje.\n"
"Norint uždaryti, spauskite Baigta."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226
#: clientgui/CompletionPage.cpp:220
#: clientgui/CompletionPage.cpp:243
#: clientgui/CompletionPage.cpp:264
#: clientgui/CompletionPage.cpp:313
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Norėdami uždaryti spauskite \"Baigti\"."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235
msgid "Messages from server:"
msgstr "Pranešimas iš serverio:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:205
msgid "Attached to project"
msgstr "Prisijunta prie projekto"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:211
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Jūs sėkmingai prisijungėte prie šio projekto."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:216
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Kai paspausite Baikti, Jūsų interneto naršyklė atvers puslapį, kuriame\n"
"Jūs galėsite nustatyti abonemento pavadinimą ir nustatymus."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:233
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "Atnaujinimas iš %s baigas."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:237
msgid "Update completed."
msgstr "Atnaujinimas baigtas."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:254
#, c-format
msgid "Removal from %s completed."
msgstr "Trynimas iš %s baigtas."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:258
msgid "Removal succeeded!"
msgstr "Trynimas pavyko!"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:275
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr "Prisijunta prie %s"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:279
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Prisijungta prie abonemento valdiklio"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Prisijungta prie %s"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:303
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr ""
"Jūs sėkmingai prisijungėtė prie %s sistemos.\n"
"%s"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:307
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Jūs sėkmingai prisiungėte prie abonemento valdiklio."
#: clientgui/ctest.cpp:154
#: clientgui/ctest.cpp:158
msgid "Static text"
msgstr ""
#: clientgui/ctest.cpp:166
#: clientgui/ctest.cpp:171
msgid "Radiobutton"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:155
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:163
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:171
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n"
"Visos teisės saugomos."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
msgid "&OK"
msgstr "&Gerai"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:474
msgid "invalid float"
msgstr "neteisingas skaičius su kableliu"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:475
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr "neteisingas laikas, formatas yra VV:MM"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:476
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr "neteisingas laiko intervalas, formatas yra VV:MM-VV:MM"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:585
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Validation Error"
msgstr "Tikrinimo konfliktas"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:730
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr "Ar norite pašalinti visus vietinius nustatymus?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:731
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1037
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
msgid "Clear"
msgstr "Pašalinti"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
#, fuzzy
msgid " While computer is on batteries"
msgstr "kai kompiuteris veikia iš baterijų"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
#, fuzzy
msgid " While computer is in use"
msgstr "kai kompiuteris naudojamas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Every day between hours of"
msgstr "kiekvieną dieną tarp"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384
msgid "and"
msgstr "ir"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "kiti pasirinkimai"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Switch between applications between every"
msgstr "keisti programas kas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
#, fuzzy
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr "sistemose su keliais procesoriais naudoti daugiausiai"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
#, c-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Use at most"
msgstr "naudoti daugiausiai"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
#, no-c-format
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "% CPU time"
msgstr "Procesoriaus laikas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
msgid "processor usage"
msgstr "procesoriaus naudojimas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "bendri nustatymai"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Maximum download rate"
msgstr "didžiausia parsiuntimo sparta"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282
msgid "KBytes/sec."
