boinc/locale/ru/BOINC-Drupal.po

4040 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Николай Сахаров <saharovna@gmail.com>, 2015
# Olga Liienko <o.k.lienko@gmail.com>, 2015
# Vitalii Koshura <lestat.de.lionkur@gmail.com>, 2016
# Николай Сахаров <saharovna@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "I'm new"
msgstr "Я новичок"
msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "Я пользователь BOINC"
msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Вы должны заработать ещё @count очков, чтобы появилась возможность оставлять комментарии на этом сайте."
msgid "Enforced by version @number"
msgstr "Начиная с версии @number"
msgid "Total Credit"
msgstr "Всего очков"
msgid "App ID"
msgstr "ID приложения"
msgid "Friends (@count)"
msgstr "Друзья (@count)"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home — это программа, которая, используя время простоя компьютера, запускает заставку для поиска гравитационных волн от быстро вращающихся нейтронных звёзд (также называемых пульсарами) и использует данные, полученные от детектора гравитационных волн LIGO."
msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Выполнять обработку, когда компьютер работает от аккумулятора?"
msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Применимо только к портативным компьютерам"
msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Выполнять обработку, когда компьютер используется?"
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Выполнять обработку на ГП, когда компьютер используется?"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "\"Использование\" означает активность мыши или клавиатуры за последние"
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "Приостановить работу, если нет активности мыши или клавиатуры за последние"
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Необходимо для входа в режим пониженного энергопотребления на некоторых компьютерах"
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "Приостановить, если использование процессора выше"
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 означает отсутствие ограничений. Начиная с версии @number"
msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Обрабатывать только между указанными часами:"
msgid "No restriction if equal"
msgstr "Без ограничений если равны"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "Оставлять в памяти неактивные задания?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "Если \"да\", приостановленные задания будут занимать место в файле подкачки"
msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Рекомендуется: @period минут"
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "На многопроцессорных системах использовать не более"
msgid "processors"
msgstr "процессоров"
msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "Значение 0 - нет ограничений"
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "Может использоваться для уменьшения нагрева процессора"
msgid "Disk: use at most"
msgstr "Диск: использовать не более"
msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Диск: оставлять свободным не менее"
msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "Значения меньше, чем @number, игнорируются"
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Задания сохраняют промежуточные результаты на диск примерно каждые"
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Файл подкачки: использовать не более"
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "Компьютер подключается к сети Интернет примерно каждые"
msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "Оставьте пустым или 0, если всегда подключен. @project попытается поддерживать как минимум указанный объём работы."
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Поддерживать достаточный объём работы для дополнительных"
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Применимо только если у вас есть модем, ISDN или VPN подключения"
msgid "Maximum download rate"
msgstr "Максимальная скорость загрузки"
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Максимальная скорость отправки"
msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Использовать сеть только между указанными часами:"
msgid "Transfer at most"
msgstr "Передавать не более"
msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Пропускать проверку файлов изображений?"
msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Выберите этот пункт ТОЛЬКО если ваш Интернет-провайдер изменяет файлы изображений (например, так делает UMTS). Пропуск проверки уменьшает безопасность BOINC."
msgid "What is @this_project?"
msgstr "Что такое @this_project?"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Total credits"
msgstr "Всего очков"
msgid "Recent avg credits"
msgstr "Очков в среднем за последнее время"
msgid "Web site"
msgstr "Вебсайт"
#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Ответить на этот комментарий с цитатой"
msgid "this project"
msgstr "этот проект"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Seconds"
msgstr "Cекунд"
msgid "project"
msgstr "проект"
msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name добавил Вас как друга в проекте !site. Вы можете утвердить или отклонить этот запрос. Отклонение запроса не отправит уведомление, но при этом запрос будет удалён из обоих ваших учётных записей.\n\nЧтобы просмотреть этот запрос, пройдите по ссылке ниже:\n!link\n\n!message\n\nСпасибо,\nКоманда !site"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "Пожалуйста, установите минимальное время между сообщениями."
