msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 11:34-0700\n" "Last-Translator: Gianfranco \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: docutil.php:101 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Torna alla pagina principale del BOINC" #: docutil.php:112 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Questa pagina %spuò essere tradotta%s.\"" # ######################################
# download.php
# ######################################<br />
# <br />
# download.php<br /> #: download.php:40 msgid "Download BOINC" msgstr "Scarica BOINC" #: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s per %s (%s MB)" #: download.php:89 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" "BOINC è un programma che permette di donare il tempo in cui il computer non " "lavora a progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, e molti altri.

Dopo l'installazione di BOINC sul tuo " "computer, puoi connetterlo a quanti progetti vuoi." #: download.php:91 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have " "the permission of its owner." msgstr "" "Puoi eseguire questo software su un computer solo se possiedi il computer o " "se hai il permesso del suo padrone." #: download.php:116 #, php-format msgid "" "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), " "you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "" "Nota: se il tuo computer è equipaggiato con una scheda video (GPU), potresti " "%susarla per elaborare più velocemente%s" #: download.php:122 msgid "System requirements" msgstr "Requisiti di sistema" #: download.php:123 msgid "Release notes" msgstr "Note di rilascio" #: download.php:124 index.php:82 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: download.php:125 msgid "All versions" msgstr "Tutte le versioni" #: download.php:126 msgid "Version history" msgstr "Storia delle versioni" #: download.php:143 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: elabora per la scienza" #: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " "can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" "L'Aiuto Online di BOINC ti permette di parlare a tu per tu con utenti " "esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo " "distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione e " "utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere." #: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " "Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" "L'Aiuto Online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia " "tramite Internet. Skype è gratis (sia il software che le chiamate). Se non " "hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s. Quando hai finito, " "ritorna su questa pagina." #: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" "Il modo migliore di ricevere aiuto è via voce, e per ottenerlo è necessario " "che tu abbia collegati al tuo computer un microfono e delle casse, oppure " "delle cuffie. Per comunicare con i Volontari dell'Aiuto Online puoi anche " "utilizzare la chat testuale di Skype o le email (se non hai Skype)." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "" "Sono disponibili volontari che parlano diverse lingue. Seleziona una lingua:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Diventa un Volontario dell'Aiuto Online" #: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" "Se sei un utente esperto di BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un " "Volontario dell'Aiuto Online%s. E' molto importante per la causa della " "ricerca scientifica e del calcolo distribuito volontario - ed è anche " "divertente!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" "Se sei un Volontario dell'Aiuto Online: per modificare le tue opzioni, %" "sclicca qui%s." #: index.php:23 msgid "Computing power" msgstr "Potenza di calcolo" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "I migliori 100 volontari" #: index.php:26 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: index.php:53 msgid "Active:" msgstr "Attivi:" #: index.php:53 msgid "volunteers," msgstr "volontari," #: index.php:53 msgid "computers.\n" msgstr "computer.\n" #: index.php:54 msgid "24-hour average:" msgstr "Media su 24 ore:" #: index.php:54 msgid "TeraFLOPS." msgstr "TeraFLOPS." #: index.php:66 msgid "News" msgstr "News" #: index.php:79 msgid "Volunteer" msgstr "Utente volontario" #: index.php:81 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: index.php:83 index.php:118 index.php:169 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: index.php:89 #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" "sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "" " Usa il tempo di inattività del tuo computer (Windows, Mac o Linux) per " "curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar e fare " "molti altri tipi di ricerche scientifiche. E' sicuro, garantito e facile: %" "sScegli%s i progetti %sScarica%s e lancia il software BOINC %sInserisci%s " "un indirizzo email e una password. " #: index.php:100 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come " "%sGridRepublic%s o %sBAM!%s. " #: index.php:116 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Elaborare con BOINC" #: index.php:119 msgid "Software updates" msgstr "Aggiornamenti del software" #: index.php:126 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " "you the computing power of thousands of CPUs." msgstr "" "%1Scientifico%2: usa il BOINC per creare un %3progetto di calcolo " "distribuito%4 che ti da la potenza computazionale di centinaia di CPU." #: index.php:130 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." msgstr "" "%1Università%2: usa il BOINC per creare un %3Centro di supercomputer " "virtuale del campus%4." #: index.php:135 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "%1Aziende%2: usa il BOINC per %3Calcolo desktop Grid%4." #: index.php:147 msgid "The BOINC project" msgstr "Il progetto BOINC" #: index.php:153 msgid "Message boards" msgstr "Forum" #: index.php:154 msgid "Email lists" msgstr "Email list" #: index.php:155 msgid "Personnel and contributors" msgstr "Personale e collaboratori" #: index.php:156 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: index.php:157 msgid "Papers and talks" msgstr "Pubblicazioni e relazioni" #: index.php:158 msgid "Research projects" msgstr "Progetti di ricerca" #: index.php:159 msgid "Logos and graphics" msgstr "Loghi e immagini" #: index.php:160 msgid "and" msgstr "e" #: index.php:164 msgid "Help wanted" msgstr "C'è bisogno di aiuto!" #: index.php:166 msgid "Programming" msgstr "Programmazione" #: index.php:167 msgid "Translation" msgstr "Traduzioni" #: index.php:168 msgid "Testing" msgstr "Test delle applicazioni" #: index.php:170 msgid "Publicity" msgstr "Pubblicità" #: index.php:172 msgid "Software development" msgstr "Sviluppo del software" #: index.php:173 msgid "APIs for add-on software" msgstr "API per il software di terze parti (add-on)" #: index.php:207 msgid "Browser default" msgstr "Pagina di default del browser" #: index.php:254 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" "Software open-source per il %scalcolo distribuito volontario%s e per il %" "sgrid computing%s." #: index.php:267 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" msgstr "BOINC è basato sull'università di Berkeley in California" #~ msgid "Conferences" #~ msgstr "Conferenze" #~ msgid "[check all that apply]" #~ msgstr "[seleziona tutte le voci corrispondenti]" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Altro:" #~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." #~ msgstr "Sì - Ho usato BOINC sul mio computer per..." #~ msgid "less than a week" #~ msgstr "meno di una settimana" #~ msgid "less than a month" #~ msgstr "meno di un mese" #~ msgid "less than a year" #~ msgstr "meno di un anno" #~ msgid "more than a year" #~ msgstr "più di un anno" #~ msgid "No - I used to run BOINC, but..." #~ msgstr "No - Ho usato BOINC, ma..." #~ msgid "I lost interest" #~ msgstr "ho perso interesse" #~ msgid "it was too complicated" #~ msgstr "era troppo complicato" #~ msgid "I stopped it and forgot to start again" #~ msgstr "l'ho chiuso e mi sono dimenticato di farlo ripartire" #~ msgid "it caused problems on my computer" #~ msgstr "ha causato problemi al mio computer" #~ msgid "it used too much electricity" #~ msgstr "ha consumato troppa energia elettrica" #~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project" #~ msgstr "sono passato ad un progetto di calcolo distribuito non-BOINC" #~ msgid "No - I tried running BOINC, but..." #~ msgstr "No - Ho provato a usare BOINC, ma..." #~ msgid "the software didn't install correctly" #~ msgstr "il software non si è installato correttamente" #~ msgid "I couldn't figure out how to use the software" #~ msgstr "non sono riuscito a capire come usare il software" #~ msgid "I had network communication problems" #~ msgstr "ho avuto problemi di comunicazione di rete" #~ msgid "I couldn't attach to a project" #~ msgstr "non sono riuscito a connettermi ad alcun progetto" #~ msgid "I attached to a project, but never got any work" #~ msgstr "" #~ "mi sono connesso ad un progetto, ma non ho ricevuto alcun lavoro da " #~ "elaborare" #~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..." #~ msgstr "No - Non ho mai provato ad usare BOINC, perché..." #~ msgid "I was concerned about security" #~ msgstr "ero preoccupato per la sicurezza" #~ msgid "I wasn't interested in any of the projects" #~ msgstr "non ero interessato a nessun progetto" #~ msgid "I don't have permission to run it on my computer" #~ msgstr "non ho i privilegi per installarlo sul mio computer" #~ msgid "No version was available for my computer" #~ msgstr "non c'era una versione compatibile col mio computer" #~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" #~ msgstr "Su quali tipi di computer stai usando BOINC?" #~ msgid "Where are they?" #~ msgstr "Dove si trovano?" #~ msgid "Home" #~ msgstr "A casa" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Al lavoro" #~ msgid "School" #~ msgstr "A scuola" #~ msgid "How many computers?" #~ msgstr "Quanti computer?" #~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" #~ msgstr "In media, quante ore al giorno sono accesi?" #~ msgid "Age" #~ msgstr "Età" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Sesso" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Maschio" #~ msgid "Female" #~ msgstr "Femmina" #~ msgid "Your level of computer expertise" #~ msgstr "Il tuo livello di abilità al computer" #~ msgid "Beginner" #~ msgstr "Principiante" #~ msgid "Intermediate" #~ msgstr "Intermedio" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzato" #~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?" #~ msgstr "Dove hai sentito parlare di BOINC?" #~ msgid "TV/radio/newspaper" #~ msgstr "TV/radio/giornali" #~ msgid "From friends, relatives, or coworkers" #~ msgstr "Da amici, parenti o colleghi di lavoro" #~ msgid "Team message boards or web sites" #~ msgstr "Nei forum o sui siti web dei gruppi" #~ msgid "The BOINC web site" #~ msgstr "Sul sito web di BOINC" #~ msgid "Other web sites" #~ msgstr "Su altri siti web" #~ msgid "" #~ "Which are the most important factors when you decide whether to " #~ "participate in a BOINC project?" #~ msgstr "" #~ "Quali sono i fattori più importanti quando decidi di partecipare ad un " #~ "progetto BOINC?" #~ msgid "Nice-looking screensaver graphics" #~ msgstr "Screensaver con una bella grafica" #~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done" #~ msgstr "Riconoscimento corretto e veloce dei crediti per il lavoro fatto" #~ msgid "Getting more credit from this project than from others" #~ msgstr "Ricevere più crediti da questo progetto rispetto agli altri" #~ msgid "Helpful and friendly message boards" #~ msgstr "Forum utili e amichevoli" #~ msgid "Participation by project staff on the message boards" #~ msgstr "Partecipazione dello staff del progetto nei forum" #~ msgid "Informative project web site" #~ msgstr "Sito del progetto pieno di informazioni" #~ msgid "The science is important and beneficial" #~ msgstr "La ricerca scientifica effettuata è importante ed utile" #~ msgid "Non-profit, and results are public" #~ msgstr "Senza scopo di lucro e i risultati sono pubblici" #~ msgid "Personal recognition if my computer finds something" #~ msgstr "Riconoscimento personale se il mio computer trova qualcosa" #~ msgid "Publication by the project in scientific journals" #~ msgstr "Pubblicazioni da parte del progetto su riviste scientifiche" #~ msgid "Periodic email newsletters from the project" #~ msgstr "Newsletter periodiche dal progetto via email" #~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?" #~ msgstr "A quanti progetti BOINC partecipi?" #~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" #~ msgstr "Usi lo screensaver di BOINC?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Your usage of project messages boards:" #~ msgstr "Che uso fai del forum del progetto:" #~ msgid "to read information" #~ msgstr "per leggere informazioni" #~ msgid "to read and post information" #~ msgstr "per leggere e inserire informazioni" #~ msgid "None" #~ msgstr "nessuno" #~ msgid "" #~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " #~ "BOINC projects?" #~ msgstr "" #~ "Dove prendi le informazioni per risolvere eventuali problemi con BOINC e/" #~ "o con i progetti BOINC?" #~ msgid "The project message boards" #~ msgstr "Dai forum del progetto" #~ msgid "The BOINC message boards" #~ msgstr "Dai forum di BOINC" #~ msgid "BOINC mailing lists" #~ msgstr "Dalle mailing list di BOINC" #~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki" #~ msgstr "Dalla wiki non ufficiale di BOINC" #~ msgid "Team web sites" #~ msgstr "Dai siti web dei gruppi" #~ msgid "Google or other search engines" #~ msgstr "Da Google o altri motori di ricerca" #~ msgid "... more" #~ msgstr "... continua" #~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s" #~ msgstr "Le news sono disponibili come %sRSS feed%s" #~ msgid "BOINC user survey" #~ msgstr "Sondaggio sugli utenti di BOINC" #~ msgid "" #~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " #~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " #~ "participate in projects like this, we request that you answer the " #~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " #~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " #~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " #~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " #~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " #~ "current results of the survey are here. " #~ msgstr "" #~ "Molti progetti di calcolo distribuito volontario, come Climateprediction." #~ "net, Einstein@home e SETI@home, utilizzano il software chiamato BOINC. " #~ "Se partecipi a questo tipo di progetti ti chiediamo cortesemente di " #~ "rispondere alle domande seguenti. Questo aiuterà i progetti basati su " #~ "BOINC ad aumentare la partecipazione degli utenti ed a raggiungere " #~ "migliori risultati scientifici.

