msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 14:44+0200\n" "Last-Translator: Rytis Slatkevičius \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:329 msgid "User information" msgstr "Abonento informacija" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:335 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:339 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Ar jūs jau dalyvaujate šiame projekte?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347 msgid "&No, new user" msgstr "&Ne, naujas dalyvis" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Taip, esu dalyvis" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:366 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:519 msgid "&Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:534 msgid "Choose a &password:" msgstr "Pasirinkti &slaptažodį:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376 msgid "C&onfirm password:" msgstr "Patvirtinti slaptažodį:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400 msgid "&Username:" msgstr "&Vartotojo vardas:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:414 msgid "&Email address:" msgstr "El. pašto adresas:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "minimalus ilgis %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:426 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456 #: clientgui/WelcomePage.cpp:332 #: clientgui/WelcomePage.cpp:346 msgid "Attach to project" msgstr "Prisijungti prie projekto" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458 msgid "Update account manager" msgstr "Atnaujinti abonemento valdiklio duomenis" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:460 msgid "Attach to account manager" msgstr "Prisijungti prie abonemento valdiklio" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:471 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "" "Minimalus slaptažodžio ilgis šiame projekte yra %d. Prašome pasirinkti kita " "slaptažodį." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:477 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "" "Minimalus slaptažodžio ilgis šiame abonemento valdiklyje yra %d. Prašome " "pasirinkti kita slaptažodį." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:488 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "" "Slaptažodis ir patvirtinimo slaptažodis nesutampa. Prašome juos dar kartą " "įvesti." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173 msgid "Account Manager URL" msgstr "Abonemento valdiklio internetinis adresas (URL):" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:176 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "Įverskite abonemento valdiklio tinklapio URL." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "You can copy and paste the URL from your browser's\n" "address bar." msgstr "Jūs galite nukopijuoti URL į Jūsų interneto naršykles adreso laukelį." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:182 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Abonemento valdiklio internetinis adresas (URL):" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185 #, fuzzy msgid "For a list of account managers go to:" msgstr "BOINC abonemento valdiklių sąrašą rasite čia:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:193 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Jungiamasi su %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:200 msgid "Communicating with server." msgstr "Jungiamasi prie serverio." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:205 msgid "Please wait..." msgstr "Prašome palaukti..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:312 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:545 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "Vidinė serverio klaida.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:308 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:106 msgid "&Close Window\tCTRL+W" msgstr "&Uždaryti langą\tCtrl+W" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:309 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107 msgid "Close BOINC Manager Window." msgstr "Uždaryti BOINC valdiklio langą." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 #, c-format msgid "Exit the %s" msgstr "Išeiti iš %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:320 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218 msgid "E&xit" msgstr "Išeiti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 msgid "&Advanced View" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Simple View..." msgstr "&Supaprastintas režimas" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 msgid "Display the simple BOINC graphical interface." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 msgid "Attach to &project..." msgstr "Prisijungti prie &projekto..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 msgid "Attach to a project" msgstr "Prisijungti prie projekto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 msgid "Attach to &account manager..." msgstr "Prisijungti prie &abonemento valdiklio..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 msgid "Attach to an account manager" msgstr "Jungtis prie abonemento valdiklio" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:360 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Sinchronizuoti su %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Gauti dabartinius nustatymus iš %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379 msgid "&Run always" msgstr "&Visada veikti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Darbas vykdomas nepaisant nustatymų" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "Darbas vykdomas pagal nustatymus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 msgid "&Suspend" msgstr "&Sustabdyti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Atšaukiamas programos darbas ne pagal nustatymus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 msgid "&Network activity always available" msgstr "Veiksmai tinkle nuolat" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Darbas vykdomas nepaisant nustatymų" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Veiksmai tinkle pagal nustatymus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "Darbas tinkle vykdomas pagal jūsų nustatymus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Veiksmai tikle sustabdyti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Sustabdyti BOINC veiksmus tinkle" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 msgid "&Options..." msgstr "&Nustatymai..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Vartotojo grafinės sąsajos ir proxy serverio nustatymai" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436 msgid "&Preferences..." msgstr "&Vietiniai nustatymai..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 msgid "Configure local preferences" msgstr "Pakeisti vietinius nustatymus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Prisijungti prie kito kompiuterio, kuriame veikia %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448 msgid "Select computer..." msgstr "Pasirinkti kompiuterį..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Išjungti prisijungusį klientą..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 #, fuzzy msgid "Shut down the currently connected core client" msgstr "%s šiuo metu nėra prisijungęs prie %s kliento...\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Matuoti sistemos greitį" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Matuoja sistemos procesoraus darbo našumą" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 msgid "Do network &communication" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 msgid "Do all pending network communication." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 msgid "Read config file" msgstr "Nuskaityti nustatymų bylą" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 msgid "Read local prefs file" msgstr "Nuskaityti vietinių nustatymų bylą" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "&Stop using %s..." msgstr "Nu&stoti naudoti %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "Pašalinti klientą iš abonemento valdiklio." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488 msgid "Attach to &project" msgstr "Prisijungti prie &projekto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:489 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "Prisijungite prie projekto ir pradėkite apdoroti darbą" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &pagalba" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:122 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Rodyti informaciją apie %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s pagalba" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:140 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Rodyti informaciją apie %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s &tinklapis" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:158 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC ir %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:607 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Apie %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licensijų ir autorinių teisių informacija." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:181 msgid "&File" msgstr "&Byla" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:575 msgid "&View" msgstr "&Režimas" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:579 msgid "&Tools" msgstr "&Įrankiai" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583 msgid "&Activity" msgstr "&Veikla" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 msgid "A&dvanced" msgstr "&Papildomi" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:171 #: clientgui/wizardex.cpp:399 #: clientgui/wizardex.cpp:406 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1213 #, c-format msgid "%s - Shutdown the current client..