msgstr "KBaitai/sek."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "didžiausia išsiuntimo sparta"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285
msgid "Connect about every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
msgid "days"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296
msgid "Additional work buffer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
msgid "days (max. 10)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
#, fuzzy
msgid " Skip image file verification"
msgstr "praleisti bylų tikrinimą"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Connect options"
msgstr "Susijungimai"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr "%s jungiasi prie interneto."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Atsijungta"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435
msgid "network usage"
msgstr "tinklo naudojimas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Disk usage"
msgstr "Disko vieta"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
msgid "Write to disk at most every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
msgid "seconds"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
#, fuzzy
msgid "% when computer is in use"
msgstr "kai kompiuteris naudojamas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
#, fuzzy
msgid "% when computer is idle"
msgstr "kai kompiuteris naudojamas"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537
msgid " Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
#: clientgui/Localization.cpp:35
#: clientgui/Localization.cpp:121
#: clientgui/Localization.cpp:139
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr "%s - išėjimo patvirtinimas"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the science applications running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
"exit the Manager, then choose from the following options:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
#: clientgui/wizardex.cpp:403
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:56
msgid "&Close"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:100
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:104
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Vartotojo vardas:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107
msgid "Team name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
msgid "Resource share"
msgstr "Resursų padalijimas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
msgid "yes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
msgid "no"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Attached via account manager"
msgstr "Prisijungta prie abonemento valdiklio"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Detach when done"
msgstr "atsijungti pabaigus"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
msgid "Ended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
msgid "Credit"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118
msgid "User"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
msgid "Host"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:133
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:134
msgid "Short term debt"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:135
msgid "Long term debt"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149
#: clientgui/ViewWork.cpp:215
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151
msgid "State"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153
#: clientgui/ViewWork.cpp:220
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
msgid "Report deadline"
msgstr "Atlikti iki"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:155
msgid "Resources"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:159
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "CPU time"
msgstr "Procesoriaus laikas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Trukmė"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:164
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251
#: clientgui/ViewWork.cpp:1020
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774
msgid "New"
msgstr "Nauja"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:752
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421
#: clientgui/ViewWork.cpp:1024
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778
msgid "Download failed"
msgstr "Parsisiuntimas nepavyko"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429
#: clientgui/ViewWork.cpp:1026
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780
msgid "Downloading"
msgstr "Parsiunčiama"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
#: clientgui/ViewWork.cpp:1031
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Vartotojo sustabdytas projektas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
#: clientgui/ViewWork.cpp:1033
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Sustabdė vartotojas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:757
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426
#: clientgui/ViewWork.cpp:1035
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789
msgid "Suspended"
msgstr "Sustabdyta"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
#: clientgui/ViewWork.cpp:1037
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791
msgid " - on batteries"
msgstr " - veikia iš baterijų"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
#: clientgui/ViewWork.cpp:1040
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794
msgid " - user active"
msgstr " - vartotojas aktyvus"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274
#: clientgui/ViewWork.cpp:1043
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797
#, fuzzy
msgid " - computation suspended"
msgstr "Veikla sustabdyta"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
#: clientgui/ViewWork.cpp:1046
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800
msgid " - time of day"
msgstr " - dienos laikas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280
#: clientgui/ViewWork.cpp:1049
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803
#, fuzzy
msgid " - CPU benchmarks"
msgstr "Matuoti sistemos greitį"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
#: clientgui/ViewWork.cpp:1052
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806
msgid " - need disk space"
msgstr " - trūksta disko vietos"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
#: clientgui/ViewWork.cpp:1062
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Laukiama atminties"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289
#: clientgui/ViewWork.cpp:1064
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:292
#: clientgui/ViewWork.cpp:1067
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88
#: clientgui/ViewWork.cpp:1069
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
#: clientgui/ViewWork.cpp:1078
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Waiting to run"
msgstr "Paruoštas vykdymui"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:299
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302
#: clientgui/ViewWork.cpp:1080
#: clientgui/ViewWork.cpp:1086
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Ready to start"
msgstr "Paruoštas vykdymui"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
#: clientgui/ViewWork.cpp:1090
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835
msgid "Computation error"
msgstr "Skaičiavimo klaida"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:754
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423
#: clientgui/ViewWork.cpp:1094
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839
msgid "Upload failed"
msgstr "Išsiuntimas nepavyko"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429
