mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1152 lines
27 KiB
Plaintext
1152 lines
27 KiB
Plaintext
# Lithuanian translations for PACKAGE.
|
||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 17:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rytis Slatkevičius <rytis.s@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1391208487.0\n"
|
||
|
||
#. app global
|
||
msgctxt "app_name"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
#. generic. used by multiple Activities/tabs
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generic_loading"
|
||
msgid "Loading! Please wait…"
|
||
msgstr "로딩 중! 잠시 기다려 주세요…"
|
||
|
||
#. attach project
|
||
#. project list
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_list_header"
|
||
msgid "Choose a project:"
|
||
msgstr "프로젝트를 선택:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
|
||
msgid "Add project by URL"
|
||
msgstr "URL로 프로젝트 추가"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
|
||
msgid "Enter project URL:"
|
||
msgstr "프로젝트 URL 입력:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
|
||
msgid "Add project"
|
||
msgstr "프로젝트 추가"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
|
||
msgid "Please enter project URL"
|
||
msgstr "프로젝트 URL를 입력하세요"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "계정 관리자 추가"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
|
||
msgid "No Internet connection"
|
||
msgstr "인터넷 연결이 되지 않았습니다"
|
||
|
||
#. project login
|
||
msgctxt "attachproject_login_loading"
|
||
msgid "Contacting project server…"
|
||
msgstr "프로젝트 서버 연결 중…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_image_description"
|
||
msgid "Project logo."
|
||
msgstr "프로젝트 로고"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
|
||
msgid "General area:"
|
||
msgstr "대분류:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
|
||
msgid "Specific area:"
|
||
msgstr "소분류:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_description"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "개요:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_home"
|
||
msgid "Home:"
|
||
msgstr "거점:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_url"
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "웹 사이트:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
|
||
msgid "Android:"
|
||
msgstr "Android:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
|
||
msgid "This project supports Android devices"
|
||
msgstr "이 프로젝트는 안드로이드 장치를 지원합니다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
|
||
msgid "This project does not support Android devices"
|
||
msgstr "이 프로젝트는 안드로이드 장치를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
|
||
msgid "Terms of use for"
|
||
msgstr "사용자 약관"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
|
||
msgid ""
|
||
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
|
||
"shown above."
|
||
msgstr "이 프로젝트에 계정을 생성할 경우, 상기된 사용자 약관에 동의하는 것으로 처리됩니다."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_login"
|
||
msgid "Sign in with existing account"
|
||
msgstr "기존 계정으로 로그인"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
|
||
msgid "eMail:"
|
||
msgstr "이메일:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "비밀번호:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
|
||
msgid "New to"
|
||
msgstr "신규"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
|
||
msgid "Register an account to participate:"
|
||
msgstr "참여하기 위해 계정 등록:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
|
||
msgid "Visit project website to create an account:"
|
||
msgstr "계정 생성을 위해 프로젝트 웹사이트 방문하기:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
|
||
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
|
||
msgstr "현재 프로젝트에서 신규 계정 생성을 허용하지 않았습니다!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "등록"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_login"
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "로그인"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "비밀번호 분실"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
|
||
msgid "Contacting project failed!"
|
||
msgstr "프로젝트 접속에 실패했습니다!"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_attached"
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#. project registration
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header"
|
||
msgid "Account registration for"
|
||
msgstr "계정 등록"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "프로젝트:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
|
||
msgid "eMail:"
|
||
msgstr "이메일:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "팀:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "비밀번호:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
|
||
msgid "… Retype:"
|
||
msgstr "… 재입력:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_button"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "생성"
|
||
|
||
#. account manager
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "계정 관리자 추가"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "사용자:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "비밀번호:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
|
||
msgid "… Retype:"
|
||
msgstr "… 재입력:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#. error strings
|
||
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "사용자를 찾지 못했습니다"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
|
||
msgid "Password too short"
|
||
msgstr "비밀번호가 너무 짧습니다"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
|
||
msgid "Connection failure"
|
||
msgstr "연결 실패"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_url"
|
||
msgid "Please enter URL"
|
||
msgstr "URL을 입력해 주십시오"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_email"
|
||
msgid "Please enter eMail address"
|
||
msgstr "이메일 주소를 입력해 주세요"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
|
||
msgid "Please enter a password"
|
||
msgstr "비밀번호를 입력해 주세요"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_name"
|
||
msgid "Please enter user name"
|
||
msgstr "사용자 이름을 입력해 주세요"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_unknown"
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "실패"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
|
||
msgid "User name refused"
|
||
msgstr "사용자 이름이 거부됨"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
|
||
msgid "eMail is already in use"
|
||
msgstr "이메일 주소가 이미 사용중"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_project_down"
|
||
msgid "Project is offline"
|
||
msgstr "프로젝트가 오프라인 상태"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
|
||
msgid "eMail refused"
|
||
msgstr "이메일 주소가 없거나 틀립니다"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
|
||
msgid "Password refused"
|
||
msgstr "비밀번호가 틀립니다"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
|
||
msgid "Account creation is disabled on this project"
|
||
msgstr "이 프로젝트는 계정 생성을 할 수 없습니다"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "잘못된 URL"
|
||
|
||
#. working activity
|
||
msgctxt "attachproject_working_back_button"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "실패"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_finished"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_description"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_connect"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_verify"
|
||
msgid "Verify account"
|
||
msgstr "계정 확인"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_register"
|
||
msgid "Register account"
|
||
msgstr "계정 등록"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "attachproject_working_login"
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "로그인"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "계정 관리자 추가"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
#. main activity
|
||
msgctxt "main_noproject_warning"
|
||
msgid "Tab here to choose a project."