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1222 #, c-format msgid "" "%s will shut down the currently connected client,\n" "and prompt you for another host to connect to.\n" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1369 #, c-format msgid "%s - Detach from %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1374 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" "Jeigu jūs atsijungsite nuo %s,\n" "jūs dalyvausite projektuose,\n" "tačiau juos turėsite valdyti pats\n" "\n" "Ar norite atsijungti nuo %s?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421 msgid "Attaching to project..." msgstr "Prisijungiama prie projekto..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1460 msgid "Retrying communications for project(s)..." msgstr "Bandoma susisiekti su projektu(-ais)..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1551 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - Kalbos pasirinkimas" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1558 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "" "%s aptiko nustatytos kalbos pakeitimą. %s turi būti paleistas iš naujo, kad " "įsigaliotų kalbos pakeitimas." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1795 #: clientgui/DlgAbout.cpp:104 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1804 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "Jūs sėkmingai prisijungėte prie šio projekto." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1940 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1943 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Jungiamasi prie %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1946 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Prisijungta prie %s (%s)" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:180 msgid "Already attached to project" msgstr "Projektas jau prijungtas" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:183 msgid "You are already attached to this project." msgstr "Jūs jau esate prisijungęs prie šio projekto." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183 msgid "Username already in use" msgstr "Šis vartotojo vardas jau yra naudojamas" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Abonementas su tokiu vartotojo vardu jau yra ir turi kitą\n" "slaptažodį negu Jūs įvedėte.\n" "\n" "Prašome apsilankyti projekto tinklapyje ir veikti pagal nurodytas " "instrukcijas." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190 msgid "Email address already in use" msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra naudojamas" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Abonementas su tokiu el. pašto adresu jau yra ir turi kitą\n" "slaptažodį negu Jūs nurodėte.\n" "\n" "Prašome apsilankyti projekto tinklapyje ir veikti pagal nurodytas " "instrukcijas." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:940 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - Ryšio klaida" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:423 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:433 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:435 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:443 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Slaptažodis yra neteisingas, bandykite dar kartą." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:482 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - Susijungimas nepavyko" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:491 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "%s negali prisijungti prie %s kliento.\n" "Ar norite pakartotinai jungtis?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:537 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:589 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - Susijungimo būklė" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:600 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s šiuo metu nėra prisijungęs prie %s kliento.\n" "Prašome pasinaudoti 'Byla->Pasirinkti kompiuterį' meniu punktu norėdami " "prisijungti prie %s kliento.\n" "Norėdami prisijungti prie vietinio kompiuterio prašome kaip kompiuterio " "vardą įrašyti 'localhost'." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:746 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542 msgid "Web sites" msgstr "Tinklapiai" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - Tinklo būsena" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." msgstr "%s reikia prisijunti prie interneto. Prašome atidaryti %s." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu." msgstr "" "%s negali susisiekti su projektu ir jam reikalinkas interneto ryšys.\n" "Prašome prisijungti prie interneto ir paspausti 'Kartoti susijungimą' meniu " "punkte 'Papildomi'." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "%s reikia prisijungti prie tinklo.\n" "Ar galima tai daryti dabar?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s jungiasi prie interneto." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354 #, c-format msgid "" "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" "using Advanced/Options/Connections." msgstr "" "%s negali prisijungti prie internero ir nėra numatyta jokia interneto " "jungtis.\n" "Prašome prisijungti prie interneto arba pasirinkti numatytą interneto jungtį\n" "meniu Papildomi->Parinktys->Susijungimai." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s sėkmingai prisijungė prie interneto." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s negali prisijungti prie interneto." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "%s aptiko prisijungimą prie interneto.\n" "Atnaujinami projektai ir duomenų siuntimas." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s sėkmingai atsijungė nuo interneto." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s nepavyko atsijungti nuo interneto." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:365 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:366 #: clientgui/DlgAbout.cpp:136 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC valdiklis" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:515 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:516 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Paleisti BOINC tik su matoma piktograma sistemos dėkle" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:517 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:518 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatinis aptikimas)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nežinoma)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677 msgid "(User Defined)" msgstr "(Vartotojo nustatyta)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327 msgid "Computation is suspended." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335 #, fuzzy msgid "Network activity is suspended." msgstr "Veiksmai tikle sustabdyti" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369 #, c-format msgid "%s: %.2f%% completed." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382 #, c-format msgid "%d tasks running." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391 msgid "Reconnecting to client." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397 msgid "Not connected to a client." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:588 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "Atidaryti %s tinklapį..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:595 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "Atidaryti %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:602 msgid "Snooze" msgstr "Sustabdyti" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200 msgid "Failed to attach to project" msgstr "Nepavyko prisijungti prie projekto" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205 msgid "Failed to update account manager" msgstr "Nepavyko atnaujinti abonemento valdiklio" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "Nepavyko išmesti abonemento valdiklio" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie abonemento valdiklio" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred;\n" "check Messages for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" "Įvyko klaida, detalės pateiktos Pranešimų skiltyje.\n" "Norint uždaryti, spauskite Baigta." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226 #: clientgui/CompletionPage.cpp:220 #: clientgui/CompletionPage.cpp:243 #: clientgui/CompletionPage.cpp:264 #: clientgui/CompletionPage.cpp:313 msgid "Click Finish to close." msgstr "Norėdami uždaryti spauskite \"Baigti\"." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235 msgid "Messages from server:" msgstr "Pranešimas iš serverio:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:205 msgid "Attached to project" msgstr "Prisijunta prie projekto" #: clientgui/CompletionPage.cpp:211 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Jūs sėkmingai prisijungėte prie šio projekto." #: clientgui/CompletionPage.cpp:216 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Kai paspausite Baikti, Jūsų interneto naršyklė atvers puslapį, kuriame\n" "Jūs galėsite nustatyti abonemento pavadinimą ir nustatymus." #: clientgui/CompletionPage.cpp:233 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "Atnaujinimas iš %s baigas." #: clientgui/CompletionPage.cpp:237 msgid "Update completed." msgstr "Atnaujinimas baigtas." #: clientgui/CompletionPage.cpp:254 #, c-format msgid "Removal from %s completed." msgstr "Trynimas iš %s baigtas." #: clientgui/CompletionPage.cpp:258 msgid "Removal succeeded!" msgstr "Trynimas pavyko!