#: clientgui/ViewWork.cpp:1096
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841
msgid "Uploading"
msgstr "Išsiunčiama"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:318
#: clientgui/ViewWork.cpp:1102
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847
msgid "Aborted by user"
msgstr "Atšaukė vartotojas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
#: clientgui/ViewWork.cpp:1105
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850
msgid "Aborted by project"
msgstr "Atšaukė projektas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
#: clientgui/ViewWork.cpp:1108
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
#: clientgui/ViewWork.cpp:1113
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858
msgid "Acknowledged"
msgstr "Patvirtinta"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860
msgid "Ready to report"
msgstr "Paruoštas perdavimui"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333
#: clientgui/ViewWork.cpp:1117
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Klaida: neteisinga būsena '%d'"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should the manager use?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
msgid ""
"Network reminder interval:\n"
"(minutes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Jungimosi telefono linija ir virtualiu privačiu tinklu (VPN) nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
msgid "&Set Default"
msgstr "&Nustatyti numatytus nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Išvalyti numatytus nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "Default Connection:"
msgstr "Numatyta jungtis:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "Connections"
msgstr "Susijungimai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Jungtis per HTTP proxy serverį"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
#: clientgui/ProxyPage.cpp:341
#: clientgui/ProxyPage.cpp:361
msgid "Port:"
msgstr "Jungtis:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Jei nereikalingi, palikti tuščius"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
#: clientgui/ProxyPage.cpp:344
#: clientgui/ProxyPage.cpp:364
msgid "User Name:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
#: clientgui/ProxyPage.cpp:347
#: clientgui/ProxyPage.cpp:367
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Jungtis per SOCKS proxy serverį"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
#, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127
msgid "Host name:"
msgstr "Kompiuterio pavadinimas:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
#, c-format
msgid "%s - Can't find web browser"
msgstr "%s - Negaliu rasti interneto naršyklės"
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"%s tried to display the web page\n"
"\t%s\n"
"but couldn't find a web browser.\n"
"To fix this, set the environment variable\n"
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
"then restart the %s."
msgstr ""
"%s bandė atidaryti tinklapį\n"
"\t%s\n"
"bet nerado interneto naršyklės.\n"
"Norint ištaisyti, reikia aplinkos kintamąjį\n"
"BROWSER nustatyti į interneto naršyklės vietą,\n"
"tada iš naujo paleisti %s."
#: clientgui/Localization.cpp:31
#: clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Pranešimų lentos"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Susirašinėkite su kitais SETI@HOME vartotojais pranešimų lentose"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Užduoti klausimus ir pranešti apie problemas"
#: clientgui/Localization.cpp:39
#: clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111
#: clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Jūsų abonementas"
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:87
#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Peržiūrėti abonemento informaciją ir kreditų sumas"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Jūsų nustatymai"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
"Peržiūrėti ir keisti Jūsų SETI@HOME vartotojo abonemento aprašymą ir "
"nustatymus"
#: clientgui/Localization.cpp:47
#: clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Jūsų rezultatai"
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
"Peržiūrėti paskutinės savaitės (ar daugiau) skaičiavimo rezultatus ir darbus"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Jūsų kompiuteriai"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Peržiūrėti visų kompiuterių, kurie vykdo SETI@HOME, sąrašą"
#: clientgui/Localization.cpp:55
#: clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Jūsų komanda"
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Rodyti informaciją apie jūsų komandą"
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr "Dažniausi klausimai"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Parskaityti Einstein@Home dažnai užduodamų klausimų sąrašą"
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr "Ekrano užsklandos informacija"
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Perskaityti detalų Einstein@Home ekrano užsklandos aprašymą"
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
"Susirašinėkite su administratoriais ar kitais Einstein@Home vartotojais "
"pranešimų lentose"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr "Einstein būklė"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Einstein@Home serverių būklė"
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr "Pranešti problemas"
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "Nuoroda į Einstein@Home problemų pranešimų lentas"
#: clientgui/Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
"Peržiūrėti ir keisti Jūsų Einstein@Home vartotojo abonemento aprašymą ir "
"nustatymus"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr "Vartotojo abonento apibendrinimas"
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Peržiūrėti visų kompiuterių, kurie vykdo Einstein@Home, sąrašą"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr "LIGO projektas"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr ""
"Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projekto "
"pagrindinis puslapis"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 projektas"
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 projekto pagrindinis puslapis"
#: clientgui/Localization.cpp:115
#: clientgui/Localization.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:220
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr "Informacija apie jūsų komandą"
#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Pagalba climateprediction.net"
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "climateprediction.net naujienos"
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Peržiūrėti abonemento informaciją, kreditų sumas, atliktas užduotis"
#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr "Informacija apie jūsų komandą"
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr "Ieškoti pagalbos mūsų pagalbos sistemoje"
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr "Globali statistika"
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr "Apibendrinta World Community Grid statistika"
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr "My Grid"
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr "Tavo statistika ir nustatymai"
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr "Prietaiso aprašymai"
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr "Atnaujinti prietaiso nustatymus"
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr "Tyrimas"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Sužinoti daugiau apie World Community Grid projektus"
#: clientgui/MainDocument.cpp:522
msgid "Starting client services; please wait..."