Per cortesia rispondi a più domande " #~ "che puoi, poi vai in fondo e clicca su OK. Se hai già completato il " #~ "sondaggio in precedenza ma le tue risposte sono cambiate, per cortesia " #~ "completalo nuovamente - le tue nuove risposte sostiuiranno quelle " #~ "vecchie.

I risultati attuali del sondaggio si possono trovare qui. " #~ msgid "Do you run BOINC?" #~ msgstr "Usi BOINC?" #~ msgid "Your participation" #~ msgstr "La tua partecipazione" #~ msgid "Your computers" #~ msgstr "I tuoi computer" #~ msgid "You" #~ msgstr "Tu" #~ msgid "Nationality" #~ msgstr "Nazionalità" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commenti" #~ msgid "" #~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " #~ "improved:" #~ msgstr "" #~ "Suggerisci come BOINC, e i progetti che lo utilizzano, potrebbero essere " #~ "migliorati:" #~ msgid "When done click:" #~ msgstr "Quando hai terminato clicca:" #~ msgid "Error - results not recorded" #~ msgstr "Errore - i risultati non sono stati registrati" #~ msgid "" #~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Un errore interno ha impedito la registrazione delle tue risposte al " #~ "sondaggio. Sei pregato di riprovare." #~ msgid "Survey response recorded" #~ msgstr "Le risposte al sondaggio sono state registrate" #~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." #~ msgstr "Grazie per aver completato il sondaggio sugli utenti di BOINC." #~ msgid "Survey results" #~ msgstr "Risultati del sondaggio" #~ msgid "" #~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." #~ msgstr "" #~ "Questi sono i risultati attuali del sondaggio sugli " #~ "utenti di BOINC. Questa pagina viene aggiornata ogni ora." # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) # ######################################### # Language: Italian (International) # FileID : $Id$ # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php #~ msgid "CHARSET" #~ msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language
#
# The name of this language in this language #, fuzzy #~ msgid "LANG_NAME_NATIVE" #~ msgstr "English" # The name of this language in an international language (English)
#
# The name of this language in an international language (English) #, fuzzy #~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" #~ msgstr "English" # poll-related stuff # ####################################### # ######################################
#
# poll-related stuff
# ###################################### #, fuzzy #~ msgid "POLL_TITLE" #~ msgstr "BOINC user survey" #~ msgid "POLL_INTRO" #~ msgstr "" #~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " #~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " #~ "participate in projects like this, we request that you answer the " #~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " #~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " #~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " #~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " #~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " #~ "current results of the survey are here. " #~ msgid "POLL_RUN" #~ msgstr "Do you run BOINC?" #~ msgid "POLL_PARTICIPATION" #~ msgstr "Your participation" #~ msgid "POLL_COMPUTERS" #~ msgstr "Your computers" #~ msgid "POLL_YOU" #~ msgstr "You" #~ msgid "POLL_NATIONALITY" #~ msgstr "Nationality" #~ msgid "POLL_COMMENTS" #~ msgstr "Comments" #~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" #~ msgstr "" #~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " #~ "improved:" #~ msgid "POLL_OTHER" #~ msgstr "Other:" #~ msgid "POLL_CHECK_ALL" #~ msgstr "[check all that apply]" #~ msgid "POLL_DONE" #~ msgstr "When done click:" #~ msgid "POLL_CURRENT" #~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." #~ msgid "POLL_TWEEK" #~ msgstr "less than a week" #~ msgid "POLL_TMONTH" #~ msgstr "less than a month" #~ msgid "POLL_TYEAR" #~ msgstr "less than a year" #~ msgid "POLL_TMOREYEAR" #~ msgstr "more than a year" #~ msgid "POLL_LAPSED" #~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..." #~ msgid "POLL_LINTEREST" #~ msgstr "I lost interest" #~ msgid "POLL_LCOMPLICATED" #~ msgstr "it was too complicated" #~ msgid "POLL_LSTOPPED" #~ msgstr "I stopped it and forgot to start again" #~ msgid "POLL_LPROBLEMS" #~ msgstr "it caused problems on my computer" #~ msgid "POLL_LPOWER" #~ msgstr "it used too much electricity" #~ msgid "POLL_LNONBOINC" #~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project" #~ msgid "POLL_FAILED" #~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..." #~ msgid "POLL_FINSTALL" #~ msgstr "the software didn't install correctly" #~ msgid "POLL_FFIGURE" #~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software" #~ msgid "POLL_FNETWORK" #~ msgstr "I had network communication problems" #~ msgid "POLL_FATTACH" #~ msgstr "I couldn't attach to a project" #~ msgid "POLL_FWORK" #~ msgstr "I attached to a project, but never got any work" #~ msgid "POLL_NEVER" #~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..." #~ msgid "POLL_NSECURITY" #~ msgstr "I was concerned about security" #~ msgid "POLL_NPROJECT" #~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects" #~ msgid "POLL_NPERMISSION" #~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer" #~ msgid "POLL_NVERSION" #~ msgstr "No version was available for my computer" #~ msgid "POLL_KIND" #~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?" #~ msgid "POLL_WHERE" #~ msgstr "Where are they?" #~ msgid "POLL_HOME" #~ msgstr "Home" #~ msgid "POLL_WORK" #~ msgstr "Work" #~ msgid "POLL_SCHOOL" #~ msgstr "School" #~ msgid "POLL_HOW_MANY" #~ msgstr "How many computers?" #~ msgid "POLL_TURNED_ON" #~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?" #~ msgid "POLL_AGE" #~ msgstr "Age" #~ msgid "POLL_SEX" #~ msgstr "Sex" #~ msgid "POLL_MALE" #~ msgstr "Male" #~ msgid "POLL_FEMALE" #~ msgstr "Female" #~ msgid "POLL_EXPERTISE" #~ msgstr "Your level of computer expertise" #~ msgid "POLL_LEVB" #~ msgstr "Beginner" #~ msgid "POLL_LEVI" #~ msgstr "Intermediate" #~ msgid "POLL_LEVA" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "POLL_LEARN_WHERE" #~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?" #~ msgid "POLL_WTV" #~ msgstr "TV/radio/newspaper" #~ msgid "POLL_WPERS" #~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers" #~ msgid "POLL_WTEAM" #~ msgstr "Team message boards or web sites" #~ msgid "POLL_WBOINC" #~ msgstr "The BOINC web site" #~ msgid "POLL_WWEB" #~ msgstr "Other web sites" #~ msgid "POLL_FACTOR" #~ msgstr "" #~ "Which are the most important factors when you decide whether to " #~ "participate in a BOINC project?" #~ msgid "POLL_GRAPHICS" #~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics" #~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR" #~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done" #~ msgid "POLL_CREDIT_MORE" #~ msgstr "Getting more credit from this project than from others" #~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY" #~ msgstr "Helpful and friendly message boards" #~ msgid "POLL_MB_STAFF" #~ msgstr "Participation by project staff on the message boards" #~ msgid "POLL_WEB_SITE" #~ msgstr "Informative project web site" #~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" #~ msgstr "The science is important and beneficial" #~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" #~ msgstr "Non-profit, and results are public" #~ msgid "POLL_RECOGNIZE" #~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something" #~ msgid "POLL_PUBLISH" #~ msgstr "Publication by the project in scientific journals" #~ msgid "POLL_EMAIL" #~ msgstr "Periodic email newsletters from the project" #~ msgid "POLL_NPROJECTS" #~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?" #~ msgid "POLL_SSAVER" #~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?" #~ msgid "POLL_YES" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "POLL_MBOARDS" #~ msgstr "Your usage of project messages boards:" #~ msgid "POLL_MBR" #~ msgstr "to read information" #~ msgid "POLL_MBRW" #~ msgstr "to read and post information" #~ msgid "POLL_NONE" #~ msgstr "None" #~ msgid "POLL_HELP" #~ msgstr "" #~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " #~ "BOINC projects?" #~ msgid "POLL_HELP_PMB" #~ msgstr "The project message boards" #~ msgid "POLL_HELP_BMB" #~ msgstr "The BOINC message boards" #~ msgid "POLL_HELP_BDOC" #~ msgstr "The BOINC web site" #~ msgid "POLL_HELP_BMLIST" #~ msgstr "BOINC mailing lists" #~ msgid "POLL_HELP_WIKI" #~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki" #~ msgid "POLL_HELP_TEAM" #~ msgstr "Team web