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "Пожалуйста, установите минимальное количество очков, которое пользователю необходимо заработать для того, чтобы писать на этой доске сообщений."
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Пожалуйста, установите минимальное среднее количество очков, которое пользователю необходимо иметь для того, чтобы писать на этой доске сообщений."
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name подтвердил дружбу с вами в проекте !site.\n\nСледуйте по этой ссылке, чтобы просмотреть его или её профиль:\n!link\n\n!message\n\nСпасибо,\nКоманда !site"
msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "Недавно уже была запрошена смена основателя команды. Разрешён только один запрос в течение 90 дней."
msgid "Team name is required."
msgstr "Требуется имя команды."
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Вам запрещено участие в сообществе до @date"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr ""
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home - это программа, которая использует ваш компьютер во время его простоя для поиска гравитационных волн, испускаемых быстро вращающимися изолированными компактными объектами (в том числе пульсарами), выполняя анализ данных детектора гравитационных волн LIGO."
msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr ""
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "Участник команды @name запросил полномочия основателя команды. Это, возможно, произошло из-за того, что Вы покинули команду или не контактировали с командой в течение долгого времени."
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr ""
msgid "Message board title is required."
msgstr ""
msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr ""
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr ""
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr ""
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr ""
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Расскажите нам о себе. Вы можете рассказать нам о том, откуда Вы, о своем возрасте, образовании, увлечениях, или ещё о чём-нибудь."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr ""
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Все компьютеры"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Все компьютеры"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Вступил"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Сообщения"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Очки"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "RAC"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Создать новый"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Отклонить профиль"
#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Заблокировать пользователя"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Войти используя проверку подлинности"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr ""
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr ""
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Форма комментария"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Введите ваш адрес электронной почты @s."
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "поиск"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Вступить"
#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Статус сервера"
#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "ID команды"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Основатель"
#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "В среднем за день"
#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Всего очков"
#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Участник"
#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Администратор с"
#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Пользователь вступил"
#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Штамп времени"
#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Ключ учётной записи"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Участник с"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Хэш пароля"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить письмо"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Показать компьютеры"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "ID компьютера"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Размещение"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "% времени разрешённого выполнения расчётов за время работы BOINC"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Среднее время обработки"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "% времени подключения компьютера к Интернет за время работы BOINC"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Средняя эффективность ЦП"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Свободное дисковое пространство"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Полное дисковое пространство"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Фактор исправления продолжительности выполнения задания"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "В среднем за день"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Внешний IP-адрес"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "Межпроектный ID"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Последний IP-адрес"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Файл подкачки"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Средняя скорость загрузки данных"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Средняя скорость отправки данных"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "Сколько раз был этот же IP-адрес"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% времени работы клиента BOINC"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "Версия операционной системы"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Измеренная скорость вычислений с плавающей запятой"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Измеренная скорость целочисленных вычислений"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "Модель процессора"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "Число процессоров"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "Тип ЦП"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Количество контактов клиента с сервером"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Последний контакт"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "ID платформы"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "ID задания"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "ID задачи"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "ID компьютера"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "ID приложения"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Версия приложения"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "Запрошено очков"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "Состояние клиента"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "Время ЦП"
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Время выполнения"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Статус выхода"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Предоставлено очков"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Результат выполнения"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Время получения"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Крайний срок отчёта"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Отправлен"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Состояние сервера"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Текст протокола"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Состояние проверки"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Канонических очков"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "ID канонического результата"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Время создания"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Маска ошибок"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Минимальный кворум"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Макс количество ошибочных заданий"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Макс количество успешных заданий"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Макс общее количество заданий"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Необходима проверка"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Начальная репликация"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Целевое количество результатов"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "ID версии приложения"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "План-класс"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Номер версии"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "ID версии приложения"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Правильные задания завершённые подряд"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Число завершённых заданий"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Максимум заданий в день"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Число заданий сегодня"
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Среднее время обработки"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Модерация"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Профили, не прошедшие проверку"
#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Сообщений размещено"
#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "Последние новости от проекта @site_name"
#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr ""
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "Сообщение @id"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "модерация"
#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Текст протокола"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "сообщение @id"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr " в ответ на !parent"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "С возвращением!"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Подробнее"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Просмотр учётной записи"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "Пользователь Дня"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "Свыше 500 000 добровольцев и больше."
