boinc/locale/it/BOINC-Web.po

1114 lines
31 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 11:34-0700\n"
"Last-Translator: Gianfranco <costamagnagianfranco@yahoo.it>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: docutil.php:101
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Torna alla pagina principale del BOINC"
#: docutil.php:112
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Questa pagina %spuò essere tradotta%s.\""
# ######################################<br />
# download.php<br />
# ######################################&lt;br /&gt;<br />
# &lt;br /&gt;<br />
# download.php&lt;br /&gt;
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Scarica BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC è un programma che permette di donare il tempo in cui il computer non "
"lavora a progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, e molti altri. <p> Dopo l'installazione di BOINC sul tuo "
"computer, puoi connetterlo a quanti progetti vuoi."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Puoi eseguire questo software su un computer solo se possiedi il computer o "
"se hai il permesso del suo padrone."
#: download.php:116
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Nota: se il tuo computer è equipaggiato con una scheda video (GPU), potresti "
"%susarla per elaborare più velocemente%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "Requisiti di sistema"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: download.php:125
msgid "All versions"
msgstr "Tutte le versioni"
#: download.php:126
msgid "Version history"
msgstr "Storia delle versioni"
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: elabora per la scienza"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"L'Aiuto Online di BOINC ti permette di parlare a tu per tu con utenti "
"esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo "
"distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione e "
"utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"L'Aiuto Online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia "
"tramite Internet. Skype è gratis (sia il software che le chiamate). Se non "
"hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s. Quando hai finito, "
"ritorna su questa pagina."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Il modo migliore di ricevere aiuto è via voce, e per ottenerlo è necessario "
"che tu abbia collegati al tuo computer un microfono e delle casse, oppure "
"delle cuffie. Per comunicare con i Volontari dell'Aiuto Online puoi anche "
"utilizzare la chat testuale di Skype o le email (se non hai Skype)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Sono disponibili volontari che parlano diverse lingue. Seleziona una lingua:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Diventa un Volontario dell'Aiuto Online"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Se sei un utente esperto di BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un "
"Volontario dell'Aiuto Online%s. E' molto importante per la causa della "
"ricerca scientifica e del calcolo distribuito volontario - ed è anche "
"divertente!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Se sei un Volontario dell'Aiuto Online: per modificare le tue opzioni, %"
"sclicca qui%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Potenza di calcolo"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "I migliori 100 volontari"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Attivi:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "volontari,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "computer.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "Media su 24 ore:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "News"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Utente volontario"
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Usa il tempo di inattività del tuo computer (Windows, Mac o Linux) per "
"curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar e fare "
"molti altri tipi di ricerche scientifiche. E' sicuro, garantito e facile: %"
"sScegli%s i progetti %sScarica%s e lancia il software BOINC %sInserisci%s "
"un indirizzo email e una password. "
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come "
"%sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Elaborare con BOINC"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamenti del software"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Scientifico%2: usa il BOINC per creare un %3progetto di calcolo "
"distribuito%4 che ti da la potenza computazionale di centinaia di CPU."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Università%2: usa il BOINC per creare un %3Centro di supercomputer "
"virtuale del campus%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Aziende%2: usa il BOINC per %3Calcolo desktop Grid%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Il progetto BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Forum"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Email list"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Personale e collaboratori"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Pubblicazioni e relazioni"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr "Progetti di ricerca"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Loghi e immagini"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr "e"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr "C'è bisogno di aiuto!"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Traduzioni"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Test delle applicazioni"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr "Pubblicità"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Sviluppo del software"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API per il software di terze parti (add-on)"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "Pagina di default del browser"
#: index.php:254
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Software open-source per il %scalcolo distribuito volontario%s e per il %"
"sgrid computing%s."
#: index.php:267
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC è basato sull'università di Berkeley in California"
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Conferenze"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[seleziona tutte le voci corrispondenti]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Altro:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Sì - Ho usato BOINC sul mio computer per..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "meno di una settimana"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "meno di un mese"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "meno di un anno"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "più di un anno"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "No - Ho usato BOINC, ma..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "ho perso interesse"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "era troppo complicato"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "l'ho chiuso e mi sono dimenticato di farlo ripartire"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "ha causato problemi al mio computer"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "ha consumato troppa energia elettrica"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "sono passato ad un progetto di calcolo distribuito non-BOINC"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "No - Ho provato a usare BOINC, ma..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "il software non si è installato correttamente"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "non sono riuscito a capire come usare il software"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "ho avuto problemi di comunicazione di rete"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "non sono riuscito a connettermi ad alcun progetto"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr ""
#~ "mi sono connesso ad un progetto, ma non ho ricevuto alcun lavoro da "
#~ "elaborare"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "No - Non ho mai provato ad usare BOINC, perché..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "ero preoccupato per la sicurezza"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "non ero interessato a nessun progetto"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "non ho i privilegi per installarlo sul mio computer"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "non c'era una versione compatibile col mio computer"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Su quali tipi di computer stai usando BOINC?"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Dove si trovano?"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "A casa"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Al lavoro"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "A scuola"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Quanti computer?"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "In media, quante ore al giorno sono accesi?"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Età"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Sesso"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Maschio"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Femmina"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Il tuo livello di abilità al computer"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Principiante"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Intermedio"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzato"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Dove hai sentito parlare di BOINC?"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "TV/radio/giornali"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Da amici, parenti o colleghi di lavoro"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Nei forum o sui siti web dei gruppi"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Sul sito web di BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Su altri siti web"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Quali sono i fattori più importanti quando decidi di partecipare ad un "
#~ "progetto BOINC?"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Screensaver con una bella grafica"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Riconoscimento corretto e veloce dei crediti per il lavoro fatto"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Ricevere più crediti da questo progetto rispetto agli altri"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Forum utili e amichevoli"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "Partecipazione dello staff del progetto nei forum"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Sito del progetto pieno di informazioni"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "La ricerca scientifica effettuata è importante ed utile"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Senza scopo di lucro e i risultati sono pubblici"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Riconoscimento personale se il mio computer trova qualcosa"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Pubblicazioni da parte del progetto su riviste scientifiche"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr "Newsletter periodiche dal progetto via email"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "A quanti progetti BOINC partecipi?"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Usi lo screensaver di BOINC?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Che uso fai del forum del progetto:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "per leggere informazioni"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "per leggere e inserire informazioni"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "nessuno"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Dove prendi le informazioni per risolvere eventuali problemi con BOINC e/"
#~ "o con i progetti BOINC?"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Dai forum del progetto"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Dai forum di BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Dalle mailing list di BOINC"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Dalla wiki non ufficiale di BOINC"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Dai siti web dei gruppi"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Da Google o altri motori di ricerca"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... continua"
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
#~ msgstr "Le news sono disponibili come %sRSS feed%s"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "Sondaggio sugli utenti di BOINC"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Molti progetti di calcolo distribuito volontario, come Climateprediction."
#~ "net, Einstein@home e SETI@home, utilizzano il software chiamato BOINC. "
#~ "Se partecipi a questo tipo di progetti ti chiediamo cortesemente di "
#~ "rispondere alle domande seguenti. Questo aiuterà i progetti basati su "
#~ "BOINC ad aumentare la partecipazione degli utenti ed a raggiungere "
#~ "migliori risultati scientifici. <p> Per cortesia rispondi a più domande "
#~ "che puoi, poi vai in fondo e clicca su OK. Se hai già completato il "
#~ "sondaggio in precedenza ma le tue risposte sono cambiate, per cortesia "
#~ "completalo nuovamente - le tue nuove risposte sostiuiranno quelle "
#~ "vecchie. <p> I risultati attuali del sondaggio si possono trovare <a "
#~ "href=poll_results.php>qui</a>. "
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Usi BOINC?"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "La tua partecipazione"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "I tuoi computer"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "Tu"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Nazionalità"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commenti"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Suggerisci come BOINC, e i progetti che lo utilizzano, potrebbero essere "
#~ "migliorati:"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Quando hai terminato clicca:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Errore - i risultati non sono stati registrati"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Un errore interno ha impedito la registrazione delle tue risposte al "
#~ "sondaggio. Sei pregato di riprovare."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Le risposte al sondaggio sono state registrate"
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Grazie per aver completato il sondaggio sugli utenti di BOINC."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Risultati del sondaggio"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Questi sono i risultati attuali del <a href=poll.php>sondaggio sugli "
#~ "utenti di BOINC</a>. Questa pagina viene aggiornata ogni ora."
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
# #########################################
# Language: Italian (International)
# FileID : $Id$
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language<br />
# <br />
# The name of this language in this language
#, fuzzy
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
#~ msgstr "English"
# The name of this language in an international language (English)<br />
# <br />
# The name of this language in an international language (English)
#, fuzzy
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
#~ msgstr "English"
# poll-related stuff
# #######################################
# ######################################<br />
# <br />
# poll-related stuff<br />
# ######################################
#, fuzzy
#~ msgid "POLL_TITLE"
#~ msgstr "BOINC user survey"
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "Your participation"
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Your computers"
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "You"
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Nationality"
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Comments"
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Other:"
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[check all that apply]"
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "When done click:"
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "less than a week"
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "less than a month"
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "less than a year"
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "more than a year"
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "I lost interest"
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "it was too complicated"
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "it used too much electricity"
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "I had network communication problems"
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "I was concerned about security"
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "No version was available for my computer"
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Where are they?"
#~ msgid "POLL_HOME"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "Work"
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "School"
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "How many computers?"
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Age"
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Sex"
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Male"
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Female"
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Beginner"
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Intermediate"
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Advanced"
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Other web sites"
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Informative project web site"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "to read information"
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "to read and post information"
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "The project message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "The BOINC message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Team web sites"
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Google or other search engines"
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Error - results not recorded"
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Survey response recorded"
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Survey results"
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgid "DL_MIRRORS"
#~ msgstr ""
#~ "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, "
#~ "morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein."
#~ "ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these "
#~ "institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, "
#~ "reload this page and try again. "
# help.php
# #############################################
# ############################################<br />
# <br />
# help.php<br />
# help.php
#, fuzzy
#~ msgid "HELP_TITLE"
#~ msgstr "Getting help with BOINC"
#~ msgid "HELP_HEADING1"
#~ msgstr "Online Help"
#~ msgid "HELP_P1_1"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
#~ "any problems you might have. "
#~ msgid "HELP_P1_2"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
#~ "finished, return to this page. "
#~ msgid "HELP_P1_3"
#~ msgstr ""
#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
#~ msgid "HELP_P1_4"
#~ msgstr ""
#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
#~ "language: "
#~ msgid "HELP_HEADING2"
#~ msgstr "BOINC help on the web"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
#~ msgstr "BOINC user's manual"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
#~ msgstr "BOINC-related web sites "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
#~ msgstr "The BOINC message boards "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
#~ msgid "HELP_HEADING3"
#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
#~ msgid "HELP_P3_1"
#~ msgstr ""
#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
#~ msgid "HELP_P3_2"
#~ msgstr ""
#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%"
#~ "s. "
# index.php
# #############################################
# ############################################<br />
# <br />
# index.php<br />
# index.php
#, fuzzy
#~ msgid "HOME_HEADING1"
#~ msgstr "Volunteer"
#~ msgid "HOME_P1"
#~ msgstr ""
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
#~ "and password. "
#~ msgid "HOME_P2"
#~ msgstr ""
#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
#~ "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
# #########################################
# Language: Italian (International)
# FileID : $Id$
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# The name of this language in this language<br />
# <br />
# The name of this language in this language
# The name of this language in an international language (English)<br />
# The name of this language in an international language (English)
# poll-related stuff
# #######################################
# ######################################<br />
# poll-related stuff<br />
# ######################################
# help.php
# #############################################
# ############################################<br />
# help.php<br />
# index.php
# index.php<br />
#~ msgid "HOME_P3"
#~ msgstr ""
#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
#~ "to a Volunteer Helper%s. "