|
||
msgstr "프로젝트를 선택하려면 여기를 누르세요."
|
||
|
||
msgctxt "main_error"
|
||
msgid "Whooops"
|
||
msgstr "어이쿠"
|
||
|
||
msgctxt "main_error_long"
|
||
msgid ""
|
||
"…this should not happen!\n"
|
||
"Click on the icon to try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"…이 작업이 수행되지 못했어요!\n"
|
||
"다시 시도하려면 아이콘을 클릭하세요."
|
||
|
||
msgctxt "main_title_icon_desc"
|
||
msgid "BOINC icon"
|
||
msgstr "BOINC 아이콘"
|
||
|
||
#. tab names
|
||
msgctxt "tab_status"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
msgctxt "tab_projects"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "프로젝트"
|
||
|
||
msgctxt "tab_tasks"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "태스크"
|
||
|
||
msgctxt "tab_transfers"
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "전송"
|
||
|
||
msgctxt "tab_preferences"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "환경 설정"
|
||
|
||
msgctxt "tab_notices"
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
msgctxt "tab_desc"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "안내"
|
||
|
||
#. status strings
|
||
msgctxt "status_running"
|
||
msgid "Computing"
|
||
msgstr "연산중"
|
||
|
||
msgctxt "status_running_long"
|
||
msgid "Thank you for participating."
|
||
msgstr "참여해 주셔서 감사합니다."
|
||
|
||
msgctxt "status_paused"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "status_idle"
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "아무 것도 안 함"
|
||
|
||
msgctxt "status_idle_long"
|
||
msgid "Waiting for tasks…"
|
||
msgstr "태스크 대기 중…"
|
||
|
||
msgctxt "status_computing_disabled"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "status_computing_disabled_long"
|
||
msgid "Press play to resume network and computation."
|
||
msgstr "네트워크 및 연산을 재개하려면 실행 버튼을 누르세요."
|
||
|
||
msgctxt "status_launching"
|
||
msgid "Starting…"
|
||
msgstr "시작중…"
|
||
|
||
msgctxt "status_noproject"
|
||
msgid "Choose a project to participate in."
|
||
msgstr "참여할 프로젝트를 선택하세요."
|
||
|
||
msgctxt "status_closing"
|
||
msgid "Closing…"
|
||
msgstr "닫는 중…"
|
||
|
||
msgctxt "status_benchmarking"
|
||
msgid "Benchmarking…"
|
||
msgstr "벤치마크 실행 중…"
|
||
|
||
msgctxt "status_image_description"
|
||
msgid "project image"
|
||
msgstr "프로젝트 이미지"
|
||
|
||
#. preferences tab strings
|
||
msgctxt "prefs_loading"
|
||
msgid "Reading preferences…"
|
||
msgstr "환경 설정을 읽는 중…"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_submit_button"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_dialog_title"
|
||
msgid "Enter new value:"
|
||
msgstr "새로운 값을 입력:"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "선택:"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_network"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_power"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "전원"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_cpu"
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_storage"
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "저장소"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_memory"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "메모리"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_debug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "디버그"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
|
||
msgid "Show advanced preferences and controls…"
|
||
msgstr "고급 환경 설정과 제어판을 보여주기…"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
|
||
msgid "Compute on Battery"
|
||
msgstr "배터리로 가동 중에도 연산"
|
||
|
||
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
|
||
msgid "Min. battery level"
|
||
msgstr "최소 배터리 량"
|
||
|
||
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
|
||
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
|
||
msgstr "아래 지정된 배터리 충전량이 되면 BOINC는 연산을 일시 정지합니다."
|
||
|
||
msgctxt "battery_temperature_max_header"
|
||
msgid "Max. battery temperature"
|
||
msgstr "최고 배터리 온도"
|
||
|
||
msgctxt "battery_temperature_max_description"
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
|
||
"recommended to change this value."
|
||
msgstr "위에 지정된 배터리 온도가 되면 BOINC는 연산을 일시 정지합니다. 이 값을 바꾸지 않길 권장합니다."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
|
||
msgid "Max. used storage space"
|
||
msgstr "최대 사용할 저장소 공간"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
|
||
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
|
||
msgstr "저장소 공간 중 몇 %를 BOINC가 사용하길 원하십니까?"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
|
||
msgid "Min. spare storage"
|
||
msgstr "최소로 남겨 둘 용량"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
|
||
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
|
||
msgstr "저장소 공간 중 얼만큼 여유 공간으로 남겨두길 원하십니까?"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
|
||
msgid "Daily transfer limit"
|
||
msgstr "하루 전송 제한량"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
|
||
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
|
||
msgstr "하루에 BOINC가 전송할 데이터 제한량"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
|
||
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
|
||
msgstr "WiFi에서만 태스크 전송"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_autostart_header"
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "자동 시작"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_show_notification_header"
|
||
msgid "Show notification when suspended"
|
||
msgstr "일시 정지시 알림 표시"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
|
||
msgid "Used CPU cores"
|
||
msgstr "사용할 CPU 코어 수"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
|
||
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
|
||
msgstr "BOINC가 연산에 사용할 CPU 코어 수 제한"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
|
||
msgid "Pause at CPU usage above"
|
||
msgstr "CPU 사용량 제한 도달시 정지"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
|
||
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
|
||
msgstr "다른 앱의 CPU 사용량이 설정치에 도달시 BOINC 연산을 정지합니다."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "CPU 제한"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
|
||
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
|
||
msgstr "BOINC가 연산에 사용할 CPU 시간을 제한합니다."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
|
||
msgid "RAM limit"
|
||
msgstr "RAM 제한"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
|
||
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
|
||
msgstr "태스크의 RAM 점유량을 제한합니다."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
|
||
msgid "BOINC Client log flags"
|
||
msgstr "BOINC 클라이언트 로그 flags"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
|
||
msgid "GUI log level"
|
||
msgstr "GUI 로그 레벨"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
|
||
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
|
||
msgstr "GUI 로그 메세지의 상세 정도를 결정해 주세요."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_mb"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_gb"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "prefs_unit_pct"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_celcius"
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#. projects tab strings
|
||
msgctxt "projects_loading"
|
||
msgid "Reading projects…"
|
||
msgstr "프로젝트를 불러오는 중…"
|
||
|
||
msgctxt "projects_add"
|
||
msgid "Add project"
|
||
msgstr "프로젝트 추가"
|
||
|
||
msgctxt "projects_icon"
|
||
msgid "Project icon"
|
||
msgstr "프로젝트 아이콘"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_header"
|
||
msgid "Credit:"
|
||
msgstr "크레딧:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_host_header"
|
||
msgid "(on this device)"
|
||
msgstr "(해당 장치)"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_user_header"
|
||
msgid "(total)"
|
||
msgstr "(전체)"
|
||
|
||
#. project status strings
|
||
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "사용자에 의해 일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
|
||
msgid "Won't get new tasks"
|
||
msgstr "새 태스크를 원하지 않음"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_ended"
|
||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||
msgstr "프로젝트 종료 - 제거하려면 OK를 누르세요"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
|
||
msgid "Will remove when tasks done"
|
||
msgstr "태스크 완료시 제거될 것입니다"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "스케줄러 요청 대기중"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
|
||
msgid "Scheduler request in progress"
|
||
msgstr "스케줄러 요청 처리중"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
|
||
msgid "Trickle up message pending"
|
||
msgstr "Trickle up 메세지 대기중"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_backoff"
|
||
msgid "Communication scheduled in:"
|
||
msgstr "예약된 통신 시각:"
|
||
|
||
#. project controls
|
||
msgctxt "projects_control_dialog_title"
|
||
msgid "Project commands:"
|
||
msgstr "프로젝트 명령:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_visit_website"
|
||
msgid "Visit website"
|
||
msgstr "웹사이트 방문"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_suspend"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_resume"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "재개"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
|
||
msgid "No new tasks"
|
||
msgstr "새 태스크 금지"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
|
||
msgid "Allow new tasks"
|
||
msgstr "새 태스크 허용"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "재설정"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
|
||
msgid "Account manager commands:"
|
||
msgstr "계정 관리자 명령어:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "비활성"
|
||
|
||
#. project confirm dialog
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
|
||
msgid "Remove project?"
|
||
msgstr "프로젝트를 제거할까요?"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove"
|
||
msgstr "BOINC상에서 정말로 프로젝트명: "
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
|
||
msgid "from BOINC?"
|
||
msgstr "를 제거하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "프로젝트 재설정"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset"
|
||
msgstr "다음 프로젝트가 재설정됩니다 괜찮습니까: "
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "재설정"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
|
||
msgid "Disable account manager"
|
||
msgstr "계정 관리자 비활성화"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to stop using"
|
||
msgstr "정말로 다음 항목 사용을 중지합니까"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "비활성화"
|
||
|
||
#. tasks tab strings
|
||
msgctxt "tasks_header_name"
|
||
msgid "Task Name:"
|
||
msgstr "태스크 이름:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
|
||
msgid "Elapsed time:"
|
||
msgstr "진행 시간:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_project_paused"
|
||
msgid "(suspended)"
|
||
msgstr "(일시 정지됨)"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_deadline"
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "마감 시각:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_new"
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "신규"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
|
||
msgid "waiting for download"
|
||
msgstr "다운로드 대기중"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
|
||
msgid "download complete"
|
||
msgstr "다운로드 완료"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_compute_error"
|
||
msgid "computation error"
|
||
msgstr "연산 오류"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
|
||
msgid "uploading"
|
||
msgstr "업로드 중"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
|
||
msgid "upload complete"
|
||
msgstr "업로드 완료"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_aborted"
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "중단됨"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
|
||
msgid "upload failed"
|
||
msgstr "업로드 실패"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
|
||
msgid "ready"
|
||
msgstr "준비됨"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_executing"
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "실행 중"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_suspended"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
|
||
msgid "suspending"
|
||
msgstr "일시 정지 중"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
|
||
msgid "suspending"
|
||
msgstr "일시 정지 중"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
|
||
msgid "project suspended"
|
||
msgstr "프로젝트가 일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
|
||
msgid "ready to report"
|
||
msgstr "보고 준비 완료"
|
||
|
||
#. confirmation dialog
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_title"
|
||
msgid "Abort task?"
|
||
msgstr "태스크를 중단할까요?"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_message"
|
||
msgid "Abort task:"
|
||
msgstr "중단할 태스크:"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_image_desc"
|
||
msgid "Confirmation dialog"
|
||
msgstr "확인 대화상자"
|
||
|
||
#. transfers tab strings
|
||
msgctxt "trans_loading"
|
||
msgid "Reading transfers…"
|
||
msgstr "전송 목록 읽는 중…"
|
||
|
||
msgctxt "trans_upload"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "업로드"
|
||
|
||
msgctxt "trans_download"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "다운로드"
|
||
|
||
msgctxt "trans_retryin"
|
||
msgid "retry in"
|
||
msgstr "재시도"
|
||
|
||
msgctxt "trans_failed"
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "실패"
|
||
|
||
msgctxt "trans_suspended"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "trans_active"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "활성"
|
||
|
||
msgctxt "trans_pending"
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "보류"
|
||
|
||
msgctxt "trans_projectbackoff"
|
||
msgid "project backoff"
|
||
msgstr "프로젝트 재연결"
|
||
|
||
msgctxt "trans_header_name"
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "파일:"
|
||
|
||
msgctxt "trans_control_retry"
|
||
msgid "Retry transfers"
|
||
msgstr "전송 재시도"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
|
||
msgid "Abort transfer?"
|
||
msgstr "전송을 중단할까요?"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
|
||
msgid "Abort File:"
|
||
msgstr "중단할 파일:"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
#. notices tab strings
|
||
msgctxt "notices_loading"
|
||
msgid "Reading notices…"
|
||
msgstr "공지사항 읽는 중..."
|
||
|
||
#. eventlog tab strings
|
||
msgctxt "eventlog_loading"
|
||
msgid "Loading log messages…"
|
||
msgstr "로그 메세지 읽는 중…"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_client_header"
|
||
msgid "Client Messages"
|
||
msgstr "클라이언트 메세지"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_gui_header"
|
||
msgid "GUI Messages"
|
||
msgstr "GUI 메세지"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_copy_toast"
|
||
msgid "Log copied to clipboard."
|
||
msgstr "로그가 클립보드에 복사되었습니다."
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_email_subject"
|
||
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
|
||
msgstr "안드로이드 상의 BOINC 이벤트 기록:"
|
||
|
||
#. suspend reasons
|
||
msgctxt "suspend_unknown"
|
||
msgid "Computation suspended."
|
||
msgstr "연산이 일시 정지되었습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_batteries"
|
||
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
|
||
msgstr "연산을 계속하려면 기기를 충전기에 연결하세요."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_useractive"
|
||
msgid "User is active."
|
||
msgstr "사용자가 활동을 시작합니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_tod"
|
||
msgid "Out of computation time-frame."
|
||
msgstr "연산 시간 제한을 넘었습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_bm"
|
||
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
|
||
msgstr "BOINC에서 벤치마크 실행 중…"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_disksize"
|
||
msgid "Out of disk space."
|
||
msgstr "저장소 공간을 초과했습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_cputhrottle"
|
||
msgid "Scheduled CPU throttle."
|
||
msgstr "예약된 CPU 사용량 제한에 도달했습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_noinput"
|
||
msgid "No recent user activity."
|
||
msgstr "최근 사용자 활동이 없습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_delay"
|
||
msgid "Initialization delay."
|
||
msgstr "초기화 지연됨."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
|
||
msgid "An exclusive app is running."
|
||
msgstr "독점 앱이 실행 중입니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_cpu"
|
||
msgid "Your device is busy with other apps."
|
||
msgstr "다른 앱으로 인해 기기가 바쁩니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_network_quota"
|
||
msgid "BOINC reached network transfer limit."
|
||
msgstr "BOINC가 네트워크 전송 제한량에 도달했습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_os"
|
||
msgid "Stopped by Android."
|
||
msgstr "안드로이드에서 정지시킴."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_wifi"
|
||
msgid "Not connected to WiFi."
|
||
msgstr "WiFi에 연결되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging"
|
||
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
|
||
msgstr "연산을 재개시키기 전에 배터리를 충전해야 합니다."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
|
||
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
|
||
msgstr "배터리가 설정량만큼 충전되면 연산이 재개됩니다"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
|
||
msgid "currently"
|
||
msgstr "현재"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_overheating"
|
||
msgid "Waiting for battery to cool down"
|
||
msgstr "배터리가 식길 기다리는 중"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_user_req"
|
||
msgid "Resuming computation…"
|
||
msgstr "연산 재개 중…"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_network_user_req"
|
||
msgid "manually."
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#. rpc reasons
|
||
msgctxt "rpcreason_userreq"
|
||
msgid "Requested by user"
|
||
msgstr "사용자가 요청함"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_needwork"
|
||
msgid "To fetch work"
|
||
msgstr "작업 반입"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
|
||
msgid "To report completed tasks"
|
||
msgstr "완료된 태스크 보고"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_trickleup"
|
||
msgid "To send trickle-up message"
|
||
msgstr "trickle-up 메세지 전송"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
|
||
msgid "Requested by account manager"
|
||
msgstr "계정 관리자에서 요청함"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_init"
|
||
msgid "Project initialization"
|
||
msgstr "프로젝트 초기화"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_projectreq"
|
||
msgid "Requested by project"
|
||
msgstr "프로젝트에서 요청함"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_unknown"
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "알 수 없는 이유"
|
||
|
||
#. menu
|
||
msgctxt "menu_refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "새로 고침"
|
||
|
||
msgctxt "menu_emailto"
|
||
msgid "Send as Email"
|
||
msgstr "이메일로 보내기"
|
||
|
||
msgctxt "menu_copy"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "클립보드에 복사"
|
||
|
||
msgctxt "menu_eventlog"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "이벤트 기록"
|
||
|
||
msgctxt "menu_exit"
|
||
msgid "Exit BOINC"
|
||
msgstr "BOINC 종료"
|
||
|
||
msgctxt "menu_run_mode_disable"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
||
msgctxt "menu_run_mode_enable"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "재개"
|
||
|
||
msgctxt "menu_about"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
msgctxt "menu_help"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
#. about dialog
|
||
msgctxt "about_button"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
msgctxt "about_title"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
msgctxt "about_name"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
msgctxt "about_version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
msgctxt "about_name_long"
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "네트워크 컴퓨팅을 위한 Berkeley 개방형 하부구조체"
|
||
|
||
msgctxt "about_copyright"
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "main_noproject_warning"
|
||
#~ msgid "Tap here to choose a project."
|
||
#~ msgstr "프로젝트를 선택하려면 여기를 누르세요."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "prefs_power_source_usb"
|
||
#~ msgid "USB connection"
|
||
#~ msgstr "인터넷 연결이 되지 않았습니다"
|