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Очков в день"
#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "обсудить"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "Создать контент"
#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимный"
#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "Справка по BBcode"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Добавить комментарий"
#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "Задания"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Компьютеры в ожидании"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "У этого пользователя ещё нет каких-либо связанных компьютеров. Компьютеры появятся, когда они заработают свои первые очки."
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "В среднем за день"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "Компьютеры скрыты"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "Этот пользователь предпочёл скрыть информацию о своих компьютерах."
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Отправил !username от !datetime"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Мнение"
#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Просмотреть профиль пользователя."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Введите свой пароль, чтобы сохранить изменения"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
" address or password."
msgstr "Введите свой текущий пароль, чтобы изменить\nсвой адрес электронной почты или пароль."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "ID пользователя BOINC"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "ID пользователя Drupal"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Ключ учётной записи"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Слабый ключ учётной записи"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Межпроектный ID (CPID)"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Поменять пароль"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Универсальный"
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "Школа"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "да"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "нет"
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Начальные установки"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Обновление начальных установок"
#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "Использование процессора"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr ""
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Приостановить, если мышь/клавиатура не использовались за последние"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Это позволяет некоторым компьютерам перейти в режим низкого потребления энергии, когда они не используются."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Приостановить, если использование процессора не-BOINC-задачами выше"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Приостановить вычисления, когда ваш компьютер занят, выполняя другие программы."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr ""
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "и"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Вычислять каждый день только во время определённого периода."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Переключение между заданиями каждые"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Если у Вас работает несколько проектов, то BOINC может переключаться между ними с указанной периодичностью."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "Использовать не более"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% процессоров"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Оставлять часть процессоров свободными для других приложений. Пример: 75% означает использовать 6 ядер на 8-ядерном процессоре."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% процессорного времени"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Приостанавливать/возобновлять вычисления каждые несколько секунд, чтобы понизить температуру ЦП и уменьшить потребляемую энергию. Пример: 75% означает вычислять 3 секунды, подождать 1 секунду и повторить."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Использование диска и памяти"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Ограничивает общий объём дискового пространства, используемого BOINC."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Ограничивает использование диска, чтобы оставалось не менее указанного объёма свободного места на томе, где BOINC хранит данные."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% от полного объема диска"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Ограничивает процент дискового пространства, используемого BOINC на томе, где он хранит данные."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Запрашивать сохранение промежуточных результатов заданий примерно каждые"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "Эта настройка управляет тем, как часто задания сохраняют на диск своё состояние для того, чтобы они могли позже продолжить с этой точки."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Виртуальная память/файл подкачки: использовать не более"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Ограничивает виртуальную память (файл подкачки), используемую BOINC."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Память: когда компьютер используется, использовать не более"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Ограничивает память, используемую BOINC, когда Вы используете компьютер."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Память: когда компьютер не используется, использовать не более"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Ограничивает память, используемую BOINC, когда Вы не используете компьютер."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Использование сети"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "Запасать на не менее"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "дней работы"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Поддерживать минимально допустимое количество заданий, чтобы компьютер был занят в течение указанного времени."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Запасать дополнительно на"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "дней"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Поддерживать дополнительное количество заданий выше минимального уровня. Определяет, сколько работы запрашивается при обращении к проекту."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "Предупреждать перед подключением к сети Интернет?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Используется только при наличии модемного, ISDN- или VPN-подключения."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Разорвать соединение после завершения?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Ограничить скорость загрузки"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Ограничивает скорость загрузки при передаче файлов."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Ограничить скорость отправки"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Ограничивает скорость отправки при передаче файлов."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Передавать файлы только между"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Передавать файлы только в конкретный период каждый день."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Ограничить использование до"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Пример: BOINC должен передавать не более 2000 Мб данных каждые 30 дней."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr ""