sites" #~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE" #~ msgstr "Google or other search engines" #~ msgid "POLL_ERROR_TITLE" #~ msgstr "Error - results not recorded" #~ msgid "POLL_ERROR_TEXT" #~ msgstr "" #~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " #~ "Please try again later." #~ msgid "POLL_RECORDED" #~ msgstr "Survey response recorded" #~ msgid "POLL_THANKS" #~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey." #~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE" #~ msgstr "Survey results" #~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT" #~ msgstr "" #~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." #~ msgid "DL_MIRRORS" #~ msgstr "" #~ "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, " #~ "morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein." #~ "ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these " #~ "institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, " #~ "reload this page and try again. " # help.php # ############################################# # ############################################
#
# help.php
# help.php #, fuzzy #~ msgid "HELP_TITLE" #~ msgstr "Getting help with BOINC" #~ msgid "HELP_HEADING1" #~ msgstr "Online Help" #~ msgid "HELP_P1_1" #~ msgstr "" #~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, " #~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk " #~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot " #~ "any problems you might have. " #~ msgid "HELP_P1_2" #~ msgstr "" #~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone " #~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't " #~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're " #~ "finished, return to this page. " #~ msgid "HELP_P1_3" #~ msgstr "" #~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " #~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " #~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't " #~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers." #~ msgid "HELP_P1_4" #~ msgstr "" #~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " #~ "language: " #~ msgid "HELP_HEADING2" #~ msgstr "BOINC help on the web" #~ msgid "HELP_P2_ITEM1" #~ msgstr "BOINC user's manual" #~ msgid "HELP_P2_ITEM2" #~ msgstr "Troubleshooting BOINC " #~ msgid "HELP_P2_ITEM3" #~ msgstr "BOINC-related web sites " #~ msgid "HELP_P2_ITEM4" #~ msgstr "The BOINC message boards " #~ msgid "HELP_P2_ITEM5" #~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project " #~ msgid "HELP_HEADING3" #~ msgstr "Be a Help Volunteer" #~ msgid "HELP_P3_1" #~ msgstr "" #~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " #~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research " #~ "and volunteer computing - and it's fun! " #~ msgid "HELP_P3_2" #~ msgstr "" #~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%" #~ "s. " # index.php # ############################################# # ############################################
#
# index.php
# index.php #, fuzzy #~ msgid "HOME_HEADING1" #~ msgstr "Volunteer" #~ msgid "HOME_P1" #~ msgstr "" #~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " #~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other " #~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s " #~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address " #~ "and password. " #~ msgid "HOME_P2" #~ msgstr "" #~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" #~ "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) # ######################################### # Language: Italian (International) # FileID : $Id$ # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php # The name of this language in this language
#
# The name of this language in this language # The name of this language in an international language (English)
# The name of this language in an international language (English) # poll-related stuff # ####################################### # ######################################
# poll-related stuff
# ###################################### # help.php # ############################################# # ############################################
# help.php
# index.php # index.php
#~ msgid "HOME_P3" #~ msgstr "" #~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk " #~ "to a Volunteer Helper%s. "