boinc/html/languages/translations/pl.po

343 lines
12 KiB
Plaintext

##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# Author : Bartosz Kaszubowski
# Email : gosimek@gmail.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "windows-1250"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Polish"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Aplikacje"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "Projekt $PROJECT obecnie korzysta z aplikacji wypisanych w tabelce poniżej. Uczestnicząc w $PROJECT twój komputer otrzyma pracę od jednej lub więcej z tych aplikacji. Za każdym razem, gdy zmieni się wersja aplikacji, zostanie ona pobrana automatycznie przez BOINC Manager'a, więc nie musisz się o nic martwić."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Platforma"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Aktualna wersja"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Zainstalowano"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Zasady i reguły"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Licz w projekcie $PROJECT wyłącznie na komputerach autoryzowanych."
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Licz w projekcie $PROJECT tylko na komputerach, które są twoją własnością lub do użycia których masz zgodę właściciela. Niektóre firmy i szkoły mają zasady zabraniające wykorzystywania ich maszyn do celów takich, jak wykorzystywanie mocy obliczeniowej w projektach naukowych."
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Jak projekt $PROJECT wykorzysta twój komputer?"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Gdy uruchomisz aplikację projektu $PROJECT na swoim komputerze będzie ona wykorzystywać część mocy jego procesora, przestrzeni dysku i przepustowości łącza. Możesz jednak regulować, ile zasobów systemowych chcesz przeznaczyć na pracę w projekcie $PROJECT."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Praca wykonywana przez twój komputer służy celom projektu $PROJECT, które opisane są na stronie głównej. Aplikacje tego projektu mogą co jakiś czas się zmieniać."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Polityka prywatności"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Twoje konto w projekcie $PROJECT jest identyfikowane dzięki nazwie, którą sam określasz. Może być ona wyświetlona na stronie internetowej projektu $PROJECT wraz z podsumowaniem pracy, którą dla potrzeb projektu wykonał twój komputer. Jeżli jednak chcesz pozostać anonimowy, możesz wybrać nazwę, która nie zdradzi twej tożsamości."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Gdy bierzesz udział w projekcie $PROJECT, informacje o twym komputerze, takie jak rodzaj procesora, ilość pamięci operacyjnej itp. będą zapisane przez ten projekt i posłużą określeniu, jakiego rodzaju zadania należy przydzielać twojemu komputerowi. Dane te będą także wyświetlone na stronie projeku $PROJECT, lecz może je ukryć, jeśli tego chcesz. Zapewniamy, że nie będą wyświetlone informacje, które umożliwiłoby rozpoznanie lokacji twojego komputera (np. nazwa domeny czy adres sieciowy)."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "By uczestniczyć w projekcie $PROJECT, musisz podać adres e-mailowy, na który chcesz otrzymywać wiadomości odnośnie projektu. Nie będzie on ujawniony na stronie internetowej projektu, ani użyczany jakimkolwiek organizacjom. Projekt $PROJECT może przysyłać Ci co jakiś czas wiadomości z nowościami, możesz jednak z nich zrezygnować w każdej chwili."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Czy uruchamianie aplikacji projektu $PROJECT jest bezpieczne?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Za każdym razem, gdy pobierasz z sieci program, ryzykujesz: może on zawierać niebezpieczne błędy, albo serwer, z którego go pobierasz, może zostać zhakowany. W projekcie $PROJECT staramy się sprowadzić to ryzyko do minimum, aby zapewnić uczestnikom jak najwyższy poziom bezpieczeństwa."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Aplikacje uruchamiane przez projekt $PROJECT mogą powodować przegrzanie się niektórych komputerów. W takim przypadku zatrzymaj pracę aplikacji tego projektu lub użyj %s, które międzyinnymi ograniczają wykorzystywanie procesora twojego komputera."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "dodatkowych programów"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "Projekt $PROJECT powstał w %s. Platformę BOINC napisano na Uniwersytecie Kalifornia."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Odpowiedzialność"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "Projekt $PROJECT oraz %s nie biorą odpowiedzialności za uszkodzenie twojego komputera, utratę danych czy inne wypadki, które mogą wystąpić jako skutek uczestnictwa w tym projekcie."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Inne projekty BOINC"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Inne projekty poza $PROJECT używają także platformy BOINC. Rozważ także uczestnictwo w innych projektach przetwarzania rozproszonego. W ten sposób twój komputer może wykonywać pożyteczne obliczenia nawet jeśli projekt $PROJECT nie ma dla niego w danej chwili żadnych zadań."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Inne projekty nie mają związku z projektem $PROJECT, nie możemy więc odpowiadać za jakość ich zabezpieczeń czy naturę prowadzonych badań. Uczestniczysz w nich na własną odpowiedzialność oraz ryzyko."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Stwórz konto"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Przeczytaj %s zanim stworzysz nowe konto."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Jeśli już otrzymałeś klucz do konta, nie wysyłaj tego formularza, tylko %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Nazwa konta"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Identyfikuje Cię na stronie. Użyj swego imienia lub pseudonimu."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Musi to być aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Kraj"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Jeśli chcesz, wybierz kraj, który reprezentujesz."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Stwórz konto"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Tworzenie nowego konta jest aktualnie wyłączone!"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "W tej chwili możliwość tworzenia konta w projekcie $PROJECT jest zawieszona. Jeśli chcesz spróbój stworzyć konto później."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "To konto automatycznie będzie przyłączone do zespołu %s i zyska ustawienia określone przez założyciela tego zespołu."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "UWAGA: Jeżeli używasz BOINC Managera w wersji 5.2+ nie używaj tej strony do stworzenia konta. Poprostu uruchom BOINC, wybierz z 'Narzędzi' opcję 'Przyłącz do projektu' i wpisz adres e-mail oraz hasło."
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Hasło"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Musi mieć conajmniej %s znaków!"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Powtórz hasło"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Kod Zaproszenia"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Poprawny kod zaproszenia jest wymagany, aby stworzyć konto w tym projekcie!"
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Musisz posiadać kod zaproszenia, aby stworzyc konto w tym projekcie."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Wpisany kod zaproszenia jest niepoprawny."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Forum dyskusyjne $PROJECT"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Opcjonalnie"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Najlepsi uczestnicy"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Miejsce"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Nazwa"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Całkowita liczba punktów"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Średnia liczba punktów"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Kraj"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Uczestniczy od"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Najlepsze zespoły"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Liczba członków"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Posty"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Kategorie"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Tematy"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Ostatni post"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Autor"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Czytano"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Nie znaleziono tematu!"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Aby stworzyć nowy temat w %s musisz mieć określoną liczbę punktów."
"Zapobiega to spamowaniu na forum."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "Nie możesz stworzyć teraz żadnego tematu więcej. Odczekaj chwile, zanim spróbujesz stworzyć temat ponownie."
"Zapobiega to spamowaniu na forum."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "%s pomoga Ci otrzymać pomoc od innych uczestników. Jeżeli masz jakieś pytanie lub jakiś problem:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Przeczytaj listę istniejących pytań. Jeżlei twoje pytanie znajduje się już tutaj,"
"kliknij na przycisk '%s'. Jeżeli zostały napisane odpowiedzi na to pytanie, przeczytaj je."
"Jeżeli jedna z nich odpowiad w pełni na twoje pytanie, kliknij przycisk '%s'."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Jeżeli pytanie nie było jeszcze zadane wypełnij ten formularz."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "To wszystko powinno zapobiec powtarzaniu pytań."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Wyślij nowe pytanie/problem"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Stwórz nowy temat"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Nazwa"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Opisz swoje pytanie w kilku słowach. "
"To na pewno pomoże w znalezieniu odpowiedzi "
"na zadane przez Ciebie pytanie."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Jeżeli mas zproblem z oprogramowaniem, "
"napisz jego wersję, napisz jaki masz komputer "
"oraz z jakiego systemu operacyjnego korzystasz."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Dodaj moją sygnaturę do tego postu"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Wiadomość"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Mam także ten problem!"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "To odpowiada na moje pytanie!"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Używaj BBCode do formatowanie wpisywanego tekstu"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Ten temat został ukryty przez administrację forum"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Odpowiedz an ten temat"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Obserwujesz ten temat."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Kliknij tutaj, aby z tego zrezygnować."
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Obserwuj ten temat"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Szukaj na forum"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Tematy zawierające '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Posty zawierające '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Nie znaleziono tematów zaierających '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Nie znaleziono postów zaierających '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"