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Показать сравнение"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count млн операций/с"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate КБ/с"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count дней"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Настройки ресурсов"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Выделено ресурсов"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "Определяет долю ресурсов вашего компьютера, выделенных на этот проект. Пример: Если Вы участвуете в двух проектах BOINC с долями ресурсов 100 и 200, первый проект получит 1/3 ваших ресурсов, а второй получит 2/3."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "Использовать ЦП"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Использовать ГП NVIDIA"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Использовать ГП ATI"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Использовать ГП INTEL"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Настройки бета-версии"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Выполнять тестовые приложения?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Это поможет нам в разработке приложений, но может привести к ошибкам в расчётах заданий на вашем компьютере"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Значение по умолчанию: @default"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Набор по умолчанию"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Набор для новых компьютеров"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Получать уведомления по электронной почте для личных сообщений?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Получать уведомления по электронной почте для запросов о дружбе?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Языковые настройки"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "Язык по умолчанию в этой учётной записи для электронных писем и предпочтительный язык для внешнего вида сайта."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Настройки аватара"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Загрузить аватар"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Настройки форума"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "В темах обсуждений показывать не более @comments_per_page"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "комментариев на страницу"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Сортировка комментариев в обсуждениях"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Сначала с самыми новыми сообщениями"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Сначала самые старые сообщения"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Ваша подпись будет видна всем в конце ваших комментариев."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Скрывать подписи на форумах"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr ""
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr ""
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Настройки конфиденциальности"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Могут ли @project и ваша команда (при наличии) отправлять Вам электронные письма?"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Нет активных компьютеров"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "У этого пользователя нет компьютеров, которые были активны в течение последних 30 дней."
#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time назад"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Обсуждения"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Сообщения"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Последнее сообщение"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode."
#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Управление подписками"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "иметь доступ к адресам электронной почты участников команды"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "редактировать название и описание команды"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "добавить или удалить Администраторов команды"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "удалять участников из команды"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "расформировать команду, в которой нет участников"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "Моя команда"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "Вы участник команды @team."
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Просмотр моей команды"
#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Поиск команд"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr ""
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "Отправлено !datetime"
#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Удалить"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации @name. Вы уверены?"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Нет заданий типа @type"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Нет заданий этого типа"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "Показать IP-адрес"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "часов"
#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Новые участники за последний день"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Всего участников"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Активных участников"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Участников с заработанными очками"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "нет проектов..."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Загрузите программное обеспечение для настольного компьютера"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Запустите программу установки"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr ""
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Ответить на этот комментарий"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr ""
#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Добавить новый комментарий"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "прокомментировал"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "началось обсуждение"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Закрепить"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Закрепить эту тему"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Заблокировать это обсуждение для комментариев"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Скрыть эту тему"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертировать"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Конвертировать этот комментарий в новую тему"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Скрыть этот комментарий"
#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Удалить этот комментарий"
#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Редактировать этот комментарий"
#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Результаты не найдены..."
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором"
#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Добавить друга"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: комментарий размещён в \"!topic_name\""
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author ответил в \"!topic_name\"."
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "Для просмотра этой темы на сайте !site нажмите здесь: \n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Покинуть команду"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Покинуть эту команду"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Запросить смену основателя"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "Инициировать запрос"
#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Хост @id будет удалён из вашей учётной записи навсегда. Вы уверены, что это нормально?"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Создать новую команду"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Если Вы не можете найти подходящую Вам команду, Вы можете создать новую команду."
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
" Project</i>."
msgstr "Если Вы уже используете BOINC, выберите команду <i>Добавить проект</i>."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version."
msgstr "Если Вы используете версию BOINC для командной строки, для создания учётной записи в этом проекте сначала используйте программное обеспечение BOINC Manager (или другое в случае необходимости), а затем используйте эту учётную запись для подключения с помощью версии для командной строки."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
" at this project."
msgstr "Если Вы используете версию BOINC ниже 5.0, выполните обновление до более новой версии для создания учетной записи в этом проекте."
