boinc/locale/lt/BOINC-Android.po

1152 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Rytis Slatkevičius <rytis.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1391208487.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
#, fuzzy
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "로딩 중! 잠시 기다려 주세요…"
#. attach project
#. project list
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "프로젝트를 선택:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "URL로 프로젝트 추가"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "프로젝트 URL 입력:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "프로젝트 추가"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "프로젝트 URL를 입력하세요"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "계정 관리자 추가"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "인터넷 연결이 되지 않았습니다"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "프로젝트 서버 연결 중…"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "프로젝트 로고"
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "대분류:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "소분류:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "개요:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "거점:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "웹 사이트:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "이 프로젝트는 안드로이드 장치를 지원합니다"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "이 프로젝트는 안드로이드 장치를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "사용자 약관"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr "이 프로젝트에 계정을 생성할 경우, 상기된 사용자 약관에 동의하는 것으로 처리됩니다."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "기존 계정으로 로그인"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "이메일:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "신규"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "참여하기 위해 계정 등록:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "계정 생성을 위해 프로젝트 웹사이트 방문하기:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "현재 프로젝트에서 신규 계정 생성을 허용하지 않았습니다!"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "등록"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "비밀번호 분실"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "프로젝트 접속에 실패했습니다!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "연결됨"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "계정 등록"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "프로젝트:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "이메일:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "팀:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… 재입력:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "생성"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "계정 관리자 추가"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… 재입력:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "사용자를 찾지 못했습니다"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "비밀번호가 너무 짧습니다"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "연결 실패"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "URL을 입력해 주십시오"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "이메일 주소를 입력해 주세요"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "비밀번호를 입력해 주세요"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "사용자 이름을 입력해 주세요"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "실패"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "사용자 이름이 거부됨"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "이메일 주소가 이미 사용중"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "프로젝트가 오프라인 상태"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "이메일 주소가 없거나 틀립니다"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "비밀번호가 틀립니다"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "이 프로젝트는 계정 생성을 할 수 없습니다"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "잘못된 URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "완료"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "성공"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "연결"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "계정 확인"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "계정 등록"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "계정 관리자 추가"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "프로젝트를 선택하려면 여기를 누르세요."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "어이쿠"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…이 작업이 수행되지 못했어요!\n"
"다시 시도하려면 아이콘을 클릭하세요."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC 아이콘"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "태스크"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "알림"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "안내"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "연산중"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "참여해 주셔서 감사합니다."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "아무 것도 안 함"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "태스크 대기 중…"
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "네트워크 및 연산을 재개하려면 실행 버튼을 누르세요."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "시작중…"
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "참여할 프로젝트를 선택하세요."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "닫는 중…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "벤치마크 실행 중…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "프로젝트 이미지"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "환경 설정을 읽는 중…"
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "새로운 값을 입력:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "선택:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "일반"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "전원"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "고급 환경 설정과 제어판을 보여주기…"
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "배터리로 가동 중에도 연산"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "최소 배터리 량"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "아래 지정된 배터리 충전량이 되면 BOINC는 연산을 일시 정지합니다."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "최고 배터리 온도"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr "위에 지정된 배터리 온도가 되면 BOINC는 연산을 일시 정지합니다. 이 값을 바꾸지 않길 권장합니다."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "최대 사용할 저장소 공간"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "저장소 공간 중 몇 %를 BOINC가 사용하길 원하십니까?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "최소로 남겨 둘 용량"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "저장소 공간 중 얼만큼 여유 공간으로 남겨두길 원하십니까?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "하루 전송 제한량"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "하루에 BOINC가 전송할 데이터 제한량"