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:1031
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Gaunama sistemos būklė, prašome palaukti..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1040
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gaunama kompiuterio informacija; prašome palaukti..."
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nėra ryšio su Internetu"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Prašome prisijungti prie Interneto ir bandyti vėl."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182
msgid "Project not found"
msgstr "Projektas nerastas"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Jūsų pateiktas URL yra ne BOINC projekto.\n"
"Patikrinkite URL ir bandykite vėl."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189
msgid "Account manager not found"
msgstr "Vartotojo abonento valdiklis nerastas"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Jūsų pateiktas URL yra ne BOINC abonemento valdiklio.\n"
"Patikrinkite URL ir bandykite vėl."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:182
msgid "Login Failed."
msgstr "Prisijungimas nepavyko."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:186
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Patikrinkite vartotojo vardą ir slaptažodį, ir bandykite vėl."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:190
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Patikrinkite elektroninio pašto adresą ir slaptažodį, ir bandykite vėl."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:240
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:243
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:246
msgid "Project &URL:"
msgstr "Projekto internetinis adresas (URL):"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:333
#, c-format
msgid "Click here to go to %s's website."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Aktyvuotas ryšys su projektu \n"
"Prašome palaukti..."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484
msgid ""
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
msgstr ""
"Vedliui trūksta reikalingų bylų iš pasirinkto serverio.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196
msgid "Network communication failure"
msgstr "Tinklo sujungimo klaida"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
"BOINC negali prisijungti prie interneto. Dažniausios priežastys\n"
"yra šios:\n"
"\n"
"1) tinklo problemos. Prašome patiktinti ar tinklo ar modemo ryšius\n"
"ir spausti mygtyką atgal, kad pakartotumėte ankstesnę operacija.\n"
"\n"
"2) asmeninė tinklo ugniasienė blokuoja BOINC. Jūs turite nustatyti\n"
"savo ugniasienę taip, kad BOINC programa galėtu pasinaudoti 80\n"
"jungtimi. Kai tai bus padaryta, spauskite Atgal ir bandykite vėl.\n"
"\n"
"3) Jūs naudojate proxy serverį ir BOINC reikia duomenų apie jį."
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
"BOINC negali prisijungti prie interneto. Dažniausios priežastys\n"
"yra šios:\n"
"\n"
"1) tinklo problemos. Prašome patiktinti ar tinklo ar modemo ryšius\n"
"ir spausti mygtyką atgal, kad pakartotumėte ankstesnę operacija.\n"
"\n"
"2) asmeninė tinklo ugniasienė blokuoja BOINC. Jūs turite nustatyti\n"
"savo ugniasienę taip, kad BOINC programa galėtu pasinaudoti 80\n"
"jungtimi. Kai tai bus padaryta, spauskite Atgal ir bandykite vėl.\n"
"\n"
"3) Jūs naudojate proxy serverį ir BOINC reikia duomenų apie jį."
#: clientgui/ProxyPage.cpp:332
msgid "Proxy configuration"
msgstr "HTTP proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:335
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy serveris"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:338
#: clientgui/ProxyPage.cpp:358
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:351
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatinis aptikimas"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:355
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS Proxy serveris"
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "&%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
msgid "Retrieving current status."
msgstr "Gaunama dabartinė būsena."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr "Jūs neprisijungęs prie nė vieno projekto. Prisijunkite."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Downloading work from the server."
msgstr "Jungiamasi prie serverio."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: veikiama iš baterijų."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr "Vartotojo sustabdytas projektas"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: sustabdė vartotojas."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: dienos laikas."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: matuojamas greitis."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Processing Suspended."
msgstr "Sustabdyta"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr "Laukiama susijungimo su projekto serveriais."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
msgid "Retrieving current status"
msgstr "Gaunama dabartinė būsena"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
msgid "No work available to process"
msgstr "Nėra vykdymui paruoštų užduočių"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr "%s negali prisijungti prie interneto."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
#: clientgui/ViewProjects.cpp:218
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:151
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:381
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:181
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "Project"
msgstr "Projektas"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewMessages.cpp:118
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewMessages.cpp:119
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus į atmintį."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti "
"spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti "
"spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
msgid "Get help with BOINC"
msgstr "Gauti pagalbą dėl BOINC"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:755
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "10%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "20%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "30%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "40%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "50%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "60%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "70%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "80%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "90%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
msgid "100%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "1"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "3"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "5"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "10"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "15"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "30"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
msgid "60"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
msgid "Skin"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307
msgid "Preferences"
msgstr "Vietiniai nustatymai"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Customized Preferences"
msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349
msgid "Do work only between:"
msgstr "Vykdyti užduotis tik tarp:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr "Jungtis prie interneto tik tarp:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406
#, fuzzy
msgid "of disk space"
msgstr "Disko vieta"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:679
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:682
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:754
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:766
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:770
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:928
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:939
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:788
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "0 (Run Always)"
msgstr "&Visada veikti"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:868
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Attach to an additional project"
msgstr "Prisijungti prie projekto"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
msgid "Open a window to view messages"
msgstr "Atverti langą žinučių peržiūrai"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Stop all activity"
msgstr "Sustabdyti BOINC veiksmus tinkle"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr "Darbas vykdomas pagal nustatymus"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:153
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:216
#: clientgui/ViewProjects.cpp:490
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti nuo '%s' projekto?"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:222
#: clientgui/ViewProjects.cpp:496
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424
msgid "Detach from Project"
msgstr "Atsijungti nuo projekto"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421
#: clientgui/ViewWork.cpp:354
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Ar tikrai norite vaizduoti grafiką nutolusiame kompiuteryje?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:183
#: clientgui/ViewWork.cpp:355
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259
msgid "Show graphics"
msgstr "Rodyti grafiką"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Programa"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Trukmė"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:184
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projektas laikinai nepasiekiamas"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:187
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Projektas laikinai nepasiekiamas.\n"
"\n"
"Prašome pabandyti vėliau."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:191
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Vartotojo abonento valdiklis laikinai nepasiekiamas"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:194
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Abonemento valdiklis laikinai nepasiekiamas.\n"
"\n"
"Prašome pabandyti vėliau."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Prašome nurodyti abonemento slaptažodį."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome įvest teisingą slaptažodį,"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Tikrinimo konfliktas"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
"Neteisingas elektroninio pašto adresas; prašome įvesti teisingą elektroninio "
"pašto adresą"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "Trūksta URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Nurodykite URL.\n"
"Pavyzdžiui:\n"
"http://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neteisingas URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Nurodykite galiojantį URL.\n"
"Pavyzdžiui:\n"
"http://boincproject.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nėra teisingas kompiuterio pavadinimas."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nėra teisingai nurodytas kelias."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:103
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:116
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102
#: clientgui/ViewWork.cpp:179
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110
msgid "Commands"
msgstr "&Komandos"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
#: clientgui/ViewMessages.cpp:480
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:481
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:158
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:264
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:473
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "ID"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Jungtis:"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151
msgid "MessagesGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..."
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr ""
"Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius "
"nustatymus ir galbūt daugiau darbo."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
#: clientgui/ViewProjects.cpp:706
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:127
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560
#: clientgui/ViewWork.cpp:190
#: clientgui/ViewWork.cpp:641
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450
msgid "Suspend"
msgstr "Sulaikyti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
#: clientgui/ViewProjects.cpp:706
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Sustabdyti šio projekto darbus."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579
msgid "No new tasks"
msgstr "Negauti naujo darbo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Negauti naujo darbo šiam projektui."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141
msgid "Reset project"
msgstr "Perkrauti projektą"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Ištrinti visas projekto darbo bylas ir gauti naujo darbo. Jūs galite "
"atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148
msgid "Detach"
msgstr "Atjungti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"Atjungti kompiuterį nuo šio projekto. Visas atliekamas darbas bus prarastas "
"(spauskite 'Atnaujinti' tam, kad būtų nusiųsti atlikti darbai)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
#: clientgui/ViewWork.cpp:204
msgid "Properties"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:396
msgid "Account"
msgstr "Vartotojas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
msgid "Work done"
msgstr "Darbas atliktas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
msgid "Avg. work done"
msgstr "Atliekamo darbo vidurkis"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:243
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223
msgid "Updating project..."
msgstr "Atnaujinamas projektas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:338
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271
msgid "Resuming project..."
msgstr "Tęsti projektą"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274
msgid "Suspending project..."
msgstr "Laikinai stabdomas projektas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:379
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Leidžiama projektui parsisiųsti papildomo darbo..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:383
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Liepiama projektui nesiųsti naujų užduočių..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354
msgid "Resetting project..."
msgstr "Perkraunamas projektas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:432
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite perkrauti '%s' projektą?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:438
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369
msgid "Reset Project"
msgstr "Perkraunamas projektas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:477
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Atsijungiama nuo projekto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:537
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453
#: clientgui/ViewWork.cpp:475
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367
msgid "Launching browser..."
msgstr "Paleidžiama naršyklė"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:702
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556
#: clientgui/ViewWork.cpp:635
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444
msgid "Resume"
msgstr "Tęsti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:702
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Tęsti šio projekto darbą."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Leisti naują darbą"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Leisti projektui gauti naujo darbo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Drausti projektui gauti naujus darbus."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728
msgid "Suspended by user"
msgstr "Sustabdė vartotojas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Negaus naujo darbo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734
msgid "Project ended - OK to detach"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1067
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750
msgid "Communication deferred "
msgstr "Ryšio seansas atidėtas "
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193
msgid "ProjectsGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Total disk usage"
msgstr "bendras disko naudojimas"
#: clientgui/ViewResources.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr "BOINC projektų disko naudojimas"
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
#: clientgui/ViewResources.cpp:96
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#: clientgui/ViewResources.cpp:220
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:256
#, fuzzy
msgid "used by BOINC: "
msgstr "naudojama BOINC - "
#: clientgui/ViewResources.cpp:266
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:276
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:286
msgid "free: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:296
#, fuzzy
msgid "used by other programs: "
msgstr "naudojama kitų programų - "
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142
msgid "User Total"
msgstr "Vartotojo suminiai rodikliai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143
msgid "User Average"
msgstr "Vartotojo vidurkiai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
msgid "Host Total"
msgstr "Kompiuterio suminiai rodikliai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
msgid "Host Average"
msgstr "Kompiuterio vidurkiai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas: prieš %.0f dienų."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745
msgid "Show user total"
msgstr "Rodyti vartotojo suminius rodiklius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746
msgid "Show total credit for user"
msgstr "Rodyti bendrą vartotojo kreditų kiekį"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752
msgid "Show user average"
msgstr "Rodyti vartotojo vidurkius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "Show average credit for user"
msgstr "Rodyti bendrą vartotojo kreditų kiekį"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759
msgid "Show host total"
msgstr "Rodyti kompiuterio suminius rodiklius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760
msgid "Show total credit for host"
msgstr "Rodyti bendrą kompiuterio kreditų kiekį"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766
msgid "Show host average"
msgstr "Rodyti kompiuterio vidurkius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Show average credit for host"
msgstr "Rodyti bendrą kompiuterio kreditų kiekį"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776
msgid "< &Previous project"
msgstr "< &Ankstesnis projektas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Show chart for previous project"
msgstr "< &Ankstesnis projektas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782
msgid "&Next project >"
msgstr "&Kitas projektas >"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Show chart for next project"
msgstr "< &Ankstesnis projektas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788
msgid "Mode view"
msgstr "Peržiūros režimas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791
msgid "All projects"
msgstr "Visi projektai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798
msgid "One project"
msgstr "Vienas projektas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805
msgid "All projects(sum)"
msgstr "Visi projektai(apibendrinta)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1821
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1910
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1931
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017
msgid "Updating charts..."
msgstr "Atnaujinami grafikai..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
msgid "Retry Now"
msgstr "Kartoti dabar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Spauskite \"Kartoti vėl\" norėdami perduoti bylą dabar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Nutraukti perdavimą"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Spauskite \"Nutraukti perdavimą\" tam, kad būtų pašalinta byla iš perdavimų "
"sąrašo. Dėl šio veiksmo jūs negausite kreditų už šį darbą."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "File"
msgstr "Byla"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Trukmė"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167
msgid "Transfers"
msgstr "Perdavimai"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:271
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Bandoma perduoti dabar..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:309
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Nutraukiamas perdavimas..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Ar tikrai norite nutraukti šios bylos '%s' perdavimą?\n"
"PASTABA: Perdavimo nutraukimas panaikins užduotį ir jūs\n"
"negausite kredito už atliktą darbą."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:328
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Nutraukti bylos perdavimą"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:750
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
msgid "Retry in "
msgstr "Bandymas po "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
msgid "Upload pending"
msgstr "Laukiama išsiuntimo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
msgid "Download pending"
msgstr "Laukiama parsiuntimo"
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161
msgid "TransfersGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Aborting transfer(s)..."
msgstr "Nutraukiamas perdavimas..."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Ar tikrai norite nutraukti šios bylos '%s' perdavimą?\n"
"PASTABA: Perdavimo nutraukimas panaikins užduotį ir jūs\n"
"negausite kredito už atliktą darbą."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Abort File Transfer(s)"
msgstr "Nutraukti bylos perdavimą"
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Rodyti programos grafiką lange."
#: clientgui/ViewWork.cpp:191
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą."
#: clientgui/ViewWork.cpp:197
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Atsisakyti darbo. Jūs negausite jokio kredito."
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:216
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
msgid "To completion"
msgstr "Iki atlikimo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:240
#: clientgui/ViewWork.cpp:246
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220
msgid "Resuming task..."
msgstr "Tęsiamas darbas..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:318
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223
msgid "Suspending task..."
msgstr "Stabdomas darbas..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:346
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Rodoma grafika šiam darbui..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:408
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313
msgid "Aborting result..."
msgstr "Nutraukiamas darbas..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
"Ar tikrai norite nutraukti šią užduotį '%s'?\n"
"(Pažanga: %s, Būklė: %s)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:429
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335
msgid "Abort task"
msgstr "Nutraukti užduotį"
#: clientgui/ViewWork.cpp:636
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Tęsti šį skaičiavimo darbą."
#: clientgui/ViewWork.cpp:642
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą."
#: clientgui/ViewWork.cpp:1055
msgid " - an exclusive app is running"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:1074
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184
msgid "TasksGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
msgstr ""
"Ar tikrai norite nutraukti šią užduotį '%s'?\n"
"(Pažanga: %s, Būklė: %s)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:222
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to a project."
msgstr "Dabar Jūs pradėsite prisijungimo prie projekto procesą."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:355
msgid ""
"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new website\n"
"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, then you should visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:372
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "&Stop using%s"
msgstr "Nu&stoti naudoti %s"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:390
msgid "Account manager"
msgstr "Vartotojo abonento valdymas"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:393
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to an account manager.\n"
"\n"
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:402
msgid "Debug Flags"
msgstr "Programos klaidų žymės"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:405
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Projekto nustatymu klaida"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:408
msgid "Project Communication Failure"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:411
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Projekto nustatymų URL klaida"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:414
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Abonementų kūrimas yra išjungtas"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:417
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Vartotojo abonementų kūrimas yra išjungtas"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:420
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Toks abonementas jau yra"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:423
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Projektas jau prijungtas"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie projekto"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:429
msgid "Failure Communicating with Reference Site"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:432
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Tinklo aptikimo klaida"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:437
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Norėdami tęsti, spauskite Toliau."
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:444
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:465
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Ar norite atšaukti?"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:466
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#: clientgui/wizardex.cpp:402
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Next >"
msgstr "Toliau >"
#: clientgui/wizardex.cpp:408
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atgal"
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Finish"
msgstr "Baigti"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66
msgid "Pie Ctrl"
msgstr ""
#: clientgui/ctest.h:70
msgid "Test"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#~ msgid "Enter account key"
#~ msgstr "Įveskite abonento slaptažodį"
#~ msgid ""
#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
#~ "\n"
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
#~ "key will be emailed to you."
#~ msgstr ""
#~ "Šis projektas naudoja \"abonemento rakta\" jūsų atpažinimui.\n"
#~ "\n"
#~ "Eikite į projekto interneto svetainę ir susikurkite abonementą.\n"
#~ "Jūsų abonemento raktas bus atsiųstas elektroniniu paštu."
#~ msgid "An account key looks like:"
#~ msgstr "Abonemento slaptažodis panašus į šį:"
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgid "Account key:"
#~ msgstr "Abonemento slaptažodis:"
#~ msgid "&Accessible View"
#~ msgstr "Neįg&aliesiems pritaikytas režimas"
#~ msgid "Retry &communications"
#~ msgstr "Kartoti susijungimą"
#~ msgid "Retry all deferred network communication."
#~ msgstr "Kartoti visus atidėtus susijungimus."
#, c-format
#~ msgid "BOINC Manager - Detach from %s"
#~ msgstr "BOINC valdiklis - Atsijungti nuo %s"
#, c-format
#~ msgid "%s is currently suspended...\n"
#~ msgstr "%s šiuo metu sustabdytas...\n"
#, c-format
#~ msgid "%s networking is currently suspended...\n"
#~ msgstr "%s veikla tinkle šiuo metu yra sustabdyta...\n"
#, c-format
#~ msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n"
#~ msgstr "%s šiuo metu pakartotinai jungiasi prie %s kliento...\n"
#, c-format
#~ msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n"
#~ msgstr "%s šiuo metu nėra prisijungęs prie %s kliento...\n"
#~ msgid ""
#~ "This dialog controls preferences on this computer only.\n"
#~ "On Save - preferences will be stored locally.\n"
#~ "If you would like to revert to web-based settings, click the Clear-Button."
#~ msgstr ""
#~ "Šis dialogo langas valdo tik šio kompiuterio nustatymus.\n"
#~ "Paspaudus \"Išsaugoti\" nustatymai bus išsaugoti lokaliai.\n"
#~ "Jei nori grįžti prie internete pasirinktų nustatymų, spauskite \"Pašalinti\"."
#~ msgid "do work"
#~ msgstr "atlikti darbą"
#~ msgid "only if computer is idle for"
#~ msgstr "tik jei kompiuteris nenaudojamas ilgiau kaip"
#~ msgid "work time restrictions"
#~ msgstr "darbo laiko apribojimai"
#~ msgid "additional restrictions:"
#~ msgstr "papildomi apribojimai"
#~ msgid "processors"
#~ msgstr "procesoriai"
#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
#~ msgstr "Spauskite čia, jei nenorite, kad ši žinutė būtų rodoma ateityje."
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Kokią kalbą naudoti kaip numatytą."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Priminimo dažnumas:"
#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
#~ msgstr "Kaip dažnai (minutėmis) valdiklis turėtų jums priminti apie galimus prisijungimus prie tinklo."
#~ msgid "Project Selection"
#~ msgstr "Projektų pasirinkimas"
#~ msgid "BOINC Manager - Messages"
#~ msgstr "BOINC valdiklis - žinutės"
#~ msgid "BOINC Manager - Preferences"
#~ msgstr "BOINC valdiklis - vietiniai nustatymai"
#~ msgid "free disk space - "
#~ msgstr "laisva disko vieta - "
#~ msgid "Project Comm Failure"
#~ msgstr "Ryšio su projektu klaida"
#~ msgid "Google Comm Failure"
#~ msgstr "Prisijungimo prie Google klaida"
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
#~ msgstr "Prisijungimo prie Yahoo klaida"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "Apie BOINC valdiklį"
#~ msgid "BOINC Manager - Options"
#~ msgstr "BOINC valdiklis - nustatymai"
#~ msgid "BOINC Manager - Select Computer"
#~ msgstr "BOINC valdiklis - pasirinkti kompiuterį"