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "списке игнорирования"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username в вашем !ignore_list. Нажмите !here, чтобы увидеть это сообщение."
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Изменить или добавить комментарий"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Создать профиль"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "Вы должны заработать ещё 1 очко!"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Вступить в команду"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы стать участником команды @this_team"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Вступить в эту команду"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "осталось @count дней"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Забыли пароль"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "вход на основе проверки подлинности"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить инструкции по сбросу пароля (или используйте !authenticator_login)."
#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Если Вы забыли адрес электронной почты вашей учётной записи, или Вы не можете получить письмо:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Если BOINC запускался под этой учётной записью, Вы можете получить доступ к ней. Для этого нужно сделать следующее:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "Документация BOINC"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Перейдите в каталог данных BOINC на вашем компьютере (см. !boinc_wiki для получения помощи)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Найдите там файл учётной записи для этого проекта; он будет называться %file (где %url - URL-адрес проекта)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Откройте этот файл в текстовом редакторе, например в Блокноте. Вы увидите что-то вроде:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "Выберите и скопируйте строку между &lt;authenticator&gt; и &lt;/authenticator&gt; (%auth в вышеприведённом примере)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Вставьте эту строку в расположенное ниже поле, и нажмите OK."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Теперь Вы авторизованы; обновите адрес электронной почты и пароль для вашей учётной записи."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Авторизоваться с аутентификатором"
#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Учётной записи не существует для @email -- выберите \"Создать новую учётную запись\", чтобы зарегистрироваться"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности."
#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Опубликовать новую тему"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "К сожалению, адрес электронной почты или пароль не распознаны."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Вы забыли ваш пароль?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Эти параметры применяются ко всем проектам BOINC, в которых Вы участвуете."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "На компьютерах, подключенных к нескольким проектам, будут использоваться настройки, изменённые самыми последними."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Последнее изменение настроек: @mod_time"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Объединённые настройки"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Переключить вид"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr ""
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "каждые"
#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "родитель удалён"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC."
#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Удалить друга"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Создать новую команду"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "Отправить запрос"
#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Удалить друга"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "опубликовано"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Ваши настройки сообщества были обновлены."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Недопустимый параметр для \"%preference\""
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Форум команды"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Дискуссионный форум был создан для участников команды."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Войти на форум"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "Утвердить запрос"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name принял ваш запрос дружбы [!site]"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Утвердить профиль"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Утвердить содержимое этого профиля"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Отклонить содержимое этого профиля"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Открепить"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Показать"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Показать этот комментарий"
#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубликовано"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Создать команду"
#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Выберите тип"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Название команды"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Только текст, без тегов HTML"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Название команды -- HTML-версия (не обязательно)"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Вы можете использовать ограниченные теги HTML"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "Веб-сайт команды (не обязательно)"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "Отображается на странице команды"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Тип команды"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Принимать новых участников?"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "Описание команды"
#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Сохранить команду"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Управление командой"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Список участников"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Имена и адреса электронной почты участников"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Просмотр истории изменений"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Активность участников"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "Управление доской сообщений команды"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Создание или управление доской сообщений"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Удалить участников"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Поменять основателя"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Управление администрацией команды"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Редактировать информацию о команде"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Удалить команду"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Иногда BOINC по ошибке назначает различные идентификаторы одному и тому же компьютеру. Вы можете исправить это объединив старые идентификаторы с самым новым."
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "Компьютеры @old_ids успешно объединены с @id."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Введённый пароль не действителен. Пожалуйста, проверьте, что он правильный."
#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "скрыто"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id."
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "Сайт глобальных команд BOINC"
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "Это глобальная команда BOINC. Изменения могут быть сделаны на !site."
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Опубликовать тему"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "Для @field превышено максимальное значение"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Недопустимый тип данных для @field"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Разблокировать это обсуждение для комментариев"
#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Добавить друга"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "Запрос дружбы от !name [!site]"
#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Отменить запрос дружбы"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "По крайней мере одно приложение должно быть выбрано"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Создать доску сообщений команды"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Заголовок доски сообщений"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "Минимальное время между сообщениями"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Минимальное общее количество очков для написания сообщений"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Разрешить публичный доступ на чтение доски?"