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "WiFi에서만 태스크 전송"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "일시 정지시 알림 표시"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "사용할 CPU 코어 수"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC가 연산에 사용할 CPU 코어 수 제한"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "CPU 사용량 제한 도달시 정지"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr "다른 앱의 CPU 사용량이 설정치에 도달시 BOINC 연산을 정지합니다."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU 제한"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC가 연산에 사용할 CPU 시간을 제한합니다."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "RAM 제한"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "태스크의 RAM 점유량을 제한합니다."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC 클라이언트 로그 flags"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI 로그 레벨"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "GUI 로그 메세지의 상세 정도를 결정해 주세요."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "프로젝트를 불러오는 중…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "프로젝트 추가"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "프로젝트 아이콘"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "크레딧:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(해당 장치)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(전체)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "사용자에 의해 일시 정지됨"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "새 태스크를 원하지 않음"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "프로젝트 종료 - 제거하려면 OK를 누르세요"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "태스크 완료시 제거될 것입니다"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "스케줄러 요청 대기중"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "스케줄러 요청 처리중"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Trickle up 메세지 대기중"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "예약된 통신 시각:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "프로젝트 명령:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "웹사이트 방문"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "재개"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "새 태스크 금지"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "새 태스크 허용"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "계정 관리자 명령어:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "비활성"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "프로젝트를 제거할까요?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "BOINC상에서 정말로 프로젝트명: "
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "를 제거하시겠습니까?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "프로젝트 재설정"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "다음 프로젝트가 재설정됩니다 괜찮습니까: "
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "계정 관리자 비활성화"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "정말로 다음 항목 사용을 중지합니까"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "비활성화"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "태스크 이름:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "진행 시간:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(일시 정지됨)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "마감 시각:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "신규"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "다운로드 대기중"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "다운로드 완료"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "연산 오류"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "업로드 중"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "업로드 완료"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "중단됨"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "업로드 실패"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "준비됨"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "실행 중"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "일시 정지 중"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "일시 정지 중"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "프로젝트가 일시 정지됨"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "보고 준비 완료"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "태스크를 중단할까요?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "중단할 태스크:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "확인 대화상자"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "전송 목록 읽는 중…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "재시도"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "실패"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "활성"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "보류"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "프로젝트 재연결"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "파일:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "전송 재시도"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "전송을 중단할까요?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "중단할 파일:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "공지사항 읽는 중..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "로그 메세지 읽는 중…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "클라이언트 메세지"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI 메세지"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "로그가 클립보드에 복사되었습니다."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "안드로이드 상의 BOINC 이벤트 기록:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "연산이 일시 정지되었습니다."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "연산을 계속하려면 기기를 충전기에 연결하세요."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "사용자가 활동을 시작합니다."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "연산 시간 제한을 넘었습니다."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC에서 벤치마크 실행 중…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "저장소 공간을 초과했습니다."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "예약된 CPU 사용량 제한에 도달했습니다."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "최근 사용자 활동이 없습니다."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "초기화 지연됨."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "독점 앱이 실행 중입니다."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "다른 앱으로 인해 기기가 바쁩니다."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC가 네트워크 전송 제한량에 도달했습니다."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "안드로이드에서 정지시킴."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "WiFi에 연결되지 않았습니다."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "연산을 재개시키기 전에 배터리를 충전해야 합니다."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "배터리가 설정량만큼 충전되면 연산이 재개됩니다"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "현재"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "배터리가 식길 기다리는 중"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "연산 재개 중…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "수동"
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "사용자가 요청함"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "작업 반입"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "완료된 태스크 보고"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "trickle-up 메세지 전송"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "계정 관리자에서 요청함"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "프로젝트 초기화"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "프로젝트에서 요청함"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "이메일로 보내기"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "이벤트 기록"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC 종료"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "재개"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "정보"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "뒤로"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "정보"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "버전"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "네트워크 컴퓨팅을 위한 Berkeley 개방형 하부구조체"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#, fuzzy
#~ msgctxt "main_noproject_warning"
#~ msgid "Tap here to choose a project."
#~ msgstr "프로젝트를 선택하려면 여기를 누르세요."
#, fuzzy
#~ msgctxt "prefs_power_source_usb"
#~ msgid "USB connection"
#~ msgstr "인터넷 연결이 되지 않았습니다"