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:275 #, c-format msgid "Attached to %s" msgstr "Prisijunta prie %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:279 msgid "Attached to account manager" msgstr "Prisijungta prie abonemento valdiklio" #: clientgui/CompletionPage.cpp:289 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Prisijungta prie %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:303 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "You are now successfully attached to the %s system." msgstr "" "Jūs sėkmingai prisijungėtė prie %s sistemos.\n" "%s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:307 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "Jūs sėkmingai prisiungėte prie abonemento valdiklio." #: clientgui/ctest.cpp:154 #: clientgui/ctest.cpp:158 msgid "Static text" msgstr "" #: clientgui/ctest.cpp:166 #: clientgui/ctest.cpp:171 msgid "Radiobutton" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:98 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:155 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:163 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:171 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n" "Visos teisės saugomos." #: clientgui/DlgAbout.cpp:179 #: clientgui/DlgAbout.cpp:183 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:195 #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 #: clientgui/DlgOptions.cpp:383 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147 msgid "&OK" msgstr "&Gerai" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:474 msgid "invalid float" msgstr "neteisingas skaičius su kableliu" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:475 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "neteisingas laikas, formatas yra VV:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:476 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "neteisingas laiko intervalas, formatas yra VV:MM-VV:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:585 msgid "invalid input value detected" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:587 #, fuzzy msgid "Validation Error" msgstr "Tikrinimo konfliktas" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:730 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "Ar norite pašalinti visus vietinius nustatymus?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:731 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1037 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 msgid "Clear" msgstr "Pašalinti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75 msgid "Computing allowed" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77 #, fuzzy msgid " While computer is on batteries" msgstr "kai kompiuteris veikia iš baterijų" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 #, fuzzy msgid " While computer is in use" msgstr "kai kompiuteris naudojamas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338 #, fuzzy msgid "Every day between hours of" msgstr "kiekvieną dieną tarp" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118 msgid "start work at this time" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384 msgid "and" msgstr "ir" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126 msgid "stop work at this time" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 msgid "Day-of-week override:" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "kiti pasirinkimai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217 #, fuzzy msgid "Switch between applications between every" msgstr "keisti programas kas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226 #, fuzzy msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "sistemose su keliais procesoriais naudoti daugiausiai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232 #, c-format msgid "% of the processors" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526 #, fuzzy msgid "Use at most" msgstr "naudoti daugiausiai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 #, no-c-format #, no-c-format #, fuzzy msgid "% CPU time" msgstr "Procesoriaus laikas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 msgid "processor usage" msgstr "procesoriaus naudojimas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "bendri nustatymai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 #, fuzzy msgid "Maximum download rate" msgstr "didžiausia parsiuntimo sparta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 msgid "KBytes/sec." msgstr "KBaitai/sek." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 #, fuzzy msgid "Maximum upload rate" msgstr "didžiausia išsiuntimo sparta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 msgid "Connect about every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 msgid "days" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296 msgid "Additional work buffer" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 msgid "days (max. 10)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305 #, fuzzy msgid " Skip image file verification" msgstr "praleisti bylų tikrinimą" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316 #, fuzzy msgid "Connect options" msgstr "Susijungimai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318 #, fuzzy msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "%s jungiasi prie interneto." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 #, fuzzy msgid "Disconnect when done" msgstr "Atsijungta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "Network usage allowed" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342 msgid "network usage start hour" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 msgid "network usage stop hour" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435 msgid "network usage" msgstr "tinklo naudojimas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Disk usage" msgstr "Disko vieta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 msgid "Leave at least" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 msgid "Write to disk at most every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 msgid "seconds" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509 msgid "Memory usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523 #, fuzzy msgid "% when computer is in use" msgstr "kai kompiuteris naudojamas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532 #, fuzzy msgid "% when computer is idle" msgstr "kai kompiuteris naudojamas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537 msgid " Leave applications in memory while suspended" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 msgid "disk and memory usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 msgid "close the dialog without saving" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571 #: clientgui/Localization.cpp:35 #: clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572 msgid "shows the preferences web page" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - išėjimo patvirtinimas" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" "which allows you to view and manage\n" "the science applications running on your computer.\n" "\n" "If you also want to stop running the science applications when you\n" "exit the Manager, then choose from the following options:" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 #: clientgui/wizardex.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "&Atšaukti" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:56 msgid "&Close" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:100 msgid "Properties of project " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:104 #: clientgui/DlgOptions.cpp:205 msgid "General" msgstr "Bendri" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 msgid "Master URL" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Vartotojo vardas:" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 msgid "Team name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Resource share" msgstr "Resursų padalijimas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110 msgid "Non CPU intensive" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 msgid "yes" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 msgid "no" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 msgid "Suspended via GUI" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112 msgid "Don't request more work" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 #, fuzzy msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Attached via account manager" msgstr "Prisijungta prie abonemento valdiklio" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Detach when done" msgstr "atsijungti pabaigus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 msgid "Ended" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 msgid "Credit" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 msgid "User" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 msgid "Host" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:133 msgid "Scheduling" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:134 msgid "Short term debt" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:135 msgid "Long term debt" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136 msgid "Duration correction factor" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145 msgid "Properties of task " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149 #: clientgui/ViewWork.cpp:215 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Application" msgstr "Programa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 msgid "Workunit name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151 msgid "State" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153 #: clientgui/ViewWork.cpp:220 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Report deadline" msgstr "Atlikti iki" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:155 msgid "Resources" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:159 #: clientgui/ViewWork.cpp:217 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "CPU time" msgstr "Procesoriaus laikas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Trukmė" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163 msgid "Estimated time remaining" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:164 msgid "Fraction done" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165 msgid "Virtual memory size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 msgid "Working set size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251 #: clientgui/ViewWork.cpp:1020 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774 msgid "New" msgstr "Nauja" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:752 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421 #: clientgui/ViewWork.cpp:1024 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778 msgid "Download failed" msgstr "Parsisiuntimas nepavyko" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 #: clientgui/ViewWork.cpp:1026 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780 msgid "Downloading" msgstr "Parsiunčiama" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 #: clientgui/ViewWork.cpp:1031 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785 msgid "Project suspended by user" msgstr "Vartotojo sustabdytas projektas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 #: clientgui/ViewWork.cpp:1033 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787 msgid "Task suspended by user" msgstr "Sustabdė vartotojas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:757 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426 #: clientgui/ViewWork.cpp:1035 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789 msgid "Suspended" msgstr "Sustabdyta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 #: clientgui/ViewWork.cpp:1037 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791 msgid " - on batteries" msgstr " - veikia iš baterijų" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 #: clientgui/ViewWork.cpp:1040 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794 msgid " - user active" msgstr " - vartotojas aktyvus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274 #: clientgui/ViewWork.cpp:1043 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797 #, fuzzy msgid " - computation suspended" msgstr "Veikla sustabdyta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277 #: clientgui/ViewWork.cpp:1046 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800 msgid " - time of day" msgstr " - dienos laikas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280 #: clientgui/ViewWork.cpp:1049 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803 #, fuzzy msgid " - CPU benchmarks" msgstr "Matuoti sistemos greitį" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 #: clientgui/ViewWork.cpp:1052 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806 msgid " - need disk space" msgstr " - trūksta disko vietos" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 #: clientgui/ViewWork.cpp:1062 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810 msgid "Waiting for memory" msgstr "Laukiama atminties" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289 #: clientgui/ViewWork.cpp:1064 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:292 #: clientgui/ViewWork.cpp:1067 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815 msgid "Running, high priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294 #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88 #: clientgui/ViewWork.cpp:1069 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817 msgid "Running" msgstr "Vykdoma" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297 #: clientgui/ViewWork.cpp:1078 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826 #, fuzzy msgid "Waiting to run" msgstr "Paruoštas vykdymui" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:299 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302 #: clientgui/ViewWork.cpp:1080 #: clientgui/ViewWork.cpp:1086 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831 #, fuzzy msgid "Ready to start" msgstr "Paruoštas vykdymui" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306 #: clientgui/ViewWork.cpp:1090 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835 msgid "Computation error" msgstr "Skaičiavimo klaida" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:754 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423 #: clientgui/ViewWork.cpp:1094 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839 msgid "Upload failed" msgstr "Išsiuntimas nepavyko" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 #: clientgui/ViewWork.cpp:1096 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841 msgid "Uploading" msgstr "Išsiunčiama" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:318 #: clientgui/ViewWork.cpp:1102 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847 msgid "Aborted by user" msgstr "Atšaukė vartotojas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 #: clientgui/ViewWork.cpp:1105 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850 msgid "Aborted by project" msgstr "Atšaukė projektas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 #: clientgui/ViewWork.cpp:1108 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853 msgid "Aborted" msgstr "Nutrauktas" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329 #: clientgui/ViewWork.cpp:1113 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858 msgid "Acknowledged" msgstr "Patvirtinta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 #: clientgui/ViewWork.cpp:1115 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860 msgid "Ready to report" msgstr "Paruoštas perdavimui" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 #: clientgui/ViewWork.cpp:1117 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Klaida: neteisinga būsena '%d'" #: clientgui/DlgOptions.cpp:119 #, c-format msgid "%s - Options" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should the manager use?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "" "Network reminder interval:\n" "(minutes)" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Run Manager at login?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:213 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Jungimosi telefono linija ir virtualiu privačiu tinklu (VPN) nustatymai" #: clientgui/DlgOptions.cpp:227 msgid "&Set Default" msgstr "&Nustatyti numatytus nustatymus" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "&Clear Default" msgstr "&Išvalyti numatytus nustatymus" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "Default Connection:" msgstr "Numatyta jungtis:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "Connections" msgstr "Susijungimai" #: clientgui/DlgOptions.cpp:255 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Jungtis per HTTP proxy serverį" #: clientgui/DlgOptions.cpp:259 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP proxy serverio nustatymai" #: clientgui/DlgOptions.cpp:267 #: clientgui/DlgOptions.cpp:331 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 #: clientgui/DlgOptions.cpp:339 #: clientgui/ProxyPage.cpp:341 #: clientgui/ProxyPage.cpp:361 msgid "Port:" msgstr "Jungtis:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:283 #: clientgui/DlgOptions.cpp:347 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 #: clientgui/DlgOptions.cpp:354 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Jei nereikalingi, palikti tuščius" #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 #: clientgui/ProxyPage.cpp:344 #: clientgui/ProxyPage.cpp:364 msgid "User Name:" msgstr "Vartotojo vardas:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:368 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136 #: clientgui/ProxyPage.cpp:347 #: clientgui/ProxyPage.cpp:367 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:319 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Jungtis per SOCKS proxy serverį" #: clientgui/DlgOptions.cpp:323 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS Proxy serverio nustatymai" #: clientgui/DlgOptions.cpp:375 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 msgid "Host name:" msgstr "Kompiuterio pavadinimas:" #: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" msgstr "%s - Negaliu rasti interneto naršyklės" #: clientgui/hyperlink.cpp:192 #, c-format msgid "" "%s tried to display the web page\n" "\t%s\n" "but couldn't find a web browser.\n" "To fix this, set the environment variable\n" "BROWSER to the path of your web browser,\n" "then restart the %s." msgstr "" "%s bandė atidaryti tinklapį\n" "\t%s\n" "bet nerado interneto naršyklės.\n" "Norint ištaisyti, reikia aplinkos kintamąjį\n" "BROWSER nustatyti į interneto naršyklės vietą,\n" "tada iš naujo paleisti %s." #: clientgui/Localization.cpp:31 #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "Pranešimų lentos" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Susirašinėkite su kitais SETI@HOME vartotojais pranešimų lentose" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Užduoti klausimus ir pranešti apie problemas" #: clientgui/Localization.cpp:39 #: clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "Jūsų abonementas" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Peržiūrėti abonemento informaciją ir kreditų sumas" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Jūsų nustatymai" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "" "Peržiūrėti ir keisti Jūsų SETI@HOME vartotojo abonemento aprašymą ir " "nustatymus" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "Jūsų rezultatai" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "" "Peržiūrėti paskutinės savaitės (ar daugiau) skaičiavimo rezultatus ir darbus" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "Jūsų kompiuteriai" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Peržiūrėti visų kompiuterių, kurie vykdo SETI@HOME, sąrašą" #: clientgui/Localization.cpp:55 #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "Jūsų komanda" #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "Rodyti informaciją apie jūsų komandą" #: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "Dažniausi klausimai" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Parskaityti Einstein@Home dažnai užduodamų klausimų sąrašą" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "Ekrano užsklandos informacija" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Perskaityti detalų Einstein@Home ekrano užsklandos aprašymą" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "" "Susirašinėkite su administratoriais ar kitais Einstein@Home vartotojais " "pranešimų lentose" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "Einstein būklė" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Einstein@Home serverių būklė" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "Pranešti problemas" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "Nuoroda į Einstein@Home problemų pranešimų lentas" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "" "Peržiūrėti ir keisti Jūsų Einstein@Home vartotojo abonemento aprašymą ir " "nustatymus" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "Vartotojo abonento apibendrinimas" #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "Peržiūrėti visų kompiuterių, kurie vykdo Einstein@Home, sąrašą" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "LIGO projektas" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "" "Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projekto " "pagrindinis puslapis" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "GEO-600 projektas" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "GEO-600 projekto pagrindinis puslapis" #: clientgui/Localization.cpp:115 #: clientgui/Localization.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:220 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "Informacija apie jūsų komandą" #: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "Pagalba climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "News" msgstr "Naujienos" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "climateprediction.net naujienos" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "Peržiūrėti abonemento informaciją, kreditų sumas, atliktas užduotis" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "Informacija apie jūsų komandą" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "Ieškoti pagalbos mūsų pagalbos sistemoje" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "Globali statistika" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "Apibendrinta World Community Grid statistika" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "My Grid" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "Tavo statistika ir nustatymai" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "Prietaiso aprašymai" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "Atnaujinti prietaiso nustatymus" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "Tyrimas" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Sužinoti daugiau apie World Community Grid projektus" #: clientgui/MainDocument.cpp:522 msgid "Starting client services; please wait..." msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:1031 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Gaunama sistemos būklė, prašome palaukti..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1040 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Gaunama kompiuterio informacija; prašome palaukti..." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180 msgid "No Internet connection" msgstr "Nėra ryšio su Internetu" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Prašome prisijungti prie Interneto ir bandyti vėl." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182 msgid "Project not found" msgstr "Projektas nerastas" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "Jūsų pateiktas URL yra ne BOINC projekto.\n" "Patikrinkite URL ir bandykite vėl." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189 msgid "Account manager not found" msgstr "Vartotojo abonento valdiklis nerastas" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "Jūsų pateiktas URL yra ne BOINC abonemento valdiklio.\n" "Patikrinkite URL ir bandykite vėl." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:182 msgid "Login Failed." msgstr "Prisijungimas nepavyko." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:186 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "Patikrinkite vartotojo vardą ir slaptažodį, ir bandykite vėl." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:190 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "Patikrinkite elektroninio pašto adresą ir slaptažodį, ir bandykite vėl." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:240 msgid "Choose a project" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:243 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:246 msgid "Project &URL:" msgstr "Projekto internetinis adresas (URL):" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:333 #, c-format msgid "Click here to go to %s's website." msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "Aktyvuotas ryšys su projektu \n" "Prašome palaukti..." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484 msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" msgstr "" "Vedliui trūksta reikalingų bylų iš pasirinkto serverio.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196 msgid "Network communication failure" msgstr "Tinklo sujungimo klaida" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" "and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" "Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" "BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "BOINC negali prisijungti prie interneto. Dažniausios priežastys\n" "yra šios:\n" "\n" "1) tinklo problemos. Prašome patiktinti ar tinklo ar modemo ryšius\n" "ir spausti mygtyką atgal, kad pakartotumėte ankstesnę operacija.\n" "\n" "2) asmeninė tinklo ugniasienė blokuoja BOINC. Jūs turite nustatyti\n" "savo ugniasienę taip, kad BOINC programa galėtu pasinaudoti 80\n" "jungtimi. Kai tai bus padaryta, spauskite Atgal ir bandykite vėl.\n" "\n" "3) Jūs naudojate proxy serverį ir BOINC reikia duomenų apie jį." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC and\n" "BOINC Manager communicate on port 80,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "BOINC negali prisijungti prie interneto. Dažniausios priežastys\n" "yra šios:\n" "\n" "1) tinklo problemos. Prašome patiktinti ar tinklo ar modemo ryšius\n" "ir spausti mygtyką atgal, kad pakartotumėte ankstesnę operacija.\n" "\n" "2) asmeninė tinklo ugniasienė blokuoja BOINC. Jūs turite nustatyti\n" "savo ugniasienę taip, kad BOINC programa galėtu pasinaudoti 80\n" "jungtimi. Kai tai bus padaryta, spauskite Atgal ir bandykite vėl.\n" "\n" "3) Jūs naudojate proxy serverį ir BOINC reikia duomenų apie jį." #: clientgui/ProxyPage.cpp:332 msgid "Proxy configuration" msgstr "HTTP proxy serverio nustatymai" #: clientgui/ProxyPage.cpp:335 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy serveris" #: clientgui/ProxyPage.cpp:338 #: clientgui/ProxyPage.cpp:358 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:351 msgid "Autodetect" msgstr "Automatinis aptikimas" #: clientgui/ProxyPage.cpp:355 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS Proxy serveris" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "&%s" msgstr "%s" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." msgstr "Gaunama dabartinė būsena." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "Jūs neprisijungęs prie nė vieno projekto. Prisijunkite." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 #, fuzzy msgid "Downloading work from the server." msgstr "Jungiamasi prie serverio." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: veikiama iš baterijų." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 #, fuzzy msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Vartotojo sustabdytas projektas" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: sustabdė vartotojas." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: dienos laikas." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Skaičiavimai sustabdyti: matuojamas greitis." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 #, fuzzy msgid "Processing Suspended." msgstr "Sustabdyta" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "Laukiama susijungimo su projekto serveriais." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" msgstr "Gaunama dabartinė būsena" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" msgstr "Nėra vykdymui paruoštų užduočių" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "%s negali prisijungti prie interneto." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:117 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 #: clientgui/ViewProjects.cpp:218 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:151 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:381 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:181 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:214 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Project" msgstr "Projektas" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewMessages.cpp:118 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewMessages.cpp:119 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181 #: clientgui/ViewMessages.cpp:89 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Kopijuoti visus pranešimus į atmintį." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110 #, fuzzy msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti " "spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti " "spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141 msgid "Get help with BOINC" msgstr "Gauti pagalbą dėl BOINC" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:755 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "100 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "200 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "500 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "1 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "2 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "5 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "10 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "20 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "50 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104 msgid "100 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "10%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "20%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "30%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "40%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "50%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "60%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "70%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "80%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "90%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144 msgid "100%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "1" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "3" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "5" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "10" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "15" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "30" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175 msgid "60" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 msgid "Skin" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 msgid "Skin:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307 msgid "Preferences" msgstr "Vietiniai nustatymai" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 #, fuzzy msgid "Customized Preferences" msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 msgid "Do work only between:" msgstr "Vykdyti užduotis tik tarp:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "Jungtis prie interneto tik tarp:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 msgid "Use no more than:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 #, fuzzy msgid "of disk space" msgstr "Disko vieta" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 msgid "of the processor" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427 msgid "Do work while on battery?" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440 msgid "Do work after idle for:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:679 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:682 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:754 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:766 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:770 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:928 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:939 msgid "Anytime" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:788 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:865 #, fuzzy msgid "0 (Run Always)" msgstr "&Visada veikti" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:868 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 #, fuzzy msgid "Attach to an additional project" msgstr "Prisijungti prie projekto" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 msgid "Open a window to view messages" msgstr "Atverti langą žinučių peržiūrai" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop all activity" msgstr "Sustabdyti BOINC veiksmus tinkle" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 msgid "Resume activity" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 #, fuzzy msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "Darbas vykdomas pagal nustatymus" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 msgid "My Projects:" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:153 msgid "Remove Project" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:216 #: clientgui/ViewProjects.cpp:490 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti nuo '%s' projekto?" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:222 #: clientgui/ViewProjects.cpp:496 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424 msgid "Detach from Project" msgstr "Atsijungti nuo projekto" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 #: clientgui/ViewWork.cpp:354 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "Ar tikrai norite vaizduoti grafiką nutolusiame kompiuteryje?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 #: clientgui/ViewWork.cpp:183 #: clientgui/ViewWork.cpp:355 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259 msgid "Show graphics" msgstr "Rodyti grafiką" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 #, fuzzy msgid "Application: " msgstr "Programa" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 msgid "Time Remaining: " msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 #, fuzzy msgid "Elapsed Time: " msgstr "Trukmė" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232 msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:184 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Projektas laikinai nepasiekiamas" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:187 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Projektas laikinai nepasiekiamas.\n" "\n" "Prašome pabandyti vėliau." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:191 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Vartotojo abonento valdiklis laikinai nepasiekiamas" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:194 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Abonemento valdiklis laikinai nepasiekiamas.\n" "\n" "Prašome pabandyti vėliau." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Prašome nurodyti abonemento slaptažodį." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome įvest teisingą slaptažodį," #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Tikrinimo konfliktas" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "" "Neteisingas elektroninio pašto adresas; prašome įvesti teisingą elektroninio " "pašto adresą" #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "Trūksta URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Nurodykite URL.\n" "Pavyzdžiui:\n" "http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Neteisingas URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "Nurodykite galiojantį URL.\n" "Pavyzdžiui:\n" "http://boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' nėra teisingas kompiuterio pavadinimas." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' nėra teisingai nurodytas kelias." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:103 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:116 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102 #: clientgui/ViewWork.cpp:179 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110 msgid "Commands" msgstr "&Komandos" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101 msgid "Copy all messages" msgstr "Kopijuoti visus pranešimus" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus" #: clientgui/ViewMessages.cpp:106 #: clientgui/ViewMessages.cpp:480 msgid "Show only this project" msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:481 msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:158 #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157 msgid "Messages" msgstr "Pranešimai" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:219 #, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:264 msgid "Filtering messages..." msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:472 #, fuzzy msgid "Show all messages" msgstr "Kopijuoti visus pranešimus" #: clientgui/ViewMessages.cpp:473 msgid "Show messages for all projects." msgstr "" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "ID" msgstr "" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Jungtis:" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151 msgid "MessagesGrid" msgstr "" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209 #, fuzzy msgid "Copying selected messages to Clipboard..." msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..." #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399 msgid "Warning" msgstr "Perspėjimas" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "" "Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius " "nustatymus ir galbūt daugiau darbo." #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 #: clientgui/ViewProjects.cpp:706 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:127 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 #: clientgui/ViewWork.cpp:190 #: clientgui/ViewWork.cpp:641 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450 msgid "Suspend" msgstr "Sulaikyti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:181 #: clientgui/ViewProjects.cpp:706 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "Sustabdyti šio projekto darbus." #: clientgui/ViewProjects.cpp:187 #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 msgid "No new tasks" msgstr "Negauti naujo darbo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:188 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135 msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "Negauti naujo darbo šiam projektui." #: clientgui/ViewProjects.cpp:194 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141 msgid "Reset project" msgstr "Perkrauti projektą" #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "" "Ištrinti visas projekto darbo bylas ir gauti naujo darbo. Jūs galite " "atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą." #: clientgui/ViewProjects.cpp:201 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148 msgid "Detach" msgstr "Atjungti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:202 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "" "Atjungti kompiuterį nuo šio projekto. Visas atliekamas darbas bus prarastas " "(spauskite 'Atnaujinti' tam, kad būtų nusiųsti atlikti darbai)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:208 #: clientgui/ViewWork.cpp:204 msgid "Properties" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:209 msgid "Show project details." msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:396 msgid "Account" msgstr "Vartotojas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:221 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 msgid "Work done" msgstr "Darbas atliktas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Avg. work done" msgstr "Atliekamo darbo vidurkis" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 #: clientgui/ViewWork.cpp:221 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148 msgid "Status" msgstr "Būklė" #: clientgui/ViewProjects.cpp:243 #: clientgui/ViewProjects.cpp:249 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199 msgid "Projects" msgstr "Projektai" #: clientgui/ViewProjects.cpp:296 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223 msgid "Updating project..." msgstr "Atnaujinamas projektas..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271 msgid "Resuming project..." msgstr "Tęsti projektą" #: clientgui/ViewProjects.cpp:342 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274 msgid "Suspending project..." msgstr "Laikinai stabdomas projektas..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:379 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "Leidžiama projektui parsisiųsti papildomo darbo..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:383 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "Liepiama projektui nesiųsti naujų užduočių..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354 msgid "Resetting project..." msgstr "Perkraunamas projektas..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:432 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite perkrauti '%s' projektą?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:438 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369 msgid "Reset Project" msgstr "Perkraunamas projektas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:477 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409 msgid "Detaching from project..." msgstr "Atsijungiama nuo projekto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:537 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453 #: clientgui/ViewWork.cpp:475 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367 msgid "Launching browser..." msgstr "Paleidžiama naršyklė" #: clientgui/ViewProjects.cpp:702 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 #: clientgui/ViewWork.cpp:635 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444 msgid "Resume" msgstr "Tęsti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:702 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "Tęsti šio projekto darbą." #: clientgui/ViewProjects.cpp:721 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 msgid "Allow new tasks" msgstr "Leisti naują darbą" #: clientgui/ViewProjects.cpp:721 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Leisti projektui gauti naujo darbo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Drausti projektui gauti naujus darbus." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728 msgid "Suspended by user" msgstr "Sustabdė vartotojas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731 msgid "Won't get new tasks" msgstr "Negaus naujo darbo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734 msgid "Project ended - OK to detach" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737 msgid "Will detach when tasks done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1067 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744 #, fuzzy msgid "Scheduler request in progress" msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750 msgid "Communication deferred " msgstr "Ryšio seansas atidėtas " #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193 msgid "ProjectsGrid" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:61 #, fuzzy msgid "Total disk usage" msgstr "bendras disko naudojimas" #: clientgui/ViewResources.cpp:71 #, fuzzy msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "BOINC projektų disko naudojimas" #: clientgui/ViewResources.cpp:90 #: clientgui/ViewResources.cpp:96 msgid "Disk" msgstr "Diskas" #: clientgui/ViewResources.cpp:220 msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:256 #, fuzzy msgid "used by BOINC: " msgstr "naudojama BOINC - " #: clientgui/ViewResources.cpp:266 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:276 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:286 msgid "free: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:296 #, fuzzy msgid "used by other programs: " msgstr "naudojama kitų programų - " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 msgid "User Total" msgstr "Vartotojo suminiai rodikliai" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 msgid "User Average" msgstr "Vartotojo vidurkiai" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 msgid "Host Total" msgstr "Kompiuterio suminiai rodikliai" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 msgid "Host Average" msgstr "Kompiuterio vidurkiai" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Paskutinis atnaujinimas: prieš %.0f dienų." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745 msgid "Show user total" msgstr "Rodyti vartotojo suminius rodiklius" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746 msgid "Show total credit for user" msgstr "Rodyti bendrą vartotojo kreditų kiekį" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752 msgid "Show user average" msgstr "Rodyti vartotojo vidurkius" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Show average credit for user" msgstr "Rodyti bendrą vartotojo kreditų kiekį" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759 msgid "Show host total" msgstr "Rodyti kompiuterio suminius rodiklius" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760 msgid "Show total credit for host" msgstr "Rodyti bendrą kompiuterio kreditų kiekį" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766 msgid "Show host average" msgstr "Rodyti kompiuterio vidurkius" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Show average credit for host" msgstr "Rodyti bendrą kompiuterio kreditų kiekį" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 msgid "< &Previous project" msgstr "< &Ankstesnis projektas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Show chart for previous project" msgstr "< &Ankstesnis projektas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782 msgid "&Next project >" msgstr "&Kitas projektas >" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Show chart for next project" msgstr "< &Ankstesnis projektas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788 msgid "Mode view" msgstr "Peržiūros režimas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791 msgid "All projects" msgstr "Visi projektai" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798 msgid "One project" msgstr "Vienas projektas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805 msgid "All projects(sum)" msgstr "Visi projektai(apibendrinta)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1821 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1910 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1931 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 msgid "Updating charts..." msgstr "Atnaujinami grafikai..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 msgid "Retry Now" msgstr "Kartoti dabar" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Spauskite \"Kartoti vėl\" norėdami perduoti bylą dabar" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 msgid "Abort Transfer" msgstr "Nutraukti perdavimą" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "" "Spauskite \"Nutraukti perdavimą\" tam, kad būtų pašalinta byla iš perdavimų " "sąrašo. Dėl šio veiksmo jūs negausite kreditų už šį darbą." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "File" msgstr "Byla" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:218 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Progress" msgstr "Progresas" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Elapsed Time" msgstr "Trukmė" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167 msgid "Transfers" msgstr "Perdavimai" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:271 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Bandoma perduoti dabar..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:309 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Nutraukiamas perdavimas..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" "Ar tikrai norite nutraukti šios bylos '%s' perdavimą?\n" "PASTABA: Perdavimo nutraukimas panaikins užduotį ir jūs\n" "negausite kredito už atliktą darbą." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Nutraukti bylos perdavimą" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:750 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 msgid "Retry in " msgstr "Bandymas po " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Upload pending" msgstr "Laukiama išsiuntimo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Download pending" msgstr "Laukiama parsiuntimo" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161 msgid "TransfersGrid" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228 #, fuzzy msgid "Aborting transfer(s)..." msgstr "Nutraukiamas perdavimas..." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" "Ar tikrai norite nutraukti šios bylos '%s' perdavimą?\n" "PASTABA: Perdavimo nutraukimas panaikins užduotį ir jūs\n" "negausite kredito už atliktą darbą." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231 #, fuzzy msgid "Abort File Transfer(s)" msgstr "Nutraukti bylos perdavimą" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Rodyti programos grafiką lange." #: clientgui/ViewWork.cpp:191 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą." #: clientgui/ViewWork.cpp:197 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: clientgui/ViewWork.cpp:198 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Atsisakyti darbo. Jūs negausite jokio kredito." #: clientgui/ViewWork.cpp:205 msgid "Show task details." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:216 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: clientgui/ViewWork.cpp:219 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "To completion" msgstr "Iki atlikimo" #: clientgui/ViewWork.cpp:240 #: clientgui/ViewWork.cpp:246 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" #: clientgui/ViewWork.cpp:315 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 msgid "Resuming task..." msgstr "Tęsiamas darbas..." #: clientgui/ViewWork.cpp:318 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223 msgid "Suspending task..." msgstr "Stabdomas darbas..." #: clientgui/ViewWork.cpp:346 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Rodoma grafika šiam darbui..." #: clientgui/ViewWork.cpp:408 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313 msgid "Aborting result..." msgstr "Nutraukiamas darbas..." #: clientgui/ViewWork.cpp:421 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" "Ar tikrai norite nutraukti šią užduotį '%s'?\n" "(Pažanga: %s, Būklė: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:429 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335 msgid "Abort task" msgstr "Nutraukti užduotį" #: clientgui/ViewWork.cpp:636 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445 msgid "Resume work for this task." msgstr "Tęsti šį skaičiavimo darbą." #: clientgui/ViewWork.cpp:642 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451 msgid "Suspend work for this task." msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą." #: clientgui/ViewWork.cpp:1055 msgid " - an exclusive app is running" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1074 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 msgid "TasksGrid" msgstr "" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s %%, Status: %s)" msgstr "" "Ar tikrai norite nutraukti šią užduotį '%s'?\n" "(Pažanga: %s, Būklė: %s)" #: clientgui/WelcomePage.cpp:222 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:336 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" "%s web site.\n" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:350 #, fuzzy msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to a project." msgstr "Dabar Jūs pradėsite prisijungimo prie projekto procesą." #: clientgui/WelcomePage.cpp:355 msgid "" "You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new website\n" "and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n" "the 'Next' button below.\n" "\n" "Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n" "If you want to change which research applications are sent to your computer\n" "to run, then you should visit the project's website and modify your\n" "preferences there.\n" "\n" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:372 #, c-format #, c-format #, fuzzy msgid "&Stop using%s" msgstr "Nu&stoti naudoti %s" #: clientgui/WelcomePage.cpp:379 #, c-format msgid "" "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" "attach and detach projects directly from this computer.\n" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:390 msgid "Account manager" msgstr "Vartotojo abonento valdymas" #: clientgui/WelcomePage.cpp:393 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to an account manager.\n" "\n" "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" "then select the 'Attach to project' menu item instead." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:402 msgid "Debug Flags" msgstr "Programos klaidų žymės" #: clientgui/WelcomePage.cpp:405 msgid "Project Properties Failure" msgstr "Projekto nustatymu klaida" #: clientgui/WelcomePage.cpp:408 msgid "Project Communication Failure" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:411 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "Projekto nustatymų URL klaida" #: clientgui/WelcomePage.cpp:414 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "Abonementų kūrimas yra išjungtas" #: clientgui/WelcomePage.cpp:417 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "Vartotojo abonementų kūrimas yra išjungtas" #: clientgui/WelcomePage.cpp:420 msgid "Account Already Exists" msgstr "Toks abonementas jau yra" #: clientgui/WelcomePage.cpp:423 msgid "Project Already Attached" msgstr "Projektas jau prijungtas" #: clientgui/WelcomePage.cpp:426 msgid "Project Attach Failure" msgstr "Nepavyko prisijungti prie projekto" #: clientgui/WelcomePage.cpp:429 msgid "Failure Communicating with Reference Site" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:432 msgid "Net Detection Failure" msgstr "Tinklo aptikimo klaida" #: clientgui/WelcomePage.cpp:437 msgid "To continue, click Next." msgstr "Norėdami tęsti, spauskite Toliau." #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:444 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:465 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Ar norite atšaukti?" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:466 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: clientgui/wizardex.cpp:402 #: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Next >" msgstr "Toliau >" #: clientgui/wizardex.cpp:408 msgid "< &Back" msgstr "< &Atgal" #: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Finish" msgstr "Baigti" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 msgid "Pie Ctrl" msgstr "" #: clientgui/ctest.h:70 msgid "Test" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #~ msgid "Enter account key" #~ msgstr "Įveskite abonento slaptažodį" #~ msgid "" #~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" #~ "\n" #~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" #~ "key will be emailed to you." #~ msgstr "" #~ "Šis projektas naudoja \"abonemento rakta\" jūsų atpažinimui.\n" #~ "\n" #~ "Eikite į projekto interneto svetainę ir susikurkite abonementą.\n" #~ "Jūsų abonemento raktas bus atsiųstas elektroniniu paštu." #~ msgid "An account key looks like:" #~ msgstr "Abonemento slaptažodis panašus į šį:" #~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgid "Account key:" #~ msgstr "Abonemento slaptažodis:" #~ msgid "&Accessible View" #~ msgstr "Neįg&aliesiems pritaikytas režimas" #~ msgid "Retry &communications" #~ msgstr "Kartoti susijungimą" #~ msgid "Retry all deferred network communication." #~ msgstr "Kartoti visus atidėtus susijungimus." #, c-format #~ msgid "BOINC Manager - Detach from %s" #~ msgstr "BOINC valdiklis - Atsijungti nuo %s" #, c-format #~ msgid "%s is currently suspended...\n" #~ msgstr "%s šiuo metu sustabdytas...\n" #, c-format #~ msgid "%s networking is currently suspended...\n" #~ msgstr "%s veikla tinkle šiuo metu yra sustabdyta...\n" #, c-format #~ msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" #~ msgstr "%s šiuo metu pakartotinai jungiasi prie %s kliento...\n" #, c-format #~ msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" #~ msgstr "%s šiuo metu nėra prisijungęs prie %s kliento...\n" #~ msgid "" #~ "This dialog controls preferences on this computer only.\n" #~ "On Save - preferences will be stored locally.\n" #~ "If you would like to revert to web-based settings, click the Clear-Button." #~ msgstr "" #~ "Šis dialogo langas valdo tik šio kompiuterio nustatymus.\n" #~ "Paspaudus \"Išsaugoti\" nustatymai bus išsaugoti lokaliai.\n" #~ "Jei nori grįžti prie internete pasirinktų nustatymų, spauskite \"Pašalinti\"." #~ msgid "do work" #~ msgstr "atlikti darbą" #~ msgid "only if computer is idle for" #~ msgstr "tik jei kompiuteris nenaudojamas ilgiau kaip" #~ msgid "work time restrictions" #~ msgstr "darbo laiko apribojimai" #~ msgid "additional restrictions:" #~ msgstr "papildomi apribojimai" #~ msgid "processors" #~ msgstr "procesoriai" #~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future." #~ msgstr "Spauskite čia, jei nenorite, kad ši žinutė būtų rodoma ateityje." #~ msgid "Language Selection:" #~ msgstr "Kalbos pasirinkimas:" #~ msgid "What language should the manager display by default." #~ msgstr "Kokią kalbą naudoti kaip numatytą." #~ msgid "Reminder Frequency:" #~ msgstr "Priminimo dažnumas:" #~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." #~ msgstr "Kaip dažnai (minutėmis) valdiklis turėtų jums priminti apie galimus prisijungimus prie tinklo." #~ msgid "Project Selection" #~ msgstr "Projektų pasirinkimas" #~ msgid "BOINC Manager - Messages" #~ msgstr "BOINC valdiklis - žinutės" #~ msgid "BOINC Manager - Preferences" #~ msgstr "BOINC valdiklis - vietiniai nustatymai" #~ msgid "free disk space - " #~ msgstr "laisva disko vieta - " #~ msgid "Project Comm Failure" #~ msgstr "Ryšio su projektu klaida" #~ msgid "Google Comm Failure" #~ msgstr "Prisijungimo prie Google klaida" #~ msgid "Yahoo Comm Failure" #~ msgstr "Prisijungimo prie Yahoo klaida" #~ msgid "About BOINC Manager" #~ msgstr "Apie BOINC valdiklį" #~ msgid "BOINC Manager - Options" #~ msgstr "BOINC valdiklis - nustatymai" #~ msgid "BOINC Manager - Select Computer" #~ msgstr "BOINC valdiklis - pasirinkti kompiuterį"