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Создать доску сообщений"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "О досках сообщений"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Только участники могут оставлять сообщения"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Только участники могут читать (опционально)"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора"
#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "ответьте на запрос"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "Для вашей команды был сделан запрос на передачу полномочий основателя. Пожалуйста, !respond."
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Ответить на запрос передачи"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "Если Вы не отмените запрос до @date, у участника @name будет возможность принять полномочия основателя команды. (примечание: Чтобы принять запрос, назначьте полномочия основателя участнику @name, используя форму ниже)"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Отклонить запрос"
#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Сделать основателя"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "Изменение основателя команды"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Любой участник команды имеет право"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Текущий основатель становится обычным пользователем"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Единовременно разрешён только один запрос"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Должно пройти 60 дней с момента любого предыдущего запроса"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "Этот аутентификатор не является допустимым."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email не является хорошо сформированным адресом электронной почты, пожалуйста, проверьте"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr ""
#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "Снять запрет с пользователя"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr ""
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Учётная запись с таким аутентификатором отсутствует."
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Добавить администратора команды"
#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "Введите адрес электронной почты"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Текущие администраторы команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "Об администраторах команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "Администраторы команды могут:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Редактировать информацию о команде"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "Просматривать историю вступления/выхода из команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "Модерировать форум команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Удалять участников из команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Расформировать команду, в которой нет участников"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "Администраторы команды не могут:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "Поменять основателя команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Добавить или удалить администраторов команды"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете."
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "Участники @project могут образовывать команды. Вы можете принадлежать только одной команде. Вы можете вступить или выйти из команды в любое время. Чтобы примкнуть к команде, посетите страницу команды и нажмите кнопку «Вступить в эту команду». Каждая команда имеет основателя, который может:"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "При появлении запроса введите @siteurl"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr ""
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr ""
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "@count дней прошли с момента подачи вашего запроса, а основатель так и не ответил."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Теперь у Вас есть @count дней, чтобы стать основателем, прежде чем другой участник команды сможет сделать запрос."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Принять полномочия основателя"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "Удалить запрос"
#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "ID задания"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "ID задачи"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Отправлен"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Время выполнения"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "Время ЦП"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "В процессе"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Правильный"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Неправильный"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr ""
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr ""
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr ""
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации \"@name\". Вы уверены?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации \"@name\". Вы уверены?"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Укажите адрес вашей электронной почты"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "Загрузите BOINC для настольного компьютера."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "Для устройств Android загрузите BOINC с Google Play Store или Amazon App Store."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "Запустите программу установки."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "Установите BOINC на это устройство, если ещё отсутствует."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
msgstr ""
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr ""
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "Правила и политика"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr ""
#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Введите пароль, соответствующий вашему имени пользователя."
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Запросить новый пароль"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Пометить все темы прочитанными"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Пометить все форумы прочитанными"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "Ошибка проверки CAPTCHA: неизвестный код сеанса. Если проблема не устраняется, обратитесь к администратору сайта."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Ответ, введённый для CAPTCHA, был неправильным."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Доступ запрещён. Вы должны войти для просмотра этой страницы."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "У Вас нет доступа к этой странице."
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Отключить RTF"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Включить RTF"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr ""
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr ""
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr ""
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr ""
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Причина для отклонения этого профиля"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить."
#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубликовано"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина для запрета этого пользователя"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Эта причина будет включена в электронное письмо пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение, почему этот пользователь запрещён."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Продолжительность запрета"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Количество дней до истечения срока действия запрета. Установите значение 0, чтобы запретить навсегда."
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "Команда с названием \"@name\" уже существует."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Редактировать доску сообщений"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Сохранить доску сообщений"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Это командная доска сообщений"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Пожалуйста, выберите тип команды."
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr ""
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Текст протокола"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr ""
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr ""
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Последнее изменение настроек: @mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr ""
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